Marshals 1×10

Série: Marshals
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 910d394684bae9d2ed69e4ab042f43d2082fdb3e
Tamanho: 55.304 bytes (54,01 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:55
Ver trecho da legenda: Marshals 1×10 HIC PTBR
1
00:00:03,871 --> 00:00:05,463
Anteriormente em <i>Marechais...</i>

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,006
[Garrett] <i>Essa última operação
mudou tudo.</i>

3
00:00:07,007 --> 00:00:09,258
<i>Ainda tenho muito para acordar
gritando à noite.</i>

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,045
O que sinto falta é o que você tem aqui.

5
00:00:11,145 --> 00:00:12,678
Puxe uma cadeira, Cal. Estou comprando.

6
00:00:12,679 --> 00:00:13,971
Acho que vou verificar isso.

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,517
Depois de tudo que passamos,
você não pode sentar,

8
00:00:15,541 --> 00:00:16,723
tomar uma bebida comigo?

9
00:00:16,748 --> 00:00:19,412
[Miles] <i>Eu não sabia que ela estava
sua filha quando a convidei para sair.</i>

10
00:00:19,436 --> 00:00:20,576
Isabel Turek, certo?

11
00:00:20,577 --> 00:00:23,064
[Belle] Team me conhece como Skinner.
Eu gostaria de continuar assim.

12
00:00:23,065 --> 00:00:24,617
Você vai voltar para aquele cavalo?

13
00:00:24,642 --> 00:00:25,792
[Kayce] <i>Não tenho certeza se estou pronto.</i>

14
00:00:25,817 --> 00:00:27,485
Você diz que Clegg está fazendo isso
tudo por sua causa,

15
00:00:27,486 --> 00:00:29,070
<i>então concentre-se em salvar Dre.</i>

16
00:00:29,071 --> 00:00:30,905
[Andrea] <i>O júri ainda não decidiu
neste lugar, mas</i>

17
00:00:30,906 --> 00:00:33,867
enquanto eu estiver aqui, estou feliz
está em uma equipe com você.

18
00:00:40,374 --> 00:00:42,576
[borbulhando]

19
00:00:53,707 --> 00:00:55,209
Bom dia, vaqueiro.

20
00:00:55,427 --> 00:00:57,125
Não sabia que você ainda estava aqui.

21
00:00:57,225 --> 00:01:01,003
[zomba] Eu não tenho duas bochechas
esgueirar-se. Você quer um pouco de Joe?

22
00:01:04,505 --> 00:01:06,508
Sinta-se em casa.

23
00:01:10,510 --> 00:01:12,639
Bem, vou te dizer uma coisa, Coyo.

24
00:01:13,098 --> 00:01:15,658
Se tivéssemos companheiros de equipe
como Andrea na Marinha,

25
00:01:15,659 --> 00:01:17,445
Eu ainda seria um SEAL.

26
00:01:18,719 --> 00:01:21,581
Sendo mantido em cativeiro pelos Cleggs
a tortura não foi suficiente?

27
00:01:21,582 --> 00:01:24,542
Quem diria que eu não resisto
o poder de uma balada country?

28
00:01:24,543 --> 00:01:26,196
Bem, se você quiser ganhar
quarto e alimentação

29
00:01:26,220 --> 00:01:27,837
para o seu convidado durante a noite,
você terá que se preparar

30
00:01:27,838 --> 00:01:29,489
as pastagens mais baixas hoje.

31
00:01:30,115 --> 00:01:32,341
Bem, quero obter
suas mãos sujas comigo?

32
00:01:32,342 --> 00:01:35,762
Ah, não posso. Encolher me limpou
quente para voltar ao trabalho.

33
00:01:35,854 --> 00:01:37,263
[Garrett] Depois de duas semanas?

34
00:01:37,264 --> 00:01:39,167
[Andrea] O que posso dizer? Sou resiliente.

35
00:01:41,250 --> 00:01:45,306
Se eu não disse isso ultimamente,
obrigado novamente por salvar minha bunda.

36
00:01:46,140 --> 00:01:48,409
♪ Música lenta e dramática ♪

37
00:01:49,943 --> 00:01:52,313
♪

38
00:01:52,792 --> 00:01:54,948
- Você está bem, aí?
- [Calvino] Sim.

39
00:01:55,407 --> 00:01:57,825
[Belle] Imaginando o rosto de Miles
naquela bolsa?

40
00:01:57,826 --> 00:01:58,994
Não.

41
00:01:59,428 --> 00:02:01,413
O que está errado é o que Maddie está fazendo.

42
00:02:01,414 --> 00:02:04,248
Namorar um cara legal é uma bagunça?

43
00:02:04,249 --> 00:02:06,709
Me mantendo fora da vida dela
porque ela se recusa

44
00:02:06,710 --> 00:02:08,253
perdoar o passado,

45
00:02:08,278 --> 00:02:10,530
e agora ela está namorando alguém
quem trabalha para mim?

46
00:02:10,725 --> 00:02:12,423
Sim, claro que é.

47
00:02:12,424 --> 00:02:15,176
Tudo bem, resista ao impulso
fazer isso sobre você, ok?

48
00:02:15,177 --> 00:02:17,204
O tempo está do seu lado.

49
00:02:18,664 --> 00:02:22,933
Cal, você quer que ela lhe dê um
segunda chance, dê o exemplo.

50
00:02:22,934 --> 00:02:25,671
Mostre alguma graça a Miles.

51
00:02:26,213 --> 00:02:28,449
Talvez ela faça o mesmo por você.

52
00:02:32,678 --> 00:02:34,570
Ei, espere, espere, espere.

53
00:02:34,571 --> 00:02:37,073
BOP precisa que transfiramos alguns presos

54
00:02:37,074 --> 00:02:39,867
de uma instalação estatal para uma
federal esta tarde, e

55
00:02:39,868 --> 00:02:41,744
eles precisam de suas camas de volta, eu acho, e

56
00:02:41,745 --> 00:02:44,288
Estou inclinado para
mandando você e Dre, mas...

57
00:02:44,289 --> 00:02:45,456
O que você acha?

58
00:02:45,457 --> 00:02:47,262
Você acha que ela está pronta
para voltar ao campo

59
00:02:47,287 --> 00:02:48,727
depois de toda a provação de Clegg?

60
00:02:48,752 --> 00:02:51,205
Acho que se ela não estiver, precisamos saber.

61
00:02:52,540 --> 00:02:55,784
Melhor testá-la quando o
os bandidos já estão acorrentados.

62
00:02:56,009 --> 00:02:58,212
♪ Música dramática ♪

63
00:03:00,981 --> 00:03:03,183
♪ Música alta e dinâmica ♪

64
00:03:27,708 --> 00:03:29,910
♪

65
00:03:30,944 --> 00:03:33,714
♪ "My Cross" de Jelly Roll tocando ♪

66
00:03:38,719 --> 00:03:40,721
<i>♪ Seu sangue é meu sangue ♪</i>

67
00:03:40,854 --> 00:03:42,889
<i>♪ E o veneno é profundo ♪</i>

68
00:03:42,890 --> 00:03:46,560
<i>♪ Saber que você é meu
me assusta muito ♪</i>

69
00:03:46,660 --> 00:03:48,395
<i>♪ Porque a dor é uma doença... ♪</i>

70
00:03:48,396 --> 00:03:51,898
Ei, ei, ei. Fácil, fácil.

71
00:03:51,899 --> 00:03:54,702
Uau, fácil, fácil.

72
00:03:54,802 --> 00:03:57,571
<i>♪ Porque essa é a minha cruz para carregar ♪</i>

73
00:03:57,671 --> 00:03:59,440
<i>♪ Minhas cicatrizes para curar... ♪</i>

74
00:03:59,573 --> 00:04:02,276
Ei, ei, ei. Fácil. Fácil.

75
00:04:02,410 --> 00:04:06,914
<i>♪ Eu rezo todos os dias
Eu posso te amar o suficiente ♪</i>

76
00:04:07,014 --> 00:04:09,717
<i>♪ Então minha cruz para carregar ♪</i>

77
00:04:09,817 --> 00:04:13,287
<i>♪ Não será seu para pegar ♪</i>

78
00:04:14,254 --> 00:04:17,190
<i>♪ Não será seu para pegar ♪</i>

79
00:04:17,991 --> 00:04:20,427
<i>♪ Não será seu para pegar ♪</i>

80
00:04:20,428 --> 00:04:22,596
Veja meus projetos de recuperação.

81
00:04:23,038 --> 00:04:24,565
Este cavalo me pega.

82
00:04:25,366 --> 00:04:27,766
É difícil viver no passado
quando você ganhou mil libras

83
00:04:27,767 --> 00:04:29,393
de fúria contando com você, hein?

84
00:04:29,394 --> 00:04:31,312
Garanhão é a melhor defesa que encontrei

85
00:04:31,313 --> 00:04:33,140
pelos tornados na minha cabeça.

86
00:04:33,774 --> 00:04:37,886
Transforme você em um cowboy ainda.
Stetson é um bom começo.

87
00:04:38,678 --> 00:04:40,389
Depois de tudo que você fez por mim,

88
00:04:40,414 --> 00:04:42,649
Não tenho certeza se mereço
um presente tão legal.

89
00:04:42,674 --> 00:04:44,617
É um presente, na verdade.

90
00:04:44,618 --> 00:04:47,578
Alguém me deu,
disse que o meu estava muito sujo.

91
00:04:47,579 --> 00:04:50,081
Eles claramente não sabem para que serve.

92
00:04:52,092 --> 00:04:53,572
Você sabe, eu estava no fim da minha corda

93
00:04:53,627 --> 00:04:55,711
quando cheguei à sua porta.

94
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
Agora, parece
Encontrei um novo começo.

95
00:04:58,766 --> 00:05:00,134
Obrigado.

96
00:05:00,481 --> 00:05:02,616
[veículo se aproximando]

97
00:05:15,783 --> 00:05:17,851
- [risos]
- Sem cavalo hoje?

98
00:05:17,876 --> 00:05:20,077
[Dolly] Montar não está na agenda.

99
00:05:20,187 --> 00:05:21,690
Kayce solicitou minha ajuda.

100
00:05:21,715 --> 00:05:24,049
[Garrett] Coyo prefere lutar contra um jacaré
do que pedir ajuda.

101
00:05:24,074 --> 00:05:26,003
- [Dolly ri]
- [Garrett] Deve ser importante.

102
00:05:26,028 --> 00:05:27,786
Sim, e ultrassecreto.

103
00:05:28,462 --> 00:05:30,788
Ah, não sabia que você tinha companhia.

104
00:05:30,789 --> 00:05:32,241
Olá, meu nome é Dolly. Nos conhecemos no bar.

105
00:05:32,265 --> 00:05:33,344
Ah, eu sei quem você é.

106
00:05:33,369 --> 00:05:34,551
[Andrea e Dolly riem]

107
00:05:34,576 --> 00:05:36,320
[Dolly] Você quer ajudar
com o projeto de Kayce?

108
00:05:36,344 --> 00:05:37,532
[Andrea] Oh, realmente gostaria de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *