Elsbeth 3×17

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: d28734d426a9225e1b69cf637027bc729274781f
Tamanho: 70.338 bytes (68,69 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:34
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×17 WEBDL-NTB PTBR
1
00:00:05,570 --> 00:00:09,835
Ultimamente, eu sinto que
todo mundo tem um problema comigo.

2
00:00:10,269 --> 00:00:13,712
Quer dizer, minha assistente tem sido
estranho trabalhar durante a noite.

3
00:00:13,713 --> 00:00:15,405
Ela diz que seu cachorro fica sozinho.

4
00:00:15,406 --> 00:00:17,190
Ninguém quer mais trabalhar?

5
00:00:17,997 --> 00:00:21,565
E na semana passada no Havaí, eu...

6
00:00:21,934 --> 00:00:23,644
É estúpido. Deixa para lá.

7
00:00:23,645 --> 00:00:27,604
Sienna, por favor, não se contenha.

8
00:00:27,605 --> 00:00:29,302
Você sabe que isso não é uma terapia regular.

9
00:00:29,303 --> 00:00:34,303
Riqueza extrema traz um anfitrião
de questões muito complexas.

10
00:00:35,439 --> 00:00:37,484
Seus sentimentos são válidos aqui,

11
00:00:37,485 --> 00:00:40,705
e eles são mantidos
sem julgamento. Então, por favor.

12
00:00:43,708 --> 00:00:45,318
Então, na semana passada meu...

13
00:00:45,319 --> 00:00:47,189
meu namorado e eu estávamos no novo iate...

14
00:00:47,190 --> 00:00:49,104
o que é meu, não é dele...

15
00:00:49,105 --> 00:00:52,107
e a aeromoça
continuou me chamando de Sienna,

16
00:00:52,108 --> 00:00:55,415
e ela estava se dirigindo a ele
como Sr. Styles.

17
00:00:55,416 --> 00:00:57,068
Quero dizer, foi tão passivo-agressivo.

18
00:00:57,069 --> 00:00:58,418
Era como se ela nem tivesse pensado

19
00:00:58,419 --> 00:01:00,811
que eu merecia ter meu próprio barco.

20
00:01:00,812 --> 00:01:03,466
Eu estava com tanta raiva, eu...

21
00:01:03,467 --> 00:01:04,815
Eu nem usei o tobogã.

22
00:01:04,816 --> 00:01:07,514
Sinto muito, Sienna.

23
00:01:07,515 --> 00:01:10,256
Eu sei que você dedicou muito tempo e
esforço para comprar aquele iate.

24
00:01:10,257 --> 00:01:13,998
Você merece sentir um pouco de alegria
nas suas férias.

25
00:01:13,999 --> 00:01:15,652
Sim, bem, eu não fiz.

26
00:01:15,653 --> 00:01:19,265
Mas isso, isso é bom
para falar sobre isso.

27
00:01:19,266 --> 00:01:21,005
Deixe-me fazer uma pergunta.

28
00:01:21,006 --> 00:01:22,920
Você acha que um leão se sente culpado

29
00:01:22,921 --> 00:01:25,185
quando pega a maior zebra?

30
00:01:26,687 --> 00:01:30,493
Eu acho que você está sofrendo de alguma coisa
Eu chamo de "vergonha da abundância".

31
00:01:30,494 --> 00:01:32,191
E eu tenho algumas ferramentas

32
00:01:32,192 --> 00:01:35,846
poderíamos usar para investigar isso,
se você está aberto a isso?

33
00:01:36,597 --> 00:01:37,761
Sim.

34
00:01:37,762 --> 00:01:39,614
Ótimo.

35
00:01:41,201 --> 00:01:45,508
Evan? [Suspiros]
Ooh, algo cheira bem.

36
00:01:45,509 --> 00:01:46,944
Estou fazendo um jantar especial.

37
00:01:46,945 --> 00:01:49,033
Hum-hmm. Ei, querido.

38
00:01:49,034 --> 00:01:51,427
[Ambos suspiram suavemente]

39
00:01:51,428 --> 00:01:53,473
Sente-se. Tenho uma surpresa para você.

40
00:01:53,474 --> 00:01:55,650
Oh, deixe-me sair dos calcanhares primeiro.

41
00:02:37,300 --> 00:02:41,303
Devemos abrir o Chablis?
Ou talvez um vermelho fosse melhor?

42
00:02:41,304 --> 00:02:42,871
O que você acha?

43
00:02:43,828 --> 00:02:47,309
Mallory, não posso esperar mais um ano.

44
00:02:47,310 --> 00:02:50,269
- Ah.
- Vamos nos casar.

45
00:02:50,270 --> 00:02:52,488
É uma opala negra, sua pedra de nascimento.

46
00:02:52,835 --> 00:02:54,453
Uma opala.

47
00:02:55,057 --> 00:02:57,406
Isso é diferente.

48
00:02:57,407 --> 00:03:01,323
[RISOS] Ah, não. O que está errado?

49
00:03:01,324 --> 00:03:02,759
Eu apenas pensei que tínhamos conversado sobre

50
00:03:02,760 --> 00:03:04,544
ter mais estabilidade financeira primeiro.

51
00:03:04,545 --> 00:03:06,937
Querido, você acabou de comprar
um apartamento de US$ 2 milhões.

52
00:03:06,938 --> 00:03:08,504
[DEIXA A CAIXA DO ANEL]

53
00:03:08,505 --> 00:03:11,725
Estou arrasando no trabalho.
Acho que estamos estáveis.

54
00:03:11,726 --> 00:03:14,728
- Mas não é um diamante.
- [RISOS]

55
00:03:14,729 --> 00:03:16,556
Se você não gosta do anel,
Posso conseguir um novo anel para você.

56
00:03:16,557 --> 00:03:18,035
O anel não é o ponto.

57
00:03:18,036 --> 00:03:19,908
- A questão é que eu te amo.
- [RISOS]

58
00:03:20,778 --> 00:03:22,910
Você vai pensar sobre isso?

59
00:03:22,911 --> 00:03:24,390
[TELEFONE ZUMBIDO]

60
00:03:24,391 --> 00:03:25,956
[MAL SUSPIROS]

61
00:03:25,957 --> 00:03:27,610
Eu tenho que atender isso.

62
00:03:27,611 --> 00:03:29,570
Jason, está tudo bem?

63
00:03:30,397 --> 00:03:32,441
Não, não, você fez bem em ligar.

64
00:03:32,442 --> 00:03:34,269
Eu também ficaria com raiva.

65
00:03:34,270 --> 00:03:36,227
Claro, claro, sem problemas.

66
00:03:36,228 --> 00:03:39,753
É Jasão. Sua nova motocicleta
acabei de entrar,

67
00:03:39,754 --> 00:03:42,756
e é da cor errada.
Eu tenho que acalmá-lo.

68
00:03:42,757 --> 00:03:45,324
- Agora mesmo?
- [Suspira] Ele é meu melhor cliente.

69
00:03:45,325 --> 00:03:47,195
Ele precisa de mim.

70
00:03:47,196 --> 00:03:48,545
[SCOFFS]

71
00:03:50,939 --> 00:03:53,854
<i>JASON: Não deveria ser tão difícil</i>
para obter uma cor personalizada certa.

72
00:03:53,855 --> 00:03:56,160
Eu entendo sua frustração.

73
00:03:56,161 --> 00:03:57,771
Tudo bem, então o que, especificamente,

74
00:03:57,772 --> 00:03:59,643
está errado com a cor?

75
00:04:00,818 --> 00:04:02,602
Honestamente?

76
00:04:02,603 --> 00:04:04,168
Nada.

77
00:04:04,169 --> 00:04:05,169
A bicicleta está bem.

78
00:04:05,170 --> 00:04:07,694
O problema é a SEC.

79
00:04:07,695 --> 00:04:09,260
Eles já me interrogaram duas vezes.

80
00:04:09,261 --> 00:04:11,437
Alguém está fazendo
negociações grandes e suspeitas

81
00:04:11,438 --> 00:04:14,657
na empresa do meu pai, que você sabe
está prestes a ser minha companhia.

82
00:04:14,658 --> 00:04:17,007
Eles me acusaram de abuso de informação privilegiada.

83
00:04:17,008 --> 00:04:18,705
Tudo bem, em primeiro lugar,
não vamos entrar em pânico.

84
00:04:18,706 --> 00:04:21,664
Tive vários clientes
lidar com a SEC.

85
00:04:21,665 --> 00:04:23,449
Não é tão assustador quanto parece.

86
00:04:23,450 --> 00:04:25,015
Eu não estou com medo

87
00:04:25,016 --> 00:04:26,843
porque eu não fiz nada de errado.

88
00:04:27,171 --> 00:04:29,017
Mas hoje me dei conta...

89
00:04:29,917 --> 00:04:31,457
foi você.

90
00:04:31,458 --> 00:04:33,372
O momento das negociações
alinhado com informações

91
00:04:33,373 --> 00:04:34,592
isso não era público.

92
00:04:34,593 --> 00:04:36,984
Informações que você obteve
de nossas sessões.

93
00:04:36,985 --> 00:04:39,378
- Ok, espere...
- Compartilhei histórias pessoais,

94
00:04:39,379 --> 00:04:42,643
coisas sobre minha família. Eu confiei em você.

95
00:04:43,627 --> 00:04:46,776
Você não era apenas meu terapeuta,
você era meu amigo.

96
00:04:46,777 --> 00:04:50,738
Eu deixei você entrar no meu círculo íntimo.
Eu te ensinei a voar de asa delta.

97
00:04:51,521 --> 00:04:53,870
E esse tempo todo você estava me usando.

98
00:04:53,871 --> 00:04:55,698
Meu pai estava certo.

99
00:04:55,699 --> 00:04:57,657
Você nunca foi um de nós,

100
00:04:57,658 --> 00:04:59,049
e você nunca será.

101
00:04:59,050 --> 00:05:01,225
Eu acho que houve
um mal-entendido...

102
00:05:01,226 --> 00:05:03,011
Cansei de falar com você agora.

103
00:05:04,055 --> 00:05:06,883
E todos os meus amigos também. eu sou
dizendo a todos para largarem você.

104
00:05:06,884 --> 00:05:10,017
Deixe-me dar alguns conselhos
para variar...

105
00:05:10,018 --> 00:05:11,410
procure um advogado.

106
00:05:11,411 --> 00:05:13,848
Talvez a SEC faça um acordo com você.

107
00:05:16,807 --> 00:05:17,981
<i>COZINHEIRO: Bebida de uísque,</i>

108
00:05:17,982 --> 00:05:20,507
dois pontos e um traço. Execute-o.

109
00:05:22,073 --> 00:05:24,379
Você tem certeza que não posso te pegar
algo para comer, boneca?

110
00:05:24,380 --> 00:05:26,468
Apenas café. Obrigado.

111
00:05:26,469 --> 00:05:28,514
COOK: Alguém está ouvindo?

112
00:05:28,515 --> 00:05:30,429
Placa morta, vamos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *