Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 70.338 bytes (68,69 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:34
d28734d426a9225e1b69cf637027bc729274781fTamanho: 70.338 bytes (68,69 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:34
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×17 WEBDL-NTB PTBR
1 00:00:05,570 --> 00:00:09,835 Ultimamente, eu sinto que todo mundo tem um problema comigo. 2 00:00:10,269 --> 00:00:13,712 Quer dizer, minha assistente tem sido estranho trabalhar durante a noite. 3 00:00:13,713 --> 00:00:15,405 Ela diz que seu cachorro fica sozinho. 4 00:00:15,406 --> 00:00:17,190 Ninguém quer mais trabalhar? 5 00:00:17,997 --> 00:00:21,565 E na semana passada no Havaí, eu... 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,644 É estúpido. Deixa para lá. 7 00:00:23,645 --> 00:00:27,604 Sienna, por favor, não se contenha. 8 00:00:27,605 --> 00:00:29,302 Você sabe que isso não é uma terapia regular. 9 00:00:29,303 --> 00:00:34,303 Riqueza extrema traz um anfitrião de questões muito complexas. 10 00:00:35,439 --> 00:00:37,484 Seus sentimentos são válidos aqui, 11 00:00:37,485 --> 00:00:40,705 e eles são mantidos sem julgamento. Então, por favor. 12 00:00:43,708 --> 00:00:45,318 Então, na semana passada meu... 13 00:00:45,319 --> 00:00:47,189 meu namorado e eu estávamos no novo iate... 14 00:00:47,190 --> 00:00:49,104 o que é meu, não é dele... 15 00:00:49,105 --> 00:00:52,107 e a aeromoça continuou me chamando de Sienna, 16 00:00:52,108 --> 00:00:55,415 e ela estava se dirigindo a ele como Sr. Styles. 17 00:00:55,416 --> 00:00:57,068 Quero dizer, foi tão passivo-agressivo. 18 00:00:57,069 --> 00:00:58,418 Era como se ela nem tivesse pensado 19 00:00:58,419 --> 00:01:00,811 que eu merecia ter meu próprio barco. 20 00:01:00,812 --> 00:01:03,466 Eu estava com tanta raiva, eu... 21 00:01:03,467 --> 00:01:04,815 Eu nem usei o tobogã. 22 00:01:04,816 --> 00:01:07,514 Sinto muito, Sienna. 23 00:01:07,515 --> 00:01:10,256 Eu sei que você dedicou muito tempo e esforço para comprar aquele iate. 24 00:01:10,257 --> 00:01:13,998 Você merece sentir um pouco de alegria nas suas férias. 25 00:01:13,999 --> 00:01:15,652 Sim, bem, eu não fiz. 26 00:01:15,653 --> 00:01:19,265 Mas isso, isso é bom para falar sobre isso. 27 00:01:19,266 --> 00:01:21,005 Deixe-me fazer uma pergunta. 28 00:01:21,006 --> 00:01:22,920 Você acha que um leão se sente culpado 29 00:01:22,921 --> 00:01:25,185 quando pega a maior zebra? 30 00:01:26,687 --> 00:01:30,493 Eu acho que você está sofrendo de alguma coisa Eu chamo de "vergonha da abundância". 31 00:01:30,494 --> 00:01:32,191 E eu tenho algumas ferramentas 32 00:01:32,192 --> 00:01:35,846 poderíamos usar para investigar isso, se você está aberto a isso? 33 00:01:36,597 --> 00:01:37,761 Sim. 34 00:01:37,762 --> 00:01:39,614 Ótimo. 35 00:01:41,201 --> 00:01:45,508 Evan? [Suspiros] Ooh, algo cheira bem. 36 00:01:45,509 --> 00:01:46,944 Estou fazendo um jantar especial. 37 00:01:46,945 --> 00:01:49,033 Hum-hmm. Ei, querido. 38 00:01:49,034 --> 00:01:51,427 [Ambos suspiram suavemente] 39 00:01:51,428 --> 00:01:53,473 Sente-se. Tenho uma surpresa para você. 40 00:01:53,474 --> 00:01:55,650 Oh, deixe-me sair dos calcanhares primeiro. 41 00:02:37,300 --> 00:02:41,303 Devemos abrir o Chablis? Ou talvez um vermelho fosse melhor? 42 00:02:41,304 --> 00:02:42,871 O que você acha? 43 00:02:43,828 --> 00:02:47,309 Mallory, não posso esperar mais um ano. 44 00:02:47,310 --> 00:02:50,269 - Ah. - Vamos nos casar. 45 00:02:50,270 --> 00:02:52,488 É uma opala negra, sua pedra de nascimento. 46 00:02:52,835 --> 00:02:54,453 Uma opala. 47 00:02:55,057 --> 00:02:57,406 Isso é diferente. 48 00:02:57,407 --> 00:03:01,323 [RISOS] Ah, não. O que está errado? 49 00:03:01,324 --> 00:03:02,759 Eu apenas pensei que tínhamos conversado sobre 50 00:03:02,760 --> 00:03:04,544 ter mais estabilidade financeira primeiro. 51 00:03:04,545 --> 00:03:06,937 Querido, você acabou de comprar um apartamento de US$ 2 milhões. 52 00:03:06,938 --> 00:03:08,504 [DEIXA A CAIXA DO ANEL] 53 00:03:08,505 --> 00:03:11,725 Estou arrasando no trabalho. Acho que estamos estáveis. 54 00:03:11,726 --> 00:03:14,728 - Mas não é um diamante. - [RISOS] 55 00:03:14,729 --> 00:03:16,556 Se você não gosta do anel, Posso conseguir um novo anel para você. 56 00:03:16,557 --> 00:03:18,035 O anel não é o ponto. 57 00:03:18,036 --> 00:03:19,908 - A questão é que eu te amo. - [RISOS] 58 00:03:20,778 --> 00:03:22,910 Você vai pensar sobre isso? 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,390 [TELEFONE ZUMBIDO] 60 00:03:24,391 --> 00:03:25,956 [MAL SUSPIROS] 61 00:03:25,957 --> 00:03:27,610 Eu tenho que atender isso. 62 00:03:27,611 --> 00:03:29,570 Jason, está tudo bem? 63 00:03:30,397 --> 00:03:32,441 Não, não, você fez bem em ligar. 64 00:03:32,442 --> 00:03:34,269 Eu também ficaria com raiva. 65 00:03:34,270 --> 00:03:36,227 Claro, claro, sem problemas. 66 00:03:36,228 --> 00:03:39,753 É Jasão. Sua nova motocicleta acabei de entrar, 67 00:03:39,754 --> 00:03:42,756 e é da cor errada. Eu tenho que acalmá-lo. 68 00:03:42,757 --> 00:03:45,324 - Agora mesmo? - [Suspira] Ele é meu melhor cliente. 69 00:03:45,325 --> 00:03:47,195 Ele precisa de mim. 70 00:03:47,196 --> 00:03:48,545 [SCOFFS] 71 00:03:50,939 --> 00:03:53,854 <i>JASON: Não deveria ser tão difícil</i> para obter uma cor personalizada certa. 72 00:03:53,855 --> 00:03:56,160 Eu entendo sua frustração. 73 00:03:56,161 --> 00:03:57,771 Tudo bem, então o que, especificamente, 74 00:03:57,772 --> 00:03:59,643 está errado com a cor? 75 00:04:00,818 --> 00:04:02,602 Honestamente? 76 00:04:02,603 --> 00:04:04,168 Nada. 77 00:04:04,169 --> 00:04:05,169 A bicicleta está bem. 78 00:04:05,170 --> 00:04:07,694 O problema é a SEC. 79 00:04:07,695 --> 00:04:09,260 Eles já me interrogaram duas vezes. 80 00:04:09,261 --> 00:04:11,437 Alguém está fazendo negociações grandes e suspeitas 81 00:04:11,438 --> 00:04:14,657 na empresa do meu pai, que você sabe está prestes a ser minha companhia. 82 00:04:14,658 --> 00:04:17,007 Eles me acusaram de abuso de informação privilegiada. 83 00:04:17,008 --> 00:04:18,705 Tudo bem, em primeiro lugar, não vamos entrar em pânico. 84 00:04:18,706 --> 00:04:21,664 Tive vários clientes lidar com a SEC. 85 00:04:21,665 --> 00:04:23,449 Não é tão assustador quanto parece. 86 00:04:23,450 --> 00:04:25,015 Eu não estou com medo 87 00:04:25,016 --> 00:04:26,843 porque eu não fiz nada de errado. 88 00:04:27,171 --> 00:04:29,017 Mas hoje me dei conta... 89 00:04:29,917 --> 00:04:31,457 foi você. 90 00:04:31,458 --> 00:04:33,372 O momento das negociações alinhado com informações 91 00:04:33,373 --> 00:04:34,592 isso não era público. 92 00:04:34,593 --> 00:04:36,984 Informações que você obteve de nossas sessões. 93 00:04:36,985 --> 00:04:39,378 - Ok, espere... - Compartilhei histórias pessoais, 94 00:04:39,379 --> 00:04:42,643 coisas sobre minha família. Eu confiei em você. 95 00:04:43,627 --> 00:04:46,776 Você não era apenas meu terapeuta, você era meu amigo. 96 00:04:46,777 --> 00:04:50,738 Eu deixei você entrar no meu círculo íntimo. Eu te ensinei a voar de asa delta. 97 00:04:51,521 --> 00:04:53,870 E esse tempo todo você estava me usando. 98 00:04:53,871 --> 00:04:55,698 Meu pai estava certo. 99 00:04:55,699 --> 00:04:57,657 Você nunca foi um de nós, 100 00:04:57,658 --> 00:04:59,049 e você nunca será. 101 00:04:59,050 --> 00:05:01,225 Eu acho que houve um mal-entendido... 102 00:05:01,226 --> 00:05:03,011 Cansei de falar com você agora. 103 00:05:04,055 --> 00:05:06,883 E todos os meus amigos também. eu sou dizendo a todos para largarem você. 104 00:05:06,884 --> 00:05:10,017 Deixe-me dar alguns conselhos para variar... 105 00:05:10,018 --> 00:05:11,410 procure um advogado. 106 00:05:11,411 --> 00:05:13,848 Talvez a SEC faça um acordo com você. 107 00:05:16,807 --> 00:05:17,981 <i>COZINHEIRO: Bebida de uísque,</i> 108 00:05:17,982 --> 00:05:20,507 dois pontos e um traço. Execute-o. 109 00:05:22,073 --> 00:05:24,379 Você tem certeza que não posso te pegar algo para comer, boneca? 110 00:05:24,380 --> 00:05:26,468 Apenas café. Obrigado. 111 00:05:26,469 --> 00:05:28,514 COOK: Alguém está ouvindo? 112 00:05:28,515 --> 00:05:30,429 Placa morta, vamos
Deixe um comentário