Outlander 8×8

Série: Outlander
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 7849fb39764c94ff751d6f93c511002c5382fd8b
Tamanho: 62.970 bytes (61,49 KB)
Modificado em: 25/04/2026 23:33:14
Ver trecho da legenda: Outlander 8×8 NTB PTBR
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,211
<i>- Anteriormente...</i>
- [JAMIE] <i>Pensei se eu ficasse ali,</i>

2
00:00:07,212 --> 00:00:08,759
<i>vi o lugar com meus próprios olhos,</i>

3
00:00:08,760 --> 00:00:11,053
talvez eu pudesse encontrar provas
que Frank estava errado.

4
00:00:11,054 --> 00:00:13,513
Naquela montanha,
parecia a verdade.

5
00:00:13,514 --> 00:00:14,973
O menino é meu filho!

6
00:00:14,974 --> 00:00:16,350
O sangue dele é o meu sangue.

7
00:00:16,351 --> 00:00:17,476
Uma carta de Ian.

8
00:00:17,477 --> 00:00:19,309
Diz que falou com uma moça no bordel,

9
00:00:19,310 --> 00:00:20,395
um amigo de Jane.

10
00:00:20,396 --> 00:00:21,813
Ela deu a ele este panfleto.

11
00:00:21,814 --> 00:00:24,692
Acreditamos que somos seus avós.

12
00:00:25,735 --> 00:00:27,611
Eu não tenho pai!

13
00:00:28,529 --> 00:00:30,530
[ROGER] Esta carta é
de Francisco Marion.

14
00:00:30,531 --> 00:00:32,198
Ele nos dará as armas que precisamos.

15
00:00:32,199 --> 00:00:34,755
Mas se um herdeiro legítimo
iam aparecer...

16
00:00:34,757 --> 00:00:38,037
Meus associados pagariam
disse o herdeiro uma soma significativa.

17
00:00:38,038 --> 00:00:39,748
[Murmúrio da multidão e crepitação do fogo]

18
00:00:39,749 --> 00:00:41,456
[GRITANDO]

19
00:00:41,458 --> 00:00:43,416
[TOCA MÚSICA DRAMÁTICA]

20
00:00:43,418 --> 00:00:45,627
[SOLUÇANDO]

21
00:00:45,629 --> 00:00:48,507
Isto é para Fergus.
Talvez você o encontre aqui.

22
00:00:48,509 --> 00:00:50,050
♪ ♪

23
00:00:53,179 --> 00:00:54,472
<i>Sláinte.</i>

24
00:00:54,805 --> 00:00:56,306
<i>Sláinte.</i>

25
00:00:56,307 --> 00:00:58,892
[TOCA MÚSICA SOMBRIA]

26
00:00:58,893 --> 00:01:00,769
[Suspiros]

27
00:01:00,770 --> 00:01:03,563
♪ ♪

28
00:01:03,564 --> 00:01:04,857
Sim.

29
00:01:05,816 --> 00:01:07,401
Estou feliz que não esteja chovendo.

30
00:01:08,611 --> 00:01:11,196
Ele disse que isso fez com que sua mão faltante doesse.

31
00:01:11,197 --> 00:01:12,239
[RISOS]

32
00:01:13,823 --> 00:01:16,032
Ele costumava contar aos meninos
que a chuva significava

33
00:01:16,034 --> 00:01:17,119
Deus estava espirrando.

34
00:01:17,911 --> 00:01:20,906
E é melhor não se esquecer de limpar o
O ranho do Senhor sai de suas roupas

35
00:01:20,908 --> 00:01:22,576
antes de entrarem em casa.

36
00:01:24,001 --> 00:01:25,494
Eles adoraram, é claro,

37
00:01:25,496 --> 00:01:27,330
correndo por aí, limpando o ranho

38
00:01:27,331 --> 00:01:29,750
do Todo-Poderoso uns contra os outros com alegria.

39
00:01:30,626 --> 00:01:32,962
Ele tinha o senso de humor do diabo.

40
00:01:35,298 --> 00:01:36,590
Peguei isso de você.

41
00:01:36,591 --> 00:01:38,758
Não posso levar o crédito por isso. [RISOS]

42
00:01:38,759 --> 00:01:40,595
- Sua teimosia, talvez.
- [RISOS]

43
00:01:49,186 --> 00:01:50,980
[Suspiros]

44
00:01:52,815 --> 00:01:56,110
Estou pensando em levar Percy
Beauchamp aceitou sua oferta,

45
00:01:57,028 --> 00:01:59,988
usando o dinheiro de
a venda do terreno no norte

46
00:01:59,989 --> 00:02:01,574
para reconstruir a gráfica.

47
00:02:02,700 --> 00:02:04,160
O que fez você mudar de ideia?

48
00:02:05,244 --> 00:02:08,581
Quero continuar o trabalho de
lutando a guerra, com palavras.

49
00:02:09,457 --> 00:02:11,375
Não só para Fergus e as crianças,

50
00:02:11,879 --> 00:02:13,293
embora eles tenham uma paixão por isso,

51
00:02:13,294 --> 00:02:15,671
especialmente Henri-Christian,

52
00:02:17,048 --> 00:02:18,549
mas para mim mesmo.

53
00:02:21,427 --> 00:02:23,012
Porque acredito na causa.

54
00:02:25,890 --> 00:02:29,936
Você sabe, quando deixei a Escócia,
não foi só por amor.

55
00:02:32,480 --> 00:02:35,733
Foi porque eu queria
para fazer meu próprio caminho,

56
00:02:36,317 --> 00:02:38,069
vivendo de acordo com minhas próprias regras,

57
00:02:38,444 --> 00:02:40,404
determinando meu próprio destino.

58
00:02:41,948 --> 00:02:43,491
Eu queria liberdade.

59
00:02:46,577 --> 00:02:48,204
É isso que a América quer.

60
00:02:50,081 --> 00:02:51,332
Este é um trabalho perigoso.

61
00:02:51,832 --> 00:02:53,416
Se vou arriscar minha vida,

62
00:02:53,417 --> 00:02:55,586
Eu quero que seja por alguma coisa
isso importa.

63
00:03:00,257 --> 00:03:01,592
Eu admiro isso.

64
00:03:03,761 --> 00:03:06,931
E é sensato pegar o dinheiro.

65
00:03:08,099 --> 00:03:11,060
Se você precisar de alguma coisa,
você só precisa perguntar.

66
00:03:14,563 --> 00:03:17,565
[TOCA MÚSICA SUAVE]

67
00:03:17,566 --> 00:03:18,942
♪ ♪

68
00:03:18,943 --> 00:03:20,403
O que é isso, moça?

69
00:03:22,113 --> 00:03:23,613
[Suspiros]

70
00:03:23,614 --> 00:03:25,741
Isso deixa meu coração pesado, no entanto.

71
00:03:27,868 --> 00:03:30,955
Fergus disse que estava preocupado
isso prejudicaria a causa rebelde.

72
00:03:32,123 --> 00:03:33,374
Mas na verdade,

73
00:03:35,126 --> 00:03:36,334
ele nunca quis reconhecer

74
00:03:36,335 --> 00:03:38,379
aquele conde St. Germain como seu pai.

75
00:03:38,754 --> 00:03:40,339
O próprio pensamento o destruiu.

76
00:03:42,341 --> 00:03:43,467
Sim.

77
00:03:43,884 --> 00:03:46,553
♪ ♪

78
00:03:46,554 --> 00:03:48,472
Ele sabia que o conde era um vilão.

79
00:03:49,342 --> 00:03:51,391
Tenho certeza que ele não queria
acreditar que ele veio de

80
00:03:51,392 --> 00:03:54,103
um homem tão sem escrúpulos.

81
00:03:55,062 --> 00:03:58,190
♪ ♪

82
00:03:58,941 --> 00:04:00,650
Você acha que Fergus se importaria

83
00:04:00,651 --> 00:04:03,279
sobre a moral de um homem morto há muito tempo?

84
00:04:04,613 --> 00:04:05,989
[CLIQUE NA LÍNGUA]

85
00:04:05,990 --> 00:04:06,990
[TSK]

86
00:04:07,491 --> 00:04:09,201
Você é tolo às vezes.

87
00:04:09,869 --> 00:04:12,997
♪ ♪

88
00:04:13,622 --> 00:04:17,584
Ele nunca quis ligar
qualquer um, menos você, seu pai.

89
00:04:17,585 --> 00:04:20,587
[TOCA MÚSICA SENTIMENTAL]

90
00:04:20,588 --> 00:04:22,673
Pensando em si mesmo como seu filho

91
00:04:24,300 --> 00:04:26,427
significava tudo para ele.

92
00:04:28,971 --> 00:04:30,473
Fergus.

93
00:04:31,015 --> 00:04:33,976
♪ ♪

94
00:04:36,645 --> 00:04:39,105
Fergus Fraser era meu filho.

95
00:04:39,106 --> 00:04:41,984
♪ ♪

96
00:04:50,993 --> 00:04:52,453
Filho do meu nome,

97
00:04:54,455 --> 00:04:55,664
do meu coração.

98
00:04:57,500 --> 00:04:59,626
Agora... [INALA PROFUNDAMENTE]

99
00:04:59,627 --> 00:05:01,754
...então, para sempre.

100
00:05:04,340 --> 00:05:08,469
Nenhum pedaço de papel nem
qualquer coisa neste mundo

101
00:05:09,470 --> 00:05:10,888
pode mudar isso.

102
00:05:16,685 --> 00:05:18,604
[Fungamentos]

103
00:05:23,025 --> 00:05:24,527
Muito bem, então.

104
00:05:26,028 --> 00:05:27,404
Está decidido.

105
00:05:27,780 --> 00:05:30,616
♪ ♪

106
00:05:33,035 --> 00:05:34,203
Vá embora.

107
00:05:35,704 --> 00:05:37,997
vou ter algumas palavras
com meu marido sozinho.

108
00:05:37,998 --> 00:05:41,084
[TOCA MÚSICA SOMBRIA]

109
00:05:41,085 --> 00:05:44,004
♪ ♪

110
00:06:00,062 --> 00:06:01,813
[Suspiros]

111
00:06:01,814 --> 00:06:03,065
Você o ouviu.

112
00:06:04,942 --> 00:06:06,735
Um Fraser para sempre.

113
00:06:10,114 --> 00:06:11,782
Sendo esse o caso,

114
00:06:12,908 --> 00:06:15,494
Eu assinarei o maldito contrato,
pegue o dinheiro

115
00:06:16,036 --> 00:06:17,830
para a loja e os bebês.

116
00:06:18,664 --> 00:06:21,667
♪ ♪

117
00:06:25,880 --> 00:06:28,173
E o bebê ainda está por vir.

118
00:06:28,174 --> 00:06:31,093
♪ ♪

119
00:06:33,012 --> 00:06:35,931
Você não resistiu em me deixar
com um presente de despedida, você poderia?

120
00:06:37,641 --> 00:06:39,559
[Suspiros]

121
00:06:39,560 --> 00:06:41,228
Poderia amaldiçoar você por isso.

122
00:06:41,937 --> 00:06:44,899
♪ ♪

123
00:06:48,485 --> 00:06:52,740
Mas estou muito feliz por ter mais de você.

124
00:06:56,869 --> 00:06:59,038
[Suspiros]

125
00:07:00,623 --> 00:07:03,583
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

126
00:07:03,584 --> 00:07:07,421
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

127
00:07:07,796 --> 00:07:11,257
<

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *