Outlander 8×6

Série: Outlander
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: c02d84aae60a2355ea5803fe450a4e1737998246
Tamanho: 64.781 bytes (63,26 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:28:00
Ver trecho da legenda: Outlander 8×6 KITSUNE PTBR
1
00:00:15,043 --> 00:00:16,044
[CLAIRE] Anteriormente...

2
00:00:16,045 --> 00:00:17,434
[ROGER] Se Deus quiser, vejo você em breve.

3
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
[EXPLOSÃO]

4
00:00:19,895 --> 00:00:21,395
Eu amo todos vocês.

5
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
Sinto muito em te dizer
que Ben está morto.

6
00:00:23,775 --> 00:00:24,899
Bem.

7
00:00:25,477 --> 00:00:26,526
[RAQUEL] Houve um massacre.

8
00:00:26,527 --> 00:00:28,236
O líder Mohawk, Joseph Brant,

9
00:00:28,237 --> 00:00:29,737
liderou um ataque a uma cidade rebelde.

10
00:00:29,738 --> 00:00:31,364
Os continentais retaliaram.

11
00:00:31,365 --> 00:00:32,990
[YOUNG IAN] Marchou junto
o rio Susquehanna.

12
00:00:32,991 --> 00:00:35,576
Não é aí que Shadow Lake
mente, com sua ex-esposa?

13
00:00:35,577 --> 00:00:37,370
Wahionhaweh e o mais rápido dos lagartos...

14
00:00:37,371 --> 00:00:38,704
Preciso saber o que aconteceu com eles.

15
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
[RACHEL] Oggy e eu iremos contigo.

16
00:00:40,124 --> 00:00:42,621
Há um oficial casaca vermelha
chamado Ferguson.

17
00:00:42,622 --> 00:00:43,626
Eu sei sobre ele.

18
00:00:43,627 --> 00:00:45,920
[WHITAKER]
Cunningham pretende atacar você,

19
00:00:45,921 --> 00:00:47,172
e levar você até ele.

20
00:00:47,173 --> 00:00:48,173
[Tiro]

21
00:00:48,174 --> 00:00:49,591
♪ ♪

22
00:00:49,592 --> 00:00:50,759
[ELSPETH] Ele viverá?

23
00:00:50,760 --> 00:00:52,802
Eu acho que sim, mas ele pode não
poder andar.

24
00:00:52,803 --> 00:00:53,887
Ah!

25
00:00:53,888 --> 00:00:56,139
- Eu não pensei que você viria.
- Devíamos conversar.

26
00:00:56,140 --> 00:00:59,560
[CLAIRE] Mande chamar o diabo,
o diabo aparece.

27
00:01:03,939 --> 00:01:05,316
[GEMINDO]

28
00:01:08,152 --> 00:01:09,236
[WHEEZES]

29
00:01:11,280 --> 00:01:12,948
[PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO]

30
00:01:15,704 --> 00:01:17,490
Bom dia, capitão.

31
00:01:17,491 --> 00:01:19,424
Eu não poderia te contar
que horas são,

32
00:01:19,425 --> 00:01:21,844
mas "bom" certamente não é.

33
00:01:22,964 --> 00:01:25,508
Felizmente, para você,

34
00:01:26,092 --> 00:01:27,719
você viveu para ver outro dia.

35
00:01:28,136 --> 00:01:29,721
[CUNNINGHAM] Nunca duvidei que faria isso.

36
00:01:30,259 --> 00:01:32,219
Com ou sem sua ajuda,

37
00:01:32,636 --> 00:01:34,137
não é a minha hora.

38
00:01:35,389 --> 00:01:37,432
O que é esse cheiro horrível?

39
00:01:39,226 --> 00:01:41,394
Perda do controle intestinal e da bexiga

40
00:01:41,395 --> 00:01:43,855
é de se esperar
com o seu tipo de lesão.

41
00:01:43,856 --> 00:01:46,817
[CUNNINGHAM RESPIRA PESADAMENTE]

42
00:01:48,902 --> 00:01:50,112
Eu preciso me levantar.

43
00:01:50,863 --> 00:01:52,948
[RESPIRA COM FORÇA]
O que você fez comigo?

44
00:01:54,533 --> 00:01:56,869
Eu removi a bala do mosquete
de suas costas,

45
00:01:57,369 --> 00:01:59,705
mas causou muitos danos.

46
00:02:00,956 --> 00:02:03,750
Presumo que você ainda tem
nenhuma sensação nas pernas?

47
00:02:05,627 --> 00:02:06,670
Não.

48
00:02:07,421 --> 00:02:09,213
Vou buscar roupa limpa.

49
00:02:14,721 --> 00:02:16,097
Meu Charlie.

50
00:02:18,683 --> 00:02:20,268
Diga-me o que deve ser feito.

51
00:02:24,397 --> 00:02:26,941
Você viu alguém
nesta condição antes?

52
00:02:29,944 --> 00:02:30,987
Sim.

53
00:02:33,281 --> 00:02:35,366
É extremamente improvável...

54
00:02:35,909 --> 00:02:38,118
que você voltará a andar.

55
00:02:38,119 --> 00:02:39,328
eu...

56
00:02:39,329 --> 00:02:40,997
Eu nunca vou andar?

57
00:02:41,581 --> 00:02:44,291
[TOCA MÚSICA DRAMÁTICA]

58
00:02:44,292 --> 00:02:45,584
Mas você continuará tendo o uso

59
00:02:45,585 --> 00:02:48,795
- dos braços e parte superior do corpo.
- [Suspiros]

60
00:02:48,796 --> 00:02:50,588
Mas além disso...

61
00:02:51,090 --> 00:02:52,759
só o tempo dirá.

62
00:02:55,135 --> 00:02:58,180
[CUNNINGHAM RESPIRA PESADAMENTE]

63
00:02:58,181 --> 00:02:59,973
♪ ♪

64
00:02:59,974 --> 00:03:01,476
Geralmente acontece.

65
00:03:03,311 --> 00:03:06,104
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]

66
00:03:06,105 --> 00:03:08,440
♪ ♪

67
00:03:08,441 --> 00:03:11,110
[JOSIAH] E cavalgamos como se
havia demônios nas nossas costas.

68
00:03:11,486 --> 00:03:13,111
Consegui cortar os homens do 96

69
00:03:13,112 --> 00:03:14,988
bem na fronteira do Ridge...

70
00:03:14,989 --> 00:03:16,615
vinte ou mais deles.

71
00:03:16,616 --> 00:03:18,075
Uma escaramuça começou...

72
00:03:18,076 --> 00:03:20,077
nada que não pudéssemos lidar, é claro.

73
00:03:20,078 --> 00:03:21,496
Foi, Sr. Cleveland?

74
00:03:21,996 --> 00:03:24,958
Não, não gosto de me gabar...

75
00:03:26,000 --> 00:03:29,295
mas como os mortos não contam histórias...

76
00:03:31,381 --> 00:03:32,840
Todos eles foram mortos?

77
00:03:33,630 --> 00:03:35,592
Você não tem nada a temer
deles por mais tempo.

78
00:03:35,593 --> 00:03:37,135
Vamos colocar dessa forma.

79
00:03:38,471 --> 00:03:39,639
Tenha coragem.

80
00:03:40,056 --> 00:03:43,101
Um pouco de sangue legalista
é bom para o solo.

81
00:03:44,352 --> 00:03:47,480
Parece que você não teve prazer
qualquer coisa na luta.

82
00:03:47,939 --> 00:03:49,982
Bem, há esporte nisso.

83
00:03:49,983 --> 00:03:51,401
Eu não vou mentir.

84
00:03:55,822 --> 00:03:57,115
Eu te avisei...

85
00:03:58,199 --> 00:03:59,324
para dar um exemplo

86
00:03:59,325 --> 00:04:01,326
daqueles filhos da puta traficantes de armas.

87
00:04:01,327 --> 00:04:02,327
Sim, você fez.

88
00:04:03,371 --> 00:04:06,582
Ouvimos dizer que você pegou Cunningham,
trouxe ele aqui.

89
00:04:07,375 --> 00:04:08,835
Ele ainda está vivo?

90
00:04:10,503 --> 00:04:11,503
Por enquanto.

91
00:04:13,756 --> 00:04:16,299
Bem, espero que você aproveite ao máximo.

92
00:04:17,126 --> 00:04:18,134
Faça um show dele.

93
00:04:18,135 --> 00:04:19,135
Amarre-o,

94
00:04:19,637 --> 00:04:21,722
e ninguém nunca mais irá contrariá-lo.

95
00:04:23,348 --> 00:04:25,892
Eu tenho tudo em mãos, Sr. Cleveland.

96
00:04:27,394 --> 00:04:31,605
Considerando como você falou
para mim quando nos conhecemos pela última vez,

97
00:04:31,606 --> 00:04:33,107
Eu estava pensando em sentar

98
00:04:33,108 --> 00:04:35,402
e ver você balançar
da ponta de uma corda.

99
00:04:35,861 --> 00:04:37,195
Mas aqui estamos.

100
00:04:38,405 --> 00:04:41,700
Você me deve, Sr. Fraser.

101
00:04:42,576 --> 00:04:43,993
[MÚSICA TENSA TOCA]

102
00:04:43,994 --> 00:04:44,994
Sim.

103
00:04:44,995 --> 00:04:47,914
♪ ♪

104
00:04:52,544 --> 00:04:54,171
[FRANK] A culpa é sua.

105
00:04:56,131 --> 00:04:59,091
Você sabia que a ajuda dele viria
com um preço.

106
00:04:59,092 --> 00:05:01,594
♪ ♪

107
00:05:01,595 --> 00:05:03,013
Você tem minha palavra.

108
00:05:03,638 --> 00:05:06,600
♪ ♪

109
00:05:15,275 --> 00:05:16,275
Bem...

110
00:05:17,027 --> 00:05:19,071
o que você tem a dizer
para você, então, capitão?

111
00:05:20,614 --> 00:05:22,240
Onde estão meus homens?

112
00:05:23,450 --> 00:05:26,620
Eles estão vivos, se isso for
o que você está se perguntando,

113
00:05:27,621 --> 00:05:30,499
esperando que eu decida seu destino.

114
00:05:31,041 --> 00:05:33,168
Você fez sua esposa me salvar,

115
00:05:33,835 --> 00:05:35,795
para que você pudesse ter
o prazer cruel

116
00:05:35,796 --> 00:05:38,090
de me ver condenado à morte.

117
00:05:38,840 --> 00:05:39,925
É isso?

118
00:05:40,926 --> 00:05:42,385
Você vai me matar?

119
00:05:47,474 --> 00:05:49,101
Não tenho certeza se posso te matar.

120
00:05:51,269 --> 00:05:52,896
Então você acredita no que eu disse...

121
00:05:53,688 --> 00:05:55,523
que não irei para casa, para o Senhor

122
00:05:55,524 --> 00:05:57,067
por mais cinco anos?

123
00:05:57,901 --> 00:05:58,901
Não.

124
00:05:59,861 --> 00:06:02,613
É só que minha esposa não permite
eu para te machucar

125
00:06:02,614 --> 00:06:04,157
enquanto você ainda estiver sob os cuidados dela.

126
00:06:04,741 --> 00:06:06,326
E quanto tempo será isso?

127
00:06:07,285 --> 00:06:10,497
Talvez

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *