Série: Half Man
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 35.197 bytes (34,37 KB)
Modificado em: 23/04/2026 23:46:24
799d179cef0af75976911adf90305e3376f7dae9Tamanho: 35.197 bytes (34,37 KB)
Modificado em: 23/04/2026 23:46:24
Ver trecho da legenda: Half Man 1×1 RAWR PTBR
1 00:00:13,480 --> 00:00:20,440 PELA METADE 2 00:00:53,120 --> 00:00:54,560 Não vou falar disso. 3 00:00:58,400 --> 00:00:59,680 Não precisa falar. 4 00:01:00,600 --> 00:01:01,720 Só escutar. 5 00:01:03,640 --> 00:01:04,640 É sério? 6 00:01:06,680 --> 00:01:07,760 Justo hoje? 7 00:01:09,880 --> 00:01:11,080 No meu casamento? 8 00:01:17,000 --> 00:01:18,480 Qual é, Ruben! Para. 9 00:01:21,360 --> 00:01:22,440 Veste a camisa. 10 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 Puta que pariu! 11 00:01:47,280 --> 00:01:48,680 Ah, Niall. 12 00:01:52,160 --> 00:01:54,600 Ei... Vem cá. 13 00:01:55,720 --> 00:01:57,520 Anda, vem cá. 14 00:02:02,520 --> 00:02:04,280 Tenho orgulho de você. 15 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 Sabe disso. 16 00:02:13,120 --> 00:02:14,320 Você está gostoso. 17 00:02:15,680 --> 00:02:17,880 Se eu não fosse da família, 18 00:02:17,960 --> 00:02:20,000 ia pra baixo desse seu kilt. 19 00:02:20,080 --> 00:02:21,720 Ruben, não! 20 00:02:21,800 --> 00:02:24,680 O quê? Eu disse que está gostoso. Me mostra aí. 21 00:02:24,760 --> 00:02:27,200 Não tem nada pra mostrar. Estou de cueca. 22 00:02:27,280 --> 00:02:29,040 Está de cueca? 23 00:02:29,120 --> 00:02:30,400 Não provoca, safado. 24 00:02:33,760 --> 00:02:36,960 Escuta só. Vem cá, olha pra mim. 25 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Isso. 26 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Olha pra mim. 27 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 Ei... 28 00:02:44,960 --> 00:02:47,040 Não temos o mesmo sangue nas veias, 29 00:02:47,680 --> 00:02:49,960 mas pensamos igual. Entendeu? 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,840 - Isso não... - Mais uma vez? 31 00:02:52,680 --> 00:02:53,840 Pelos velhos tempos. 32 00:02:54,680 --> 00:02:55,840 Só preciso ouvir. 33 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Antes de te perder de vez. 34 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Está brincando. 35 00:03:01,080 --> 00:03:02,360 Vai, diz. 36 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 Sou o quê? 37 00:03:08,920 --> 00:03:10,000 "Seu irmão de..." 38 00:03:17,600 --> 00:03:18,640 Outro coração. 39 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 Lindo. 40 00:03:52,160 --> 00:03:55,080 Vem, parte pra cima, seu viadinho. 41 00:04:04,920 --> 00:04:06,080 Que isso, Niall? 42 00:04:07,440 --> 00:04:08,640 Adesivinhos? 43 00:04:09,800 --> 00:04:11,040 Indiana Jones? 44 00:04:12,680 --> 00:04:14,240 Filme gay pra caralho. 45 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 Agora são meus. 46 00:04:16,120 --> 00:04:17,280 Não, Gus! 47 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Seu bundão! 48 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 Pode ficar com um, tá? 49 00:04:23,840 --> 00:04:25,000 Não sou um monstro. 50 00:04:25,840 --> 00:04:27,040 Escolhe um. 51 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 - O penúltimo. - Ótimo. 52 00:04:52,720 --> 00:04:53,800 Pode abrir. 53 00:04:59,880 --> 00:05:03,160 Muito bem, delinquentes, fiquem calminhos. 54 00:05:05,720 --> 00:05:10,480 Como sabem, a prova preliminar vai ser nesta semana. 55 00:05:10,560 --> 00:05:13,880 Vocês têm noção da importância disso? 56 00:05:16,000 --> 00:05:21,040 A prova preliminar é seu plano B se perderem a final por algum motivo. 57 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Se forem atropelados, 58 00:05:22,600 --> 00:05:24,360 se pegarem a peste bubônica, 59 00:05:24,440 --> 00:05:28,080 essa prova é a "carta de saída da prisão com recurso". 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,160 Deixei claro como é importante? 61 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 Sim. 62 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 Realmente fascinante. 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,880 Tá, continuando. 64 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 Já vou avisando 65 00:05:40,720 --> 00:05:43,520 que vai chegar um novo aluno amanhã. 66 00:05:43,600 --> 00:05:45,440 Ruben Pallister. 67 00:05:46,640 --> 00:05:47,720 O quê? 68 00:05:50,080 --> 00:05:51,440 Algum problema, Kennedy? 69 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Não, é que... 70 00:05:54,640 --> 00:05:58,120 Disse "Ruben Pallister"? 71 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 Isso mesmo. 72 00:05:59,720 --> 00:06:03,000 Um novo colega pra quem exibir sua personalidade radiante. 73 00:06:04,320 --> 00:06:08,080 O Ruben vem do Instituto Correcional Juvenil de Polmont 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,880 e vai repetir dois anos. 75 00:06:09,960 --> 00:06:13,040 Então talvez ele seja mais selvagem que vocês. 76 00:06:13,960 --> 00:06:15,160 Perguntas? 77 00:06:17,240 --> 00:06:18,760 Ninguém. Ótimo. 78 00:06:18,840 --> 00:06:21,600 Abram o caderno. Vamos retomar de onde paramos. 79 00:06:22,520 --> 00:06:23,600 Página 16. 80 00:06:25,920 --> 00:06:27,200 Kennedy. 81 00:06:27,880 --> 00:06:29,240 Ouviu o que eu disse? 82 00:06:30,160 --> 00:06:32,480 O quê? Ouvi, é claro. 83 00:06:33,360 --> 00:06:34,560 O que eu disse? 84 00:06:37,440 --> 00:06:38,520 O Ruben voltou. 85 00:06:50,280 --> 00:06:51,880 Mãe, sou eu, Niall. 86 00:06:51,960 --> 00:06:53,200 Estou no trabalho. O que é? 87 00:06:53,280 --> 00:06:55,000 O Ruben saiu e vem pra cá. 88 00:06:55,080 --> 00:06:56,960 Amor, agora não posso falar. 89 00:06:57,040 --> 00:06:58,280 Ele vai lá pra casa? 90 00:06:58,360 --> 00:07:00,040 A gente conversa depois. 91 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Mas, mãe... 92 00:07:19,158 --> 00:07:21,158 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 93 00:07:21,160 --> 00:07:22,440 Não contou do Ruben. 94 00:07:22,520 --> 00:07:25,800 Vai se catar! Você tem 15 anos. 95 00:07:25,880 --> 00:07:28,000 Não te devo satisfação de nada. 96 00:07:32,640 --> 00:07:36,400 Tá, me desculpa. Eu devia ter contado. 97 00:07:37,320 --> 00:07:39,120 E tem outra surpresa. 98 00:07:39,200 --> 00:07:40,840 Vão dividir o quarto. 99 00:07:41,880 --> 00:07:42,920 O quê? Não! 100 00:07:43,000 --> 00:07:45,720 Não viu a segunda cama? Nem perguntou nada. 101 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 Era pra visitas. 102 00:07:47,160 --> 00:07:48,040 Ele é visita. 103 00:07:48,120 --> 00:07:50,400 Não é, não! Ele é maluco. 104 00:07:50,480 --> 00:07:52,600 Mordeu e arrancou o nariz de um cara. 105 00:07:52,680 --> 00:07:55,320 Ficou um horror. A mulher até largou ele. 106 00:08:03,320 --> 00:08:05,800 Escuta, não sai falando disso. 107 00:08:05,880 --> 00:08:07,720 Ninguém na cidade sabe. 108 00:08:07,800 --> 00:08:09,680 Ele não precisa virar fofoca. 109 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 - É só não morder nariz. - Não. 110 00:08:11,760 --> 00:08:13,640 Não fala isso pra Maura. 111 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 É sempre ela. 112 00:08:14,800 --> 00:08:17,480 Ela só ia ficar seis meses lá em casa. 113 00:08:17,560 --> 00:08:18,800 Agora vem o filho dela? 114 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 Qual é, mãe! Ele é maluco. 115 00:08:21,000 --> 00:08:22,840 É a soltura do filho dela. 116 00:08:22,920 --> 00:08:25,200 Ficou dois anos preso, por Deus! 117 00:08:25,280 --> 00:08:28,080 Vai ser assim, Niall. Então se acostuma. 118 00:09:22,520 --> 00:09:23,560 Lembra de mim, Bambi? 119 00:09:24,800 --> 00:09:27,080 Antes você era desse tamanho. 120 00:09:33,200 --> 00:09:35,520 Cresceu uns 60cm, talvez mais. 121 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 A cabeça está do mesmo tamanho. 122 00:09:38,960 --> 00:09:40,320 Isso é bizarro. 123 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 Vai ajudar ou não? 124 00:09:48,400 --> 00:09:49,440 Assim não dá. 125 00:09:50,040 --> 00:09:51,320 Como vamos trazer garotas? 126 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Toma. 127 00:09:56,560 --> 00:09:57,920 Anda logo, Bambi. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 Pega o saco e enche. 129 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 Troca o pôst
Deixe um comentário