Série: Globe Trekker At 20 Around The World
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 69.414 bytes (67,79 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:51
89b55afe105837f83738858e4c5880cd98869d8fTamanho: 69.414 bytes (67,79 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:51
Ver trecho da legenda: Globe Trekker At 20 Around The World 1×7 MVGROUP PTBR
1 00:00:04,140 --> 00:00:05,508 <font color="#bebebe">Legendas de Andante</font> 2 00:00:05,533 --> 00:00:08,160 Anteriormente, no Globe Trekker Em todo o mundo, 3 00:00:08,184 --> 00:00:12,932 Justine Shapiro viajou América na Rota 66 e além. 4 00:00:13,143 --> 00:00:16,751 Judith Jones e Brianna Barnes viajou pela América Latina, 5 00:00:16,775 --> 00:00:20,005 a terra dos conquistadores, Astecas e Incas. 6 00:00:20,288 --> 00:00:24,615 Zay Harding então cruzou o Pacífico de Santiago à Nova Caledônia. 7 00:00:25,203 --> 00:00:29,290 Meghan McCormick começou nosso Viagem pela Rota da Seda em Xi'an, na China. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,220 Agora, junte-se a Holly Morris 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,973 enquanto ela continua das montanhas do Quirguistão, 10 00:00:33,997 --> 00:00:35,285 Ásia Central. 11 00:01:12,122 --> 00:01:14,323 Neste episódio de <i>Globe Trekker Em todo o mundo,</i> 12 00:01:14,347 --> 00:01:17,262 Estou viajando um dos mais rodovias exóticas do mundo. 13 00:01:17,287 --> 00:01:18,618 A antiga Rota da Seda, 14 00:01:18,642 --> 00:01:20,507 todo o caminho da China atrás de mim, 15 00:01:20,532 --> 00:01:22,584 milhares de milhas pela Ásia Central 16 00:01:22,707 --> 00:01:24,188 até ao limite da Europa. 17 00:01:24,242 --> 00:01:27,470 Este vai ser um jornada inacreditável. 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,463 A Ásia Central é um vasto região de montanhas, 19 00:01:50,487 --> 00:01:51,756 desertos e planícies, 20 00:01:51,780 --> 00:01:54,774 estendendo-se da China todo o caminho até ao limite da Europa. 21 00:01:57,726 --> 00:02:00,360 Iniciando minha jornada no Quirguistão, perto de Osh, 22 00:02:00,385 --> 00:02:03,082 Eu viajei para Tashkent no Uzbequistão, 23 00:02:03,106 --> 00:02:05,634 e depois de trem para Samarcanda em Bukhara. 24 00:02:05,701 --> 00:02:07,655 Passando para Merv no Turcomenistão, 25 00:02:07,679 --> 00:02:09,688 Eu vôo para Baku no Azerbaijão 26 00:02:09,712 --> 00:02:12,233 antes de seguir para Tbilisi na Geórgia. 27 00:02:12,407 --> 00:02:15,400 Voando para Konya na Turquia, Eu viajo em caravana de camelos 28 00:02:15,425 --> 00:02:17,589 como os antigos comerciantes da Rota da Seda 29 00:02:17,614 --> 00:02:20,839 antes de finalmente terminar minha viagem em Istambul. 30 00:02:32,759 --> 00:02:33,666 Olá! 31 00:02:34,991 --> 00:02:36,671 Vocês estão prontos para o festival? 32 00:02:36,703 --> 00:02:37,703 Eu sou Holly. 33 00:02:37,728 --> 00:02:38,732 Prazer em conhecê-lo. 34 00:02:38,757 --> 00:02:40,010 Olá. 35 00:02:40,370 --> 00:02:41,825 Desde tempos imemoriais, 36 00:02:41,849 --> 00:02:44,905 Nômades quirguizes lideraram para as pastagens das altas montanhas 37 00:02:44,935 --> 00:02:47,573 todo verão para pastar seus rebanhos a cavalo. 38 00:02:47,801 --> 00:02:50,370 Tradicionalmente, uma vez por verão eles realizam um festival 39 00:02:50,394 --> 00:02:53,601 para comemorar seu notável habilidades de equitação. 40 00:02:58,489 --> 00:03:01,116 Muita gente subindo para o festival, hein? 41 00:03:01,723 --> 00:03:03,063 Sim. 42 00:03:05,209 --> 00:03:07,570 Então você vai, você vai montar? 43 00:03:08,423 --> 00:03:09,556 Vamos. 44 00:03:10,910 --> 00:03:12,590 O festival do cavalo, certo? 45 00:03:12,817 --> 00:03:14,464 Ah, não. 46 00:03:21,189 --> 00:03:23,445 Quando finalmente chegamos nas pastagens, 47 00:03:23,469 --> 00:03:25,622 apenas alguns quilômetros da fronteira chinesa, 48 00:03:25,646 --> 00:03:28,154 Eu recebo um estímulo boas-vindas musicais. 49 00:03:32,728 --> 00:03:34,136 Salam! Salam! 50 00:03:34,161 --> 00:03:35,120 Salam! 51 00:03:35,213 --> 00:03:36,353 Obrigado. 52 00:03:40,717 --> 00:03:41,843 Obrigado! 53 00:03:42,224 --> 00:03:44,563 Essa é uma recepção calorosa. 54 00:03:45,083 --> 00:03:46,547 A cavalaria está aqui. 55 00:03:46,653 --> 00:03:50,549 Uma raça única, os cavalos quirguizes são considerado o melhor da região 56 00:03:50,580 --> 00:03:54,560 e historicamente desempenhou um papel crucial na abertura da Rota da Seda. 57 00:03:57,399 --> 00:03:58,406 Isso é incrível. 58 00:03:58,431 --> 00:04:00,441 Estamos horas dirigindo nas montanhas 59 00:04:00,465 --> 00:04:02,412 e chegamos ao cena espetacular. 60 00:04:02,478 --> 00:04:04,287 Cavalos, música, 61 00:04:04,311 --> 00:04:05,488 inacreditável. 62 00:04:11,176 --> 00:04:13,136 Agora é a hora para os jogos começarem. 63 00:04:13,161 --> 00:04:16,005 A primeira competição envolve tentando pegar um lenço 64 00:04:16,029 --> 00:04:18,530 do chão a todo galope. 65 00:04:23,710 --> 00:04:27,268 Habilidades em um cavalo, quero dizer, isso é o que tem acontecido nesta cultura 66 00:04:27,292 --> 00:04:30,517 desde o início dos tempos, tão mostrando 67 00:04:30,542 --> 00:04:33,610 mostrando o que você tem ainda continua hoje. 68 00:04:50,407 --> 00:04:51,595 Eles têm sido muito legais 69 00:04:51,619 --> 00:04:53,968 e coloque o lenço em cima de um pequeno palito 70 00:04:53,992 --> 00:04:56,233 para tornar mais fácil para mim para pegar. 71 00:05:05,123 --> 00:05:06,838 Uma espécie de sucesso, 72 00:05:06,862 --> 00:05:08,872 embora dificilmente estivesse a todo galope, 73 00:05:08,896 --> 00:05:11,523 é muito mais difícil do que os quirguizes fazem parecer. 74 00:05:12,209 --> 00:05:16,209 Não foi gracioso, mas aí está. 75 00:05:16,416 --> 00:05:17,685 Obrigado. 76 00:05:18,065 --> 00:05:19,679 Isso é impossível. 77 00:05:20,093 --> 00:05:21,333 Obrigado. 78 00:05:22,416 --> 00:05:25,150 O próximo é o concurso conhecido como Kiz Kumei 79 00:05:25,174 --> 00:05:26,554 ou beijar a garota. 80 00:05:26,715 --> 00:05:29,277 Um homem começa a perseguir uma mulher quem deu uma vantagem inicial 81 00:05:29,301 --> 00:05:30,698 e se ele a pegar, 82 00:05:30,723 --> 00:05:32,228 ele ganha um beijo. 83 00:05:35,482 --> 00:05:37,657 Ela não é pega, ela pode voltar 84 00:05:37,681 --> 00:05:38,822 e chicoteá-lo. 85 00:05:39,043 --> 00:05:40,782 Vá, vá, vá. 86 00:05:41,651 --> 00:05:43,806 O concurso Kiz Kumei simboliza 87 00:05:43,830 --> 00:05:45,748 como antigamente roubar noiva era 88 00:05:45,772 --> 00:05:48,533 na verdade, da mesma forma que os nômades do Quirguistão tomou uma esposa. 89 00:05:50,770 --> 00:05:53,618 Hoje em dia o velho costume de roubar noiva é proibido 90 00:05:53,642 --> 00:05:55,165 e gradualmente morrendo, 91 00:05:55,189 --> 00:05:57,396 mas vive como diversão em festivais. 92 00:06:03,402 --> 00:06:05,076 Agora ela quer que eu experimente. 93 00:06:07,656 --> 00:06:09,533 Tudo bem, me dê um realmente cavalo rápido. 94 00:06:13,656 --> 00:06:16,020 Eu adoro chicotadas, não o beijo. 95 00:06:21,843 --> 00:06:23,898 Sentindo-se confiante, 96 00:06:23,922 --> 00:06:26,085 como se eu pudesse fugir dele, 97 00:06:26,109 --> 00:06:27,931 Eu posso circular de volta, 98 00:06:27,955 --> 00:06:29,391 use esse bebê. 99 00:06:31,063 --> 00:06:32,299 Espere, espere. 100 00:06:36,465 --> 00:06:39,147 Apesar dos meus melhores esforços para fugir do meu pretendente, 101 00:06:39,180 --> 00:06:41,023 Estou preso e peguei meu cavalo 102 00:06:41,047 --> 00:06:43,881 assim como nos velhos tempos noiva nômade. 103 00:06:47,828 --> 00:06:49,650 Ok! 104 00:06:50,102 --> 00:06:51,583 Vá para a igreja. 105 00:06:55,789 --> 00:06:58,089 Eu nem posso convidar minha mãe. 106 00:07:01,625 --> 00:07:03,760 Depois do beijo a corrida das garotas acabou, 107 00:07:03,785 --> 00:07:06,273 o concurso final do festival é Udarish, 108 00:07:06,297 --> 00:07:07,918 ou luta de cavalos. 109 00:07:14,722 --> 00:07:16,997 Esta é uma tradição antiga. É sobre jogos hoje, 110 00:07:17,021 --> 00:07:20,055 mas historicamente é sobre praticando para a guerra. 111 00:07:20,740 --> 00:07:22,378 Na verdade, cavalos quirguizes, 112 00:07:22,402 --> 00:07:23,908 maior, mais forte e mais ágil 113 00:07:23,932 --> 00:07:25,865 do que qualquer outra raça na região, 114 00:07:25,889 --> 00:07:27,604 fizeram grandes cavalos de guerra. 11
Deixe um comentário