Série: Matlock 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Arquivo: Matlock 2024 1×15 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 63.584 bytes (62,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:19:53
Identificador:
be5b7e473a7f03ed1f23aa0110bebbc145932b54Tamanho: 63.584 bytes (62,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:19:53
Arquivo: Matlock 2024 1×15 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 66.777 bytes (65,21 KB)
Modificado em: 14/03/2025 22:40:17
Identificador:
ff31a8f6e5e9cbb2d434b0a6837f6bc26697e98bTamanho: 66.777 bytes (65,21 KB)
Modificado em: 14/03/2025 22:40:17
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 1×15 HIC PTBR
1 00:00:03,804 --> 00:00:07,007 - Anteriormente... - O escritório de advocacia Jacobson Moore escondeu documentos 2 00:00:07,108 --> 00:00:09,177 isso poderia ter levado opioides fora do mercado 3 00:00:09,277 --> 00:00:10,611 dez anos antes. 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,513 Pense em quantas vidas isso poderia ter salvado. 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,115 Incluindo a da nossa filha. 6 00:00:14,182 --> 00:00:16,166 Querido, tenho tentado entrar em contato com você. 7 00:00:16,167 --> 00:00:18,286 - Bitsy? - Sua irmã está aqui. 8 00:00:18,386 --> 00:00:19,687 Use-o como pesquisa. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,922 Lembre-se, Matty Matlock não existe sem Bitsy. 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,315 Podemos apenas limpar o ar sobre o que aconteceu? 11 00:00:24,316 --> 00:00:26,031 Você quer dizer com meu marido? Já tive gente suficiente 12 00:00:26,032 --> 00:00:27,495 entregue-me a culpa deles. Você pode ficar com o seu. 13 00:00:27,595 --> 00:00:29,030 Fale comigo sobre Slamm'd. 14 00:00:29,031 --> 00:00:31,699 Eu não estou amando o quanto o dinheiro da empresa que você gastou. 15 00:00:31,700 --> 00:00:33,901 Jogue no balde. Este é o caso isso esteja me conquistando parceiro. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,504 Houve um incidente. Garota da irmandade chamada Violet 17 00:00:36,570 --> 00:00:38,539 sofreu um ataque cardíaco depois alguém batizou a bebida dela com... 18 00:00:38,639 --> 00:00:41,950 - Bateu! - Esse pequeno erro acabou de matar uma garota. 19 00:00:41,951 --> 00:00:44,011 - Violeta está morta? - Se fosse seu filho, 20 00:00:44,112 --> 00:00:45,879 você não iria querer alguém foi responsabilizado? 21 00:00:45,979 --> 00:00:47,381 Não estou dizendo para não culpar ninguém. 22 00:00:47,515 --> 00:00:50,418 Estou dizendo que culpe o pessoas certas. Ajude-nos. 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,353 Forçá-los a aceitar isso produto fora do mercado. 24 00:00:52,420 --> 00:00:54,888 O que diabos está acontecendo aqui? 25 00:00:55,022 --> 00:00:57,525 Estou reunindo evidências, e quando eu tiver o suficiente, 26 00:00:57,591 --> 00:01:00,728 Eu mando para o The New York Times e deixe-os continuar a partir daí. 27 00:01:00,948 --> 00:01:03,517 O Redditor disse: "Um desses três". 28 00:01:03,617 --> 00:01:07,288 Não acredito que é Olympia, meu amigo. 29 00:01:23,537 --> 00:01:24,638 Creme. 30 00:01:24,738 --> 00:01:27,207 Clinicamente comprovado. 31 00:01:27,308 --> 00:01:29,977 Bem, não clinicamente, mas acredite em mim, 32 00:01:30,043 --> 00:01:32,513 creme sempre faz todos se sentem melhor. 33 00:01:32,580 --> 00:01:35,549 Bem, Matty e Olympia eram muito próximos. 34 00:01:35,649 --> 00:01:37,250 A tristeza só vai ter 35 00:01:37,251 --> 00:01:39,253 levar tempo para passar por seu sistema. 36 00:01:39,353 --> 00:01:42,556 Ah, eu entendo a tristeza. eu era casada com Burt, lembra? 37 00:01:42,690 --> 00:01:44,625 Bem, nós dois teremos que apoiá-la. 38 00:01:44,724 --> 00:01:45,726 Bom dia! 39 00:01:45,859 --> 00:01:47,961 Todos prontos? Grande dia. 40 00:01:48,061 --> 00:01:49,463 O que está acontecendo? 41 00:01:49,563 --> 00:01:51,732 Ah, estamos entrando em contato com o Redditor. 42 00:01:51,865 --> 00:01:54,867 - O que é um Redditor? - Não o quê. Quem. 43 00:01:54,935 --> 00:01:56,704 LeiaEmAndWeep31. 44 00:01:56,770 --> 00:01:59,573 É uma pessoa que postou no quadro do Reddit 45 00:01:59,673 --> 00:02:02,075 sobre os documentos ocultos da Wellbrexa. 46 00:02:02,175 --> 00:02:03,444 Eles trabalham no escritório de advocacia? 47 00:02:03,577 --> 00:02:05,313 Não sei. Eles poderiam estar em qualquer lugar. 48 00:02:05,413 --> 00:02:07,046 Querido, espere. 49 00:02:07,147 --> 00:02:08,949 Você nunca entrou em contato antes? 50 00:02:09,049 --> 00:02:10,418 Sim, há dois anos. 51 00:02:10,551 --> 00:02:13,120 Mas eles nos disseram para basicamente, "Descubra você mesmo." 52 00:02:13,253 --> 00:02:15,689 E agora temos. Olímpia fez isso. 53 00:02:15,789 --> 00:02:19,927 Sabemos quando os documentos foram roubado, que dia, que horas. 54 00:02:20,027 --> 00:02:22,696 Mas sabemos o que estava nos documentos? 55 00:02:22,796 --> 00:02:24,398 Só estou tentando me atualizar. 56 00:02:24,465 --> 00:02:25,799 Ainda não. 57 00:02:25,899 --> 00:02:28,969 Mas foi isso que ReadEmAndWeep31 vai nos contar. 58 00:02:31,104 --> 00:02:34,375 Faça com que ela fale sobre seus sentimentos. 59 00:02:34,475 --> 00:02:37,044 Você pode fazer esse creme primeiro? 60 00:02:39,312 --> 00:02:42,949 Querida, recorde quebrado aqui, 61 00:02:43,050 --> 00:02:44,918 mas você tem certeza de que está se sentindo bem? 62 00:02:45,018 --> 00:02:46,586 Você e Olympia eram amigos. 63 00:02:46,654 --> 00:02:48,622 Pensei que Olympia fosse alguém que ela não é. 64 00:02:48,722 --> 00:02:52,259 E ela definitivamente pensa Sou alguém que não sou. 65 00:02:52,326 --> 00:02:53,994 As coisas estavam ficando turvas, só isso. 66 00:02:54,127 --> 00:02:57,030 Fico feliz em ter clareza. 67 00:02:57,798 --> 00:03:00,534 Então agora é hora de terminar isso. 68 00:03:14,247 --> 00:03:17,250 Ah, Matty. O juiz decidiu a nosso favor. 69 00:03:19,820 --> 00:03:23,491 Uau, foi uma luta difícil batalha, mas ele disse 70 00:03:23,591 --> 00:03:24,658 a ação coletiva Slamm'd pode 71 00:03:24,758 --> 00:03:26,326 continuar sem um autor nomeado. 72 00:03:26,427 --> 00:03:28,662 Então Tucker pegando o o acordo não encerrou nosso caso. 73 00:03:28,796 --> 00:03:31,432 Uau. Isso é uma ótima notícia. 74 00:03:31,499 --> 00:03:32,900 Deixe-me largar minha bolsa. 75 00:03:33,000 --> 00:03:34,934 Vá, equipe. 76 00:03:35,068 --> 00:03:36,370 Ok. 77 00:03:39,840 --> 00:03:41,341 Só há uma coisa que importa, 78 00:03:41,442 --> 00:03:43,276 e isso é vencer, a todo custo. 79 00:03:43,377 --> 00:03:45,879 Certo, então, eu fui durante toda a nossa aula. 80 00:03:46,013 --> 00:03:47,415 tenho sugestões sobre quem certificamos a seguir. 81 00:03:47,515 --> 00:03:49,216 Não podemos certificar ninguém. Isso levará meses. 82 00:03:49,316 --> 00:03:51,184 A empresa gastou muito dinheiro neste teste já. 83 00:03:51,284 --> 00:03:53,020 Exatamente. Mantemos o curso e terminamos 84 00:03:53,153 --> 00:03:54,522 sem um autor nomeado. 85 00:03:54,622 --> 00:03:56,690 Nós nos concentramos em predatórios marketing, produto perigoso. 86 00:03:56,790 --> 00:03:57,858 O júri verá um lugar vazio. 87 00:03:57,958 --> 00:03:59,526 Eles vão se perguntar onde está Tucker. 88 00:03:59,627 --> 00:04:01,228 Eu sei e tenho uma resposta. 89 00:04:01,361 --> 00:04:02,730 Violeta Reed. 90 00:04:02,863 --> 00:04:05,065 Ela morreu em sua irmandade depois de beber Slamm'd. 91 00:04:05,198 --> 00:04:06,333 É perfeito. 92 00:04:06,434 --> 00:04:08,536 Sênior quer falar comigo. 93 00:04:08,636 --> 00:04:10,404 - O quê? - Sim. 94 00:04:12,372 --> 00:04:13,574 Desculpe, estou confuso. 95 00:04:13,707 --> 00:04:15,375 Não podemos incluir Violet como demandante. 96 00:04:15,509 --> 00:04:17,511 Bem, não, não oficialmente. 97 00:04:17,577 --> 00:04:20,548 Mas a mãe dela, Lydia, pode falar sobre ela. 98 00:04:20,680 --> 00:04:22,048 E dessa forma, ela se torna 99 00:04:22,149 --> 00:04:23,150 o demandante de fato nos corações do júri. 100 00:04:23,216 --> 00:04:24,317 Eu adoro isso. 101 00:04:24,384 --> 00:04:27,320 Exatamente. Nós nos inclinamos para a ausência de Tucker. 102 00:04:27,387 --> 00:04:29,289 "Ele teve sorte de ter tido a chance de se estabelecer. 103 00:04:29,389 --> 00:04:30,691 Violeta não poderia." 104 00:04:30,791 --> 00:04:33,661 Deixe-os tentar espancar um mãe enlutada no depoimento. 105 00:04:33,761 --> 00:04:34,795 Matty, 106 00:04:34,895 --> 00:04:36,730 você verá se Lydia testemunhará? 107 00:04:36,830 --> 00:04:38,165 Diga a ela que você fará o interrogatório. 108 00:04:38,265 --> 00:04:41,101 Claro. Eu sou o encantador de crianças mortas. 109 00:04:42,369 --> 00:04:43,937 Só estou brincando, pessoal. 110 00:04:44,037 --> 00:04:47,107 - Deixe-
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 1×15 PTBR HIC
1 00:00:03,804 --> 00:00:07,007 - Anteriormente... - Matty: o escritório de 2 00:00:07,108 --> 00:00:09,177 advocacia Jacobson Moore havia documentos que 3 00:00:09,277 --> 00:00:10,611 poderiam ter tomado opioids off the market ten years earlier. 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,513 Pense em quantas vidas that could've saved. 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,115 Incluindo a nossa filha. 6 00:00:14,182 --> 00:00:16,166 Darling, I've been trying to reach you. 7 00:00:16,167 --> 00:00:18,286 - Bitsy? - EDWIN: Your sister's here. 8 00:00:18,386 --> 00:00:19,687 Use -o como pesquisa. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,922 Remember, Matty Matlock não existe sem Bitsy. 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,315 Can we just clear the ar sobre o que aconteceu? 11 00:00:24,316 --> 00:00:26,031 You mean with my husband? Eu tive pessoas 12 00:00:26,032 --> 00:00:27,495 suficientes me entregam sua culpa. You can keep yours. 13 00:00:27,595 --> 00:00:29,030 Senior: Fale comigo sobre o SLAMD. 14 00:00:29,031 --> 00:00:31,699 I'm not loving how much of O dinheiro da empresa que você gastou. 15 00:00:31,700 --> 00:00:33,901 Drop in the bucket. Este é o case that's winning me partner. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,504 Houve um incidente. Sorority girl named Violet suffered 17 00:00:36,570 --> 00:00:38,539 a heart attack after Alguém arrasou sua bebida com ... 18 00:00:38,639 --> 00:00:41,950 - Slamm'd! - Park: Esse pequeno erro acabou de matar uma garota. 19 00:00:41,951 --> 00:00:44,011 - Violet's dead? 20 00:00:44,112 --> 00:00:45,879 - Se fosse seu filho, você não gostaria someone held responsible? 21 00:00:45,979 --> 00:00:47,381 Não estou dizendo, não culpe ninguém. 22 00:00:47,515 --> 00:00:50,418 I'm saying blame the pessoas certas. Help us. 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,353 Forçá -los a pegar isso product off the market. 24 00:00:52,420 --> 00:00:54,888 O que está acontecendo aqui? 25 00:00:55,022 --> 00:00:57,525 I'm putting together evidence, E quando eu tenho o suficiente, 26 00:00:57,591 --> 00:01:00,728 eu o envio para o New York Times and let them take it from there. 27 00:01:00,948 --> 00:01:03,517 Edwin: o redditor disse, "One of these three." 28 00:01:03,617 --> 00:01:07,288 Matty: Eu não posso acreditar it's Olympia, my friend. 29 00:01:08,021 --> 00:01:09,957 (TIQUE-TAQUE) 30 00:01:10,057 --> 00:01:12,059 (Pássaros cantando) 31 00:01:17,865 --> 00:01:19,400 (SIGHS) 32 00:01:23,537 --> 00:01:24,638 Quindim. 33 00:01:24,738 --> 00:01:27,207 Clinicamente comprovado. 34 00:01:27,308 --> 00:01:29,977 Well, not clinically, Mas acredite em mim, 35 00:01:30,043 --> 00:01:32,513 o creme sempre faz everybody feel better. 36 00:01:32,580 --> 00:01:35,549 Bem, Matty e Olympia estavam muito próximos. 37 00:01:35,649 --> 00:01:37,250 The sadness is just going to have to 38 00:01:37,251 --> 00:01:39,253 take time to get through her system. 39 00:01:39,353 --> 00:01:42,556 Oh, eu entendo a tristeza. I was married to Burt, remember? 40 00:01:42,690 --> 00:01:44,625 Bem, nós dois teremos que apoiá -la. 41 00:01:44,724 --> 00:01:45,726 Morning! 42 00:01:45,859 --> 00:01:47,961 Everybody ready? Grande dia. 43 00:01:48,061 --> 00:01:49,463 Wh-what's happening? 44 00:01:49,563 --> 00:01:51,732 Oh, estamos alcançando o redditor. 45 00:01:51,865 --> 00:01:54,867 - What's a Redditor? - não o quê. Who. 46 00:01:54,935 --> 00:01:56,704 ReadEmAndWeep31. 47 00:01:56,770 --> 00:01:59,573 É uma pessoa que postou on the Reddit 48 00:01:59,673 --> 00:02:02,075 board about the hidden Wellbrexa documents. 49 00:02:02,175 --> 00:02:03,444 Eles trabalham no escritório de advocacia? 50 00:02:03,577 --> 00:02:05,313 Don't know. Eles poderiam estar em qualquer lugar. 51 00:02:05,413 --> 00:02:07,046 Darling, hold up. 52 00:02:07,147 --> 00:02:08,949 Você nunca estendeu a mão antes? 53 00:02:09,049 --> 00:02:10,418 Yeah, two years ago. 54 00:02:10,551 --> 00:02:13,120 Mas eles nos disseram para basicamente, "Figure it out yourself." 55 00:02:13,253 --> 00:02:15,689 E agora temos. Olympia did it. 56 00:02:15,789 --> 00:02:19,927 Sabemos quando os documentos eram stolen, what day, what time. 57 00:02:20,027 --> 00:02:22,696 Mas sabemos o que was in the documents? 58 00:02:22,796 --> 00:02:24,398 Eu só estou apenas tentando alcançá -lo. 59 00:02:24,465 --> 00:02:25,799 Not yet. 60 00:02:25,899 --> 00:02:28,969 But that's what ReadEmAndWeep31 vai nos dizer. 61 00:02:31,104 --> 00:02:34,375 Get her to talk about her feelings. 62 00:02:34,475 --> 00:02:37,044 Você pode fazer esse creme primeiro? 63 00:02:37,110 --> 00:02:39,211 (CHUCKLES) 64 00:02:39,312 --> 00:02:42,949 Querida, disco quebrado aqui, mas você 65 00:02:43,050 --> 00:02:44,918 tem certeza de que está se sentindo bem? 66 00:02:45,018 --> 00:02:46,586 You and Olympia were friends. 67 00:02:46,654 --> 00:02:48,622 Eu pensei que Olympia era alguém que ela não é. 68 00:02:48,722 --> 00:02:52,259 And she definitely thinks Eu sou alguém que não sou. 69 00:02:52,326 --> 00:02:53,994 Things were getting muddy, that's all. 70 00:02:54,127 --> 00:02:57,030 Fico feliz em ter clareza. 71 00:02:57,798 --> 00:03:00,534 So now it's time to finish this. 72 00:03:09,309 --> 00:03:11,845 (Suspiros) 73 00:03:14,247 --> 00:03:17,250 Oh, Matty. O juiz decidiu a nosso favor. 74 00:03:17,351 --> 00:03:19,720 (LAUGHS, SIGHS HEAVILY) 75 00:03:19,820 --> 00:03:23,491 Ufa, foi um disputa difícil battle, 76 00:03:23,591 --> 00:03:24,658 but he said the Slamm'd class action 77 00:03:24,758 --> 00:03:26,326 can continue without a named plaintiff. 78 00:03:26,427 --> 00:03:28,662 Então Tucker pegando o settlement didn't end our case. 79 00:03:28,796 --> 00:03:31,432 Uau. Essa é uma notícia fantástica. 80 00:03:31,499 --> 00:03:32,900 Let me drop my bag. 81 00:03:33,000 --> 00:03:34,934 Vá, equipe. 82 00:03:35,068 --> 00:03:36,370 - Okay. (CHUCKLES) - (risos) 83 00:03:39,840 --> 00:03:41,341 There's only one thing that matters, 84 00:03:41,442 --> 00:03:43,276 and that's winning, at all costs. 85 00:03:43,377 --> 00:03:45,879 Sarah: Certo, então eu fui through our whole class. 86 00:03:46,013 --> 00:03:47,415 Eu tenho sugestões sobre who we certify next. 87 00:03:47,515 --> 00:03:49,216 Não podemos certificar ninguém. That'll take months. 88 00:03:49,316 --> 00:03:51,184 A empresa gastou muito money on this trial already. 89 00:03:51,284 --> 00:03:53,020 Olympia: Exatamente. We stay the 90 00:03:53,153 --> 00:03:54,522 course and finish without a named plaintiff. 91 00:03:54,622 --> 00:03:56,690 Nós nos concentramos no predatório marketing, dangerous product. 92 00:03:56,790 --> 00:03:57,858 O júri verá um assento vazio. 93 00:03:57,958 --> 00:03:59,526 They'll wonder where Tucker is. 94 00:03:59,627 --> 00:04:01,228 Eu sei, e tenho uma resposta. 95 00:04:01,361 --> 00:04:02,730 - Violet Reed. - (o telefone vibra) 96 00:04:02,863 --> 00:04:05,065 She died at her sorority Depois de beber Slamd. 97 00:04:05,198 --> 00:04:06,333 It's perfect. 98 00:04:06,434 --> 00:04:08,536 Elijah: Senior quer falar comigo. 99 00:04:08,636 --> 00:04:10,404 - What? - Yeah. 100 00:04:12,372 --> 00:04:13,574 Sorry, I'm confused. 101 00:04:13,707 --> 00:04:15,375 Não podemos ficar violeta como demandante. 102 00:04:15,509 --> 00:04:17,511 Well, no, not officially. 103 00:04:17,577 --> 00:04:20,548 Mas sua mãe, Lydia, pode falar sobre ela. 104 00:04:20,680 --> 00:04:22,048 And that way, she becomes the de 105 00:04:22,149 --> 00:04:23,150 facto plaintiff nos corações do júri. 106 00:04:23,216 --> 00:04:24,317 I love it. 107 00:04:24,384 --> 00:04:27,320 Exactly. We lean in to Tucker's absence. 108 00:04:27,387 --> 00:04:29,289 "Ele tem sorte de ter a chance de se estabelecer. 109 00:04:29,389 --> 00:04:30,691 Violet couldn't." 110 00:04:30,791 --> 00:04:33,661 Deixe -os tentar espancar um grieving mom on the stand. 111 00:04:33,761 --> 00:04:34,795 Matty, você verá se 112 00:04:34,895
Deixe um comentário