Globe Trekker At 20 Around The World 1×7

Série: Globe Trekker At 20 Around The World
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 89b55afe105837f83738858e4c5880cd98869d8f
Tamanho: 69.414 bytes (67,79 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:51
Ver trecho da legenda: Globe Trekker At 20 Around The World 1×7 MVGROUP PTBR
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,508
<font color="#bebebe">Legendas de Andante</font>

2
00:00:05,533 --> 00:00:08,160
Anteriormente, no Globe Trekker
Em todo o mundo,

3
00:00:08,184 --> 00:00:12,932
Justine Shapiro viajou
América na Rota 66 e além.

4
00:00:13,143 --> 00:00:16,751
Judith Jones e Brianna Barnes
viajou pela América Latina,

5
00:00:16,775 --> 00:00:20,005
a terra dos conquistadores,
Astecas e Incas.

6
00:00:20,288 --> 00:00:24,615
Zay Harding então cruzou o Pacífico
de Santiago à Nova Caledônia.

7
00:00:25,203 --> 00:00:29,290
Meghan McCormick começou nosso
Viagem pela Rota da Seda em Xi'an, na China.

8
00:00:29,523 --> 00:00:31,220
Agora, junte-se a Holly Morris

9
00:00:31,244 --> 00:00:33,973
enquanto ela continua
das montanhas do Quirguistão,

10
00:00:33,997 --> 00:00:35,285
Ásia Central.

11
00:01:12,122 --> 00:01:14,323
Neste episódio de <i>Globe Trekker
Em todo o mundo,</i>

12
00:01:14,347 --> 00:01:17,262
Estou viajando um dos mais
rodovias exóticas do mundo.

13
00:01:17,287 --> 00:01:18,618
A antiga Rota da Seda,

14
00:01:18,642 --> 00:01:20,507
todo o caminho da China
atrás de mim,

15
00:01:20,532 --> 00:01:22,584
milhares de milhas
pela Ásia Central

16
00:01:22,707 --> 00:01:24,188
até ao limite da Europa.

17
00:01:24,242 --> 00:01:27,470
Este vai ser um
jornada inacreditável.

18
00:01:47,816 --> 00:01:50,463
A Ásia Central é um vasto
região de montanhas,

19
00:01:50,487 --> 00:01:51,756
desertos e planícies,

20
00:01:51,780 --> 00:01:54,774
estendendo-se da China
todo o caminho até ao limite da Europa.

21
00:01:57,726 --> 00:02:00,360
Iniciando minha jornada
no Quirguistão, perto de Osh,

22
00:02:00,385 --> 00:02:03,082
Eu viajei para Tashkent
no Uzbequistão,

23
00:02:03,106 --> 00:02:05,634
e depois de trem
para Samarcanda em Bukhara.

24
00:02:05,701 --> 00:02:07,655
Passando para Merv no Turcomenistão,

25
00:02:07,679 --> 00:02:09,688
Eu vôo para Baku no Azerbaijão

26
00:02:09,712 --> 00:02:12,233
antes de seguir para Tbilisi
na Geórgia.

27
00:02:12,407 --> 00:02:15,400
Voando para Konya na Turquia,
Eu viajo em caravana de camelos

28
00:02:15,425 --> 00:02:17,589
como os antigos comerciantes da Rota da Seda

29
00:02:17,614 --> 00:02:20,839
antes de finalmente terminar minha viagem
em Istambul.

30
00:02:32,759 --> 00:02:33,666
Olá!

31
00:02:34,991 --> 00:02:36,671
Vocês estão prontos para o festival?

32
00:02:36,703 --> 00:02:37,703
Eu sou Holly.

33
00:02:37,728 --> 00:02:38,732
Prazer em conhecê-lo.

34
00:02:38,757 --> 00:02:40,010
Olá.

35
00:02:40,370 --> 00:02:41,825
Desde tempos imemoriais,

36
00:02:41,849 --> 00:02:44,905
Nômades quirguizes lideraram
para as pastagens das altas montanhas

37
00:02:44,935 --> 00:02:47,573
todo verão para pastar
seus rebanhos a cavalo.

38
00:02:47,801 --> 00:02:50,370
Tradicionalmente, uma vez por verão
eles realizam um festival

39
00:02:50,394 --> 00:02:53,601
para comemorar seu notável
habilidades de equitação.

40
00:02:58,489 --> 00:03:01,116
Muita gente subindo
para o festival, hein?

41
00:03:01,723 --> 00:03:03,063
Sim.

42
00:03:05,209 --> 00:03:07,570
Então você vai,
você vai montar?

43
00:03:08,423 --> 00:03:09,556
Vamos.

44
00:03:10,910 --> 00:03:12,590
O festival do cavalo, certo?

45
00:03:12,817 --> 00:03:14,464
Ah, não.

46
00:03:21,189 --> 00:03:23,445
Quando finalmente chegamos
nas pastagens,

47
00:03:23,469 --> 00:03:25,622
apenas alguns quilômetros
da fronteira chinesa,

48
00:03:25,646 --> 00:03:28,154
Eu recebo um estímulo
boas-vindas musicais.

49
00:03:32,728 --> 00:03:34,136
Salam!
Salam!

50
00:03:34,161 --> 00:03:35,120
Salam!

51
00:03:35,213 --> 00:03:36,353
Obrigado.

52
00:03:40,717 --> 00:03:41,843
Obrigado!

53
00:03:42,224 --> 00:03:44,563
Essa é uma recepção calorosa.

54
00:03:45,083 --> 00:03:46,547
A cavalaria está aqui.

55
00:03:46,653 --> 00:03:50,549
Uma raça única, os cavalos quirguizes são
considerado o melhor da região

56
00:03:50,580 --> 00:03:54,560
e historicamente desempenhou um papel crucial
na abertura da Rota da Seda.

57
00:03:57,399 --> 00:03:58,406
Isso é incrível.

58
00:03:58,431 --> 00:04:00,441
Estamos horas dirigindo
nas montanhas

59
00:04:00,465 --> 00:04:02,412
e chegamos ao
cena espetacular.

60
00:04:02,478 --> 00:04:04,287
Cavalos, música,

61
00:04:04,311 --> 00:04:05,488
inacreditável.

62
00:04:11,176 --> 00:04:13,136
Agora é a hora
para os jogos começarem.

63
00:04:13,161 --> 00:04:16,005
A primeira competição envolve
tentando pegar um lenço

64
00:04:16,029 --> 00:04:18,530
do chão a todo galope.

65
00:04:23,710 --> 00:04:27,268
Habilidades em um cavalo, quero dizer, isso é
o que tem acontecido nesta cultura

66
00:04:27,292 --> 00:04:30,517
desde o início dos tempos,
tão mostrando

67
00:04:30,542 --> 00:04:33,610
mostrando o que você tem
ainda continua hoje.

68
00:04:50,407 --> 00:04:51,595
Eles têm sido muito legais

69
00:04:51,619 --> 00:04:53,968
e coloque o lenço
em cima de um pequeno palito

70
00:04:53,992 --> 00:04:56,233
para tornar mais fácil para mim
para pegar.

71
00:05:05,123 --> 00:05:06,838
Uma espécie de sucesso,

72
00:05:06,862 --> 00:05:08,872
embora dificilmente estivesse a todo galope,

73
00:05:08,896 --> 00:05:11,523
é muito mais difícil do que
os quirguizes fazem parecer.

74
00:05:12,209 --> 00:05:16,209
Não foi gracioso, mas
aí está.

75
00:05:16,416 --> 00:05:17,685
Obrigado.

76
00:05:18,065 --> 00:05:19,679
Isso é impossível.

77
00:05:20,093 --> 00:05:21,333
Obrigado.

78
00:05:22,416 --> 00:05:25,150
O próximo é o concurso
conhecido como Kiz Kumei

79
00:05:25,174 --> 00:05:26,554
ou beijar a garota.

80
00:05:26,715 --> 00:05:29,277
Um homem começa a perseguir uma mulher
quem deu uma vantagem inicial

81
00:05:29,301 --> 00:05:30,698
e se ele a pegar,

82
00:05:30,723 --> 00:05:32,228
ele ganha um beijo.

83
00:05:35,482 --> 00:05:37,657
Ela não é pega,
ela pode voltar

84
00:05:37,681 --> 00:05:38,822
e chicoteá-lo.

85
00:05:39,043 --> 00:05:40,782
Vá, vá, vá.

86
00:05:41,651 --> 00:05:43,806
O concurso Kiz Kumei
simboliza

87
00:05:43,830 --> 00:05:45,748
como antigamente
roubar noiva era

88
00:05:45,772 --> 00:05:48,533
na verdade, da mesma forma que os nômades do Quirguistão
tomou uma esposa.

89
00:05:50,770 --> 00:05:53,618
Hoje em dia o velho costume de
roubar noiva é proibido

90
00:05:53,642 --> 00:05:55,165
e gradualmente morrendo,

91
00:05:55,189 --> 00:05:57,396
mas vive como diversão em festivais.

92
00:06:03,402 --> 00:06:05,076
Agora ela quer que eu experimente.

93
00:06:07,656 --> 00:06:09,533
Tudo bem, me dê um realmente
cavalo rápido.

94
00:06:13,656 --> 00:06:16,020
Eu adoro chicotadas,
não o beijo.

95
00:06:21,843 --> 00:06:23,898
Sentindo-se confiante,

96
00:06:23,922 --> 00:06:26,085
como se eu pudesse fugir dele,

97
00:06:26,109 --> 00:06:27,931
Eu posso circular de volta,

98
00:06:27,955 --> 00:06:29,391
use esse bebê.

99
00:06:31,063 --> 00:06:32,299
Espere, espere.

100
00:06:36,465 --> 00:06:39,147
Apesar dos meus melhores esforços
para fugir do meu pretendente,

101
00:06:39,180 --> 00:06:41,023
Estou preso e
peguei meu cavalo

102
00:06:41,047 --> 00:06:43,881
assim como nos velhos tempos
noiva nômade.

103
00:06:47,828 --> 00:06:49,650
Ok!

104
00:06:50,102 --> 00:06:51,583
Vá para a igreja.

105
00:06:55,789 --> 00:06:58,089
Eu nem
posso convidar minha mãe.

106
00:07:01,625 --> 00:07:03,760
Depois do beijo a corrida das garotas acabou,

107
00:07:03,785 --> 00:07:06,273
o concurso final do festival
é Udarish,

108
00:07:06,297 --> 00:07:07,918
ou luta de cavalos.

109
00:07:14,722 --> 00:07:16,997
Esta é uma tradição antiga.
É sobre jogos hoje,

110
00:07:17,021 --> 00:07:20,055
mas historicamente é sobre
praticando para a guerra.

111
00:07:20,740 --> 00:07:22,378
Na verdade, cavalos quirguizes,

112
00:07:22,402 --> 00:07:23,908
maior, mais forte e mais ágil

113
00:07:23,932 --> 00:07:25,865
do que qualquer outra raça
na região,

114
00:07:25,889 --> 00:07:27,604
fizeram grandes cavalos de guerra.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *