Margos Got Money Troubles 1×1

Série: Margos Got Money Troubles
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 92ef91e31f6b555de2a57d1c6b45ae08611cda86
Tamanho: 43.412 bytes (42,39 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:10
Ver trecho da legenda: Margos Got Money Troubles 1×1 720P-RAWR PTBR
1
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
["Blow My Mind" tocando]

2
00:01:22,291 --> 00:01:25,335
[criança] Temos o Sr. Incógnito,

3
00:01:26,461 --> 00:01:28,213
Sr. Calças Extravagantes.

4
00:01:28,297 --> 00:01:29,923
Quem poderia ganhar?

5
00:01:30,007 --> 00:01:32,426
[narrador] <i>Quando Margo era pequena,
ela brincava com bonecas</i>

6
00:01:32,509 --> 00:01:34,720
<i>- e praticou seu faz-de-conta...</i>
- Eu vou destruir você.

7
00:01:34,803 --> 00:01:36,805
<i>- ...com vingança.</i>
- Isso é o que você pensa, idiota.

8
00:01:36,889 --> 00:01:38,640
Você é um homem morto.

9
00:01:38,724 --> 00:01:40,642
Experimente, perdedor.

10
00:01:41,310 --> 00:01:42,936
[grunhidos] Morra!

11
00:01:43,020 --> 00:01:45,189
Mate e esmague!

12
00:01:45,772 --> 00:01:49,109
<i>Um filho único precisa se desenvolver
um mundo interior complexo,</i>

13
00:01:49,193 --> 00:01:51,612
<i>e este poderia fingir
praticamente qualquer coisa.</i>

14
00:01:51,695 --> 00:01:54,698
...e eles ainda estão caídos,
e eles estão brigando. [grita]

15
00:01:54,781 --> 00:01:57,826
<i>Eventualmente, sua imaginação tornou-se
seu companheiro de brincadeiras.</i>

16
00:01:58,785 --> 00:02:02,122
<i>Mundos alienígenas inteiros
floresceu dentro de sua cabeça.</i>

17
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
<i>Vidas que ela nunca viveu.</i>

18
00:02:04,917 --> 00:02:06,710
<i>Possibilidades impossíveis.</i>

19
00:02:07,419 --> 00:02:10,214
<i>Às vezes ela se perguntava
se isso fosse uma maldição.</i>

20
00:02:10,839 --> 00:02:15,302
<i>Era o estilo de vida carnavalesco do pai dela
e a carreira como fabulista está em seu sangue?</i>

21
00:02:15,385 --> 00:02:18,180
[telefone tocando]

22
00:02:21,183 --> 00:02:24,353
<i>Ou ela estava apenas tentando evitar a realidade
reescrevendo-o?</i>

23
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
[sino toca]

24
00:02:34,988 --> 00:02:39,785
<i>O começo de uma história, quando você
começar a ler, é como um primeiro encontro.</i>

25
00:02:39,868 --> 00:02:43,247
<i>Você espera que desde as primeiras linhas,
a mágica vai acontecer,</i>

26
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
<i>e que você vai afundar
na narrativa como um banho quente,</i>

27
00:02:46,750 --> 00:02:49,127
<i>entregando-se inteiramente.</i>

28
00:02:50,587 --> 00:02:53,757
<i>É isso que você quer,
para o autor ir até você</i>

29
00:02:53,841 --> 00:02:55,467
<i>na escuridão da sua mente distorcida</i>

30
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
<i>e beijar sua garganta.</i>

31
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
[sino toca]

32
00:03:01,974 --> 00:03:02,975
[professora] Sra.

33
00:03:04,852 --> 00:03:06,228
Você pode esperar um segundo?

34
00:03:09,273 --> 00:03:10,524
Eu escrevi isso?

35
00:03:11,108 --> 00:03:12,276
Claro que eu escrevi.

36
00:03:12,359 --> 00:03:14,111
Eu não plagio.

37
00:03:14,611 --> 00:03:15,946
Eu escrevi isso.

38
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
Ok, então, hum, meu...

39
00:03:18,323 --> 00:03:21,201
minha segunda pergunta é por que você está aqui?

40
00:03:25,163 --> 00:03:26,415
Este artigo é excelente.

41
00:03:26,915 --> 00:03:29,293
Por que você está no Fullerton College?
Você pode ir a qualquer lugar.

42
00:03:29,376 --> 00:03:31,420
Sim, certo. Como Harvard?

43
00:03:32,087 --> 00:03:33,380
Sim, como Harvard.

44
00:03:34,089 --> 00:03:36,550
Eu não acho que eles deixaram você entrar lá
por escrever um bom artigo em inglês.

45
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
Hum. É exatamente por isso que eles deixaram você entrar.

46
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Ah.

47
00:03:46,185 --> 00:03:47,477
[Margo] Vou encontrá-lo para tomar um café.

48
00:03:48,103 --> 00:03:49,229
[amigo] <i>Sinto muito, o quê?</i>

49
00:03:49,313 --> 00:03:50,439
<i>- Por quê?</i>
- Bem...

50
00:03:50,522 --> 00:03:53,025
<i>Uh, Margo, se for professor
pede a um aluno para pegar um café,</i>

51
00:03:53,108 --> 00:03:54,693
é porque ele quer transar com ela.

52
00:03:55,277 --> 00:03:56,361
Na verdade, eles fizeram estudos.

53
00:03:56,445 --> 00:03:58,947
<i>- Ele é casado.</i>
- Ah, nossa, então.

54
00:03:59,031 --> 00:04:01,742
Quero tomar um café com ele, ok?

55
00:04:01,825 --> 00:04:03,118
<i>Por quê? Ele é fofo?</i>

56
00:04:03,619 --> 00:04:05,704
Ele acha que minha escrita é brilhante.

57
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
- E ele quis dizer isso.
<i>- Ok. Você não vê a ironia aqui?</i>

58
00:04:09,458 --> 00:04:12,044
[zomba] Ele te impressiona com,
"Os personagens dos livros não são reais.

59
00:04:12,127 --> 00:04:15,047
É por isso que o leitor se apaixona por eles",
e agora aqui está você se apaixonando por ele,

60
00:04:15,130 --> 00:04:16,255
que é igualmente irreal.

61
00:04:16,339 --> 00:04:19,051
<i>Na verdade, apenas o título "professor"
o torna misteriosamente não-humano</i>

62
00:04:19,134 --> 00:04:21,678
<i>- nos seus olhos.</i>
- Você pode pela primeira vez não me analisar?

63
00:04:21,762 --> 00:04:24,306
<i>Não preciso analisar você. Eu conheço você.</i>

64
00:04:24,389 --> 00:04:26,642
<i>E você provavelmente está
um personagem de um livro para ele também.</i>

65
00:04:27,601 --> 00:04:28,894
<i>Um com páginas fixas.</i>

66
00:04:28,977 --> 00:04:30,312
Ugh, não seja nojento.

67
00:04:30,395 --> 00:04:31,605
<i>Estou sendo sua mãe.</i>

68
00:04:31,688 --> 00:04:33,357
<i>- Preciso ligar para sua mãe?</i>
- [suspira]

69
00:04:33,440 --> 00:04:36,068
Não vou dormir com o cara, ok?

70
00:04:37,986 --> 00:04:39,154
Eu não estou.

71
00:04:39,988 --> 00:04:42,199
[professor]
<i>É possível que eu seja um homem de pernas.</i>

72
00:04:44,535 --> 00:04:47,788
Eu sempre pensei que era um homem de antebraço
por causa deste pequeno recanto

73
00:04:47,871 --> 00:04:50,332
entre o bíceps e o antebraço, mas...

74
00:04:51,124 --> 00:04:53,043
meu Senhor, esta perna.

75
00:04:53,126 --> 00:04:56,421
Oh, minha mãe tem as melhores pernas
na história do planeta.

76
00:04:57,297 --> 00:04:59,800
Eu costumava pensar
que eu queria crescer para ser eles.

77
00:05:00,843 --> 00:05:02,553
- Suas pernas?
- E então pensei, não,

78
00:05:02,636 --> 00:05:05,097
Eu quero ser sua meia-calça preta transparente.

79
00:05:05,681 --> 00:05:07,307
Ela trabalha na Bloomingdale's.

80
00:05:09,017 --> 00:05:12,813
Eu acho que talvez eu tenha sido impresso
como um patinho para suas meias.

81
00:05:12,896 --> 00:05:15,440
Quero dizer, você pode imaginar
querendo crescer para ser mangueira?

82
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
[professor] Que bom que você redefiniu
suas aspirações.

83
00:05:17,901 --> 00:05:19,027
[Margo ri]

84
00:05:20,237 --> 00:05:22,489
Você se lembra quando
você primeiro quis se tornar um escritor?

85
00:05:22,573 --> 00:05:24,116
Desde pequeno.

86
00:05:25,784 --> 00:05:27,494
Provavelmente por causa do meu pai.

87
00:05:27,578 --> 00:05:29,246
Ele costumava ler para mim quando eu era bebê.

88
00:05:29,329 --> 00:05:30,330
Sério?

89
00:05:31,039 --> 00:05:34,710
- O que ele acha da sua escrita?
- Oh. Ele nunca me leu.

90
00:05:35,294 --> 00:05:39,131
Fui criado por uma mãe solteira,
então ele entrava e saía, mas...

91
00:05:40,299 --> 00:05:43,135
[clica a língua] ...ah, não é como
Posso realmente afirmar que o conheço.

92
00:05:43,218 --> 00:05:46,138
Bem, eu acho que você deveria
envie-lhe uma de suas peças.

93
00:05:46,221 --> 00:05:48,223
- [zomba]
- Acho que ele ficaria muito orgulhoso

94
00:05:48,307 --> 00:05:49,516
conhecer você.

95
00:05:50,142 --> 00:05:53,020
Então, eu escrevi um poema para você.

96
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
[Margo] "O Fantasma Faminto."

97
00:05:56,940 --> 00:05:59,484
"No escuro, nos voltamos um para o outro.

98
00:06:00,068 --> 00:06:02,070
Como pombas deformadas,

99
00:06:02,154 --> 00:06:04,114
confuso que temos corpos.

100
00:06:05,073 --> 00:06:06,325
Eu não sinto nada.

101
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
Continue me tocando.

102
00:06:09,286 --> 00:06:10,454
Eu não sinto nada.

103
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
Sou um fantasma faminto."

104
00:06:18,670 --> 00:06:19,922
Não é incrível?

105
00:06:20,714 --> 00:06:23,42

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *