Série: Outlander
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 62.970 bytes (61,49 KB)
Modificado em: 25/04/2026 23:33:14
7849fb39764c94ff751d6f93c511002c5382fd8bTamanho: 62.970 bytes (61,49 KB)
Modificado em: 25/04/2026 23:33:14
Ver trecho da legenda: Outlander 8×8 NTB PTBR
1 00:00:05,005 --> 00:00:07,211 <i>- Anteriormente...</i> - [JAMIE] <i>Pensei se eu ficasse ali,</i> 2 00:00:07,212 --> 00:00:08,759 <i>vi o lugar com meus próprios olhos,</i> 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,053 talvez eu pudesse encontrar provas que Frank estava errado. 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,513 Naquela montanha, parecia a verdade. 5 00:00:13,514 --> 00:00:14,973 O menino é meu filho! 6 00:00:14,974 --> 00:00:16,350 O sangue dele é o meu sangue. 7 00:00:16,351 --> 00:00:17,476 Uma carta de Ian. 8 00:00:17,477 --> 00:00:19,309 Diz que falou com uma moça no bordel, 9 00:00:19,310 --> 00:00:20,395 um amigo de Jane. 10 00:00:20,396 --> 00:00:21,813 Ela deu a ele este panfleto. 11 00:00:21,814 --> 00:00:24,692 Acreditamos que somos seus avós. 12 00:00:25,735 --> 00:00:27,611 Eu não tenho pai! 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,530 [ROGER] Esta carta é de Francisco Marion. 14 00:00:30,531 --> 00:00:32,198 Ele nos dará as armas que precisamos. 15 00:00:32,199 --> 00:00:34,755 Mas se um herdeiro legítimo iam aparecer... 16 00:00:34,757 --> 00:00:38,037 Meus associados pagariam disse o herdeiro uma soma significativa. 17 00:00:38,038 --> 00:00:39,748 [Murmúrio da multidão e crepitação do fogo] 18 00:00:39,749 --> 00:00:41,456 [GRITANDO] 19 00:00:41,458 --> 00:00:43,416 [TOCA MÚSICA DRAMÁTICA] 20 00:00:43,418 --> 00:00:45,627 [SOLUÇANDO] 21 00:00:45,629 --> 00:00:48,507 Isto é para Fergus. Talvez você o encontre aqui. 22 00:00:48,509 --> 00:00:50,050 ♪ ♪ 23 00:00:53,179 --> 00:00:54,472 <i>Sláinte.</i> 24 00:00:54,805 --> 00:00:56,306 <i>Sláinte.</i> 25 00:00:56,307 --> 00:00:58,892 [TOCA MÚSICA SOMBRIA] 26 00:00:58,893 --> 00:01:00,769 [Suspiros] 27 00:01:00,770 --> 00:01:03,563 ♪ ♪ 28 00:01:03,564 --> 00:01:04,857 Sim. 29 00:01:05,816 --> 00:01:07,401 Estou feliz que não esteja chovendo. 30 00:01:08,611 --> 00:01:11,196 Ele disse que isso fez com que sua mão faltante doesse. 31 00:01:11,197 --> 00:01:12,239 [RISOS] 32 00:01:13,823 --> 00:01:16,032 Ele costumava contar aos meninos que a chuva significava 33 00:01:16,034 --> 00:01:17,119 Deus estava espirrando. 34 00:01:17,911 --> 00:01:20,906 E é melhor não se esquecer de limpar o O ranho do Senhor sai de suas roupas 35 00:01:20,908 --> 00:01:22,576 antes de entrarem em casa. 36 00:01:24,001 --> 00:01:25,494 Eles adoraram, é claro, 37 00:01:25,496 --> 00:01:27,330 correndo por aí, limpando o ranho 38 00:01:27,331 --> 00:01:29,750 do Todo-Poderoso uns contra os outros com alegria. 39 00:01:30,626 --> 00:01:32,962 Ele tinha o senso de humor do diabo. 40 00:01:35,298 --> 00:01:36,590 Peguei isso de você. 41 00:01:36,591 --> 00:01:38,758 Não posso levar o crédito por isso. [RISOS] 42 00:01:38,759 --> 00:01:40,595 - Sua teimosia, talvez. - [RISOS] 43 00:01:49,186 --> 00:01:50,980 [Suspiros] 44 00:01:52,815 --> 00:01:56,110 Estou pensando em levar Percy Beauchamp aceitou sua oferta, 45 00:01:57,028 --> 00:01:59,988 usando o dinheiro de a venda do terreno no norte 46 00:01:59,989 --> 00:02:01,574 para reconstruir a gráfica. 47 00:02:02,700 --> 00:02:04,160 O que fez você mudar de ideia? 48 00:02:05,244 --> 00:02:08,581 Quero continuar o trabalho de lutando a guerra, com palavras. 49 00:02:09,457 --> 00:02:11,375 Não só para Fergus e as crianças, 50 00:02:11,879 --> 00:02:13,293 embora eles tenham uma paixão por isso, 51 00:02:13,294 --> 00:02:15,671 especialmente Henri-Christian, 52 00:02:17,048 --> 00:02:18,549 mas para mim mesmo. 53 00:02:21,427 --> 00:02:23,012 Porque acredito na causa. 54 00:02:25,890 --> 00:02:29,936 Você sabe, quando deixei a Escócia, não foi só por amor. 55 00:02:32,480 --> 00:02:35,733 Foi porque eu queria para fazer meu próprio caminho, 56 00:02:36,317 --> 00:02:38,069 vivendo de acordo com minhas próprias regras, 57 00:02:38,444 --> 00:02:40,404 determinando meu próprio destino. 58 00:02:41,948 --> 00:02:43,491 Eu queria liberdade. 59 00:02:46,577 --> 00:02:48,204 É isso que a América quer. 60 00:02:50,081 --> 00:02:51,332 Este é um trabalho perigoso. 61 00:02:51,832 --> 00:02:53,416 Se vou arriscar minha vida, 62 00:02:53,417 --> 00:02:55,586 Eu quero que seja por alguma coisa isso importa. 63 00:03:00,257 --> 00:03:01,592 Eu admiro isso. 64 00:03:03,761 --> 00:03:06,931 E é sensato pegar o dinheiro. 65 00:03:08,099 --> 00:03:11,060 Se você precisar de alguma coisa, você só precisa perguntar. 66 00:03:14,563 --> 00:03:17,565 [TOCA MÚSICA SUAVE] 67 00:03:17,566 --> 00:03:18,942 ♪ ♪ 68 00:03:18,943 --> 00:03:20,403 O que é isso, moça? 69 00:03:22,113 --> 00:03:23,613 [Suspiros] 70 00:03:23,614 --> 00:03:25,741 Isso deixa meu coração pesado, no entanto. 71 00:03:27,868 --> 00:03:30,955 Fergus disse que estava preocupado isso prejudicaria a causa rebelde. 72 00:03:32,123 --> 00:03:33,374 Mas na verdade, 73 00:03:35,126 --> 00:03:36,334 ele nunca quis reconhecer 74 00:03:36,335 --> 00:03:38,379 aquele conde St. Germain como seu pai. 75 00:03:38,754 --> 00:03:40,339 O próprio pensamento o destruiu. 76 00:03:42,341 --> 00:03:43,467 Sim. 77 00:03:43,884 --> 00:03:46,553 ♪ ♪ 78 00:03:46,554 --> 00:03:48,472 Ele sabia que o conde era um vilão. 79 00:03:49,342 --> 00:03:51,391 Tenho certeza que ele não queria acreditar que ele veio de 80 00:03:51,392 --> 00:03:54,103 um homem tão sem escrúpulos. 81 00:03:55,062 --> 00:03:58,190 ♪ ♪ 82 00:03:58,941 --> 00:04:00,650 Você acha que Fergus se importaria 83 00:04:00,651 --> 00:04:03,279 sobre a moral de um homem morto há muito tempo? 84 00:04:04,613 --> 00:04:05,989 [CLIQUE NA LÍNGUA] 85 00:04:05,990 --> 00:04:06,990 [TSK] 86 00:04:07,491 --> 00:04:09,201 Você é tolo às vezes. 87 00:04:09,869 --> 00:04:12,997 ♪ ♪ 88 00:04:13,622 --> 00:04:17,584 Ele nunca quis ligar qualquer um, menos você, seu pai. 89 00:04:17,585 --> 00:04:20,587 [TOCA MÚSICA SENTIMENTAL] 90 00:04:20,588 --> 00:04:22,673 Pensando em si mesmo como seu filho 91 00:04:24,300 --> 00:04:26,427 significava tudo para ele. 92 00:04:28,971 --> 00:04:30,473 Fergus. 93 00:04:31,015 --> 00:04:33,976 ♪ ♪ 94 00:04:36,645 --> 00:04:39,105 Fergus Fraser era meu filho. 95 00:04:39,106 --> 00:04:41,984 ♪ ♪ 96 00:04:50,993 --> 00:04:52,453 Filho do meu nome, 97 00:04:54,455 --> 00:04:55,664 do meu coração. 98 00:04:57,500 --> 00:04:59,626 Agora... [INALA PROFUNDAMENTE] 99 00:04:59,627 --> 00:05:01,754 ...então, para sempre. 100 00:05:04,340 --> 00:05:08,469 Nenhum pedaço de papel nem qualquer coisa neste mundo 101 00:05:09,470 --> 00:05:10,888 pode mudar isso. 102 00:05:16,685 --> 00:05:18,604 [Fungamentos] 103 00:05:23,025 --> 00:05:24,527 Muito bem, então. 104 00:05:26,028 --> 00:05:27,404 Está decidido. 105 00:05:27,780 --> 00:05:30,616 ♪ ♪ 106 00:05:33,035 --> 00:05:34,203 Vá embora. 107 00:05:35,704 --> 00:05:37,997 vou ter algumas palavras com meu marido sozinho. 108 00:05:37,998 --> 00:05:41,084 [TOCA MÚSICA SOMBRIA] 109 00:05:41,085 --> 00:05:44,004 ♪ ♪ 110 00:06:00,062 --> 00:06:01,813 [Suspiros] 111 00:06:01,814 --> 00:06:03,065 Você o ouviu. 112 00:06:04,942 --> 00:06:06,735 Um Fraser para sempre. 113 00:06:10,114 --> 00:06:11,782 Sendo esse o caso, 114 00:06:12,908 --> 00:06:15,494 Eu assinarei o maldito contrato, pegue o dinheiro 115 00:06:16,036 --> 00:06:17,830 para a loja e os bebês. 116 00:06:18,664 --> 00:06:21,667 ♪ ♪ 117 00:06:25,880 --> 00:06:28,173 E o bebê ainda está por vir. 118 00:06:28,174 --> 00:06:31,093 ♪ ♪ 119 00:06:33,012 --> 00:06:35,931 Você não resistiu em me deixar com um presente de despedida, você poderia? 120 00:06:37,641 --> 00:06:39,559 [Suspiros] 121 00:06:39,560 --> 00:06:41,228 Poderia amaldiçoar você por isso. 122 00:06:41,937 --> 00:06:44,899 ♪ ♪ 123 00:06:48,485 --> 00:06:52,740 Mas estou muito feliz por ter mais de você. 124 00:06:56,869 --> 00:06:59,038 [Suspiros] 125 00:07:00,623 --> 00:07:03,583 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 126 00:07:03,584 --> 00:07:07,421 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 127 00:07:07,796 --> 00:07:11,257 <
Deixe um comentário