Série: Dexter Resurrection
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Arquivo: Dexter Resurrection 1×9 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 54.387 bytes (53,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:00:07
Identificador:
4526991a9513eb1002b910be6a178134be267f35Tamanho: 54.387 bytes (53,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:00:07
Arquivo: Dexter Resurrection 1×9 PTBR ELITE
Identificador:
Tamanho: 51.775 bytes (50,56 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:39
Identificador:
6ae1a576c121524ea03b86cba6fd0ea6131cc954Tamanho: 51.775 bytes (50,56 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:39
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×9 FLUX PTBR
1 00:00:09,259 --> 00:00:10,426 Anteriormente em Dexter... 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,760 Para registro oficial, 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,053 esse capitão Angel Batista. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,930 Estou coletando evidências 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 para provar que meu que meu ex-colega Dexter Morgan 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,810 é, na verdade, o Açougueiro de Bay Harbor. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,187 Fique longe de mim e do meu filho. 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,024 Você acha que eu vou recuar? 9 00:00:24,149 --> 00:00:25,649 Não é só que tudo deu errado 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,817 quando Red se juntou. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,403 E-eu não tenho um bom pressentimento. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,030 Qual é essa grande teoria, Charley? 13 00:00:30,155 --> 00:00:32,157 Que ele se infiltrou em nosso grupo... 14 00:00:32,282 --> 00:00:33,742 Ronald Schmidt. 15 00:00:33,867 --> 00:00:34,950 Ele prefere "Vermelho". 16 00:00:34,951 --> 00:00:36,827 ... assassinou Lowell... 17 00:00:36,828 --> 00:00:38,495 prendeu Mia... 18 00:00:41,187 --> 00:00:43,166 e orquestrou a luta 19 00:00:43,177 --> 00:00:45,013 com Gareth que quase o matou? 20 00:00:45,024 --> 00:00:47,108 Eu conheço o seu segredo. Você é gêmeo. 21 00:00:50,383 --> 00:00:51,633 Essa é a sua grande teoria? 22 00:00:51,634 --> 00:00:54,511 Você precisa confiar em mim e deixe-me fazer o meu trabalho. 23 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 - Então faça o seu trabalho. - Olá, futuros alunos. 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,474 Eu serei seu passeio guia esta tarde. 25 00:00:58,475 --> 00:01:00,100 - Eu sou Gigi. - Você quer sair algum dia? 26 00:01:00,101 --> 00:01:01,300 Que tal esta noite? 27 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Encontramos mofo preto no armário do quarto. 28 00:01:04,814 --> 00:01:06,106 O proprietário está ignorando minhas ligações. 29 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Eu irei lá quando chegar. 30 00:01:08,193 --> 00:01:10,267 Eu estava tentando ajude Elsa, fale um pouco sobre 31 00:01:10,278 --> 00:01:11,532 seu senhorio idiota. 32 00:01:11,543 --> 00:01:13,015 Talvez eu pudesse falar com ele. 33 00:01:13,026 --> 00:01:14,396 Posso ser persuasivo. 34 00:01:14,407 --> 00:01:15,741 Que porra é essa? Não me mate! 35 00:01:15,752 --> 00:01:18,338 Dexter esteve no mesmo local por mais de uma hora. 36 00:01:20,538 --> 00:01:22,916 Saia do meu caminho, seu filho da puta! 37 00:01:25,251 --> 00:01:27,503 Esta é a sala de matança dele. Está fresco. 38 00:01:27,504 --> 00:01:29,422 Cheguei aqui antes que ele pudesse retirá-lo. 39 00:01:29,547 --> 00:01:30,672 Olha, eu não estou mentindo. 40 00:01:30,673 --> 00:01:31,799 Dexter, ele é inteligente. 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,509 Encontra-se fora de tudo. 42 00:01:33,510 --> 00:01:35,427 Homicídios na região metropolitana de Miami. Tenente Quinn falando. 43 00:01:35,428 --> 00:01:37,513 Eu conheci seu capitão. Anjo Batista. 44 00:01:37,514 --> 00:01:39,848 Ele era nosso capitão, mas se aposentou. 45 00:01:39,849 --> 00:01:41,600 Ele se levantou e saiu lugar nenhum. Foi uma loucura. 46 00:01:41,601 --> 00:01:44,604 Sério, pai, muito obrigado. 47 00:01:44,729 --> 00:01:46,272 Vermelho. 48 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Eu não sabia que você tinha um filho. 49 00:01:53,154 --> 00:01:54,863 Não importa o quanto eu tente manter 50 00:01:54,864 --> 00:01:58,325 minha vida familiar separada das minhas necessidades mais sombrias, 51 00:01:58,326 --> 00:02:02,079 os dois continuam colidindo. 52 00:02:02,080 --> 00:02:03,455 Leon Prater. 53 00:02:03,456 --> 00:02:05,916 Hum, sim, eu sei. 54 00:02:05,917 --> 00:02:08,545 Uh, como vocês dois se conhecem? 55 00:02:09,504 --> 00:02:11,755 UrCar. Não é mesmo, Vermelho? 56 00:02:11,756 --> 00:02:15,008 Sim, eu dei uma carona para ele. Nós meio que nos demos bem. 57 00:02:15,009 --> 00:02:16,760 Isso é loucura. 58 00:02:18,847 --> 00:02:21,306 Eu-eu assisti todos uma de suas palestras TED. 59 00:02:21,307 --> 00:02:23,768 Eu adoro especialmente aquele sobre 60 00:02:23,893 --> 00:02:26,437 investindo sua vida em as coisas que você ama... 61 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 - Hum. - ... não as coisas que você precisa. 62 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 A história da vida de Prater. 63 00:02:30,525 --> 00:02:32,943 Essa simples epifania mudou quem eu sou. 64 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 Mas Red não disse que tinha um filho na cidade. 65 00:02:35,446 --> 00:02:37,030 O que você faz? Você está na escola? 66 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 Ah, não. Uh, hum... 67 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Eu tenho um trabalho diurno no Hotel Império. 68 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 Apenas um mensageiro. 69 00:02:42,370 --> 00:02:44,663 Mas, uh, na verdade estou planejando... 70 00:02:44,664 --> 00:02:46,666 Sim, ele tem grandes sonhos, esse garoto. 71 00:02:46,791 --> 00:02:48,041 Olá, Leão. 72 00:02:48,042 --> 00:02:50,127 Importa-se se tivermos uma palavrinha? Fora? 73 00:02:50,128 --> 00:02:51,795 Claro, Vermelho. 74 00:02:51,796 --> 00:02:54,256 Mas vamos ter certeza de que você e eu... 75 00:02:54,257 --> 00:02:56,633 E-eu... não entendi seu nome. 76 00:02:56,634 --> 00:02:58,969 - Harrison. - Harrison. 77 00:02:58,970 --> 00:03:00,597 Outro passo mais perto da verdade 78 00:03:00,722 --> 00:03:02,472 sobre quem eu realmente sou. 79 00:03:02,473 --> 00:03:03,683 Vocês deveriam vir para minha casa 80 00:03:03,808 --> 00:03:05,351 depois que esta gala estiver atrás de mim, 81 00:03:05,476 --> 00:03:08,103 e, uh, podemos nos conhecer. 82 00:03:08,104 --> 00:03:10,230 - Eu-eu adoraria isso. - Ótimo. 83 00:03:24,162 --> 00:03:25,662 Eu prefiro quando meu inimigo 84 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 não tem capanga. 85 00:03:28,374 --> 00:03:30,376 Ou é "capanga"? 86 00:03:31,211 --> 00:03:32,544 Então, você está me seguindo agora? 87 00:03:32,545 --> 00:03:36,758 Agora, Red, não gosto de surpresas. 88 00:03:36,883 --> 00:03:39,259 No momento em que alguém estiver convidado para o meu círculo íntimo, 89 00:03:39,260 --> 00:03:41,054 Geralmente sei tudo sobre eles, 90 00:03:41,179 --> 00:03:44,973 mas você está cheio de surpresas. 91 00:03:44,974 --> 00:03:46,642 Ah, você não tem ideia. 92 00:03:46,643 --> 00:03:48,895 Você largou seu trabalho de TI, você mudou do seu apartamento 93 00:03:49,062 --> 00:03:50,103 sem me informar. 94 00:03:50,104 --> 00:03:52,357 Agora descobri que você tem um filho. 95 00:03:52,523 --> 00:03:54,067 Fique longe do meu filho, porra. 96 00:03:54,192 --> 00:03:56,777 Uau. Claro. 97 00:03:56,778 --> 00:04:01,407 Uau. eu nunca conseguiria entre pai e filho. 98 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 Mas eu tenho que te perguntar... 99 00:04:05,536 --> 00:04:08,039 Harrison sabe quem você realmente é? 100 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 O que você acha? 101 00:04:10,708 --> 00:04:14,420 Eu não tenho certeza sobre qualquer coisa com você, Red. 102 00:04:16,256 --> 00:04:17,507 Mas você tem minha palavra, 103 00:04:17,632 --> 00:04:20,134 Eu não vou explodir seu cobrir com Harrison. 104 00:04:21,552 --> 00:04:24,681 Honestamente, é Charley quem está um pouco preocupado. 105 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 Ela tem esse bug nela idiota que você foi a razão 106 00:04:28,101 --> 00:04:30,394 por que as coisas deram errado ultimamente. 107 00:04:32,480 --> 00:04:34,607 Você acha que eu sou tão estúpido? 108 00:04:35,650 --> 00:04:37,860 Se eu quisesse foder com sua pequena reunião, 109 00:04:37,986 --> 00:04:39,903 você nunca teria me visto chegando. 110 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Eu entendo. 111 00:04:43,866 --> 00:04:46,076 Mas você tem que aprender a confiar em mim, Red. 112 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Hmph. 113 00:04:48,246 --> 00:04:50,580 Eu compartilhei mais do meu história pessoal com você 114 00:04:50,581 --> 00:04:52,791 do que eu tenho com qualquer um, 115 00:04:52,792 --> 00:04:55,503 serial killer ou não. 116 00:04:58,589 --> 00:05:01,717 Não sei, você só tem isso... 117 00:05:01,718 --> 00
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×9 PTBR ELITE
1 00:00:09,433 --> 00:00:11,101 <i>Anteriormente, em "Dexter"...</i> 2 00:00:11,101 --> 00:00:13,854 Para registro oficial, eu sou o capitão Angel Batista. 3 00:00:13,854 --> 00:00:17,858 Estou reunindo provas para demonstrar que meu antigo colega, Dexter Morgan, 4 00:00:17,858 --> 00:00:19,902 é o verdadeiro Açougueiro de Bay Harbor. 5 00:00:19,902 --> 00:00:22,488 Fique longe de mim e do meu filho. 6 00:00:22,488 --> 00:00:24,406 Acha que eu vou simplesmente desistir? 7 00:00:24,406 --> 00:00:27,284 Não é só que tudo deu errado depois que o Red chegou, 8 00:00:27,284 --> 00:00:30,329 - eu não tenho uma sensação boa. - Qual é sua teoria, Charley? 9 00:00:30,329 --> 00:00:32,456 <i>Que ele se infiltrou no nosso grupo?</i> 10 00:00:32,456 --> 00:00:35,125 - Ronald Schmidt! - Ele prefere Red. 11 00:00:35,126 --> 00:00:36,293 Matou o Lowell. 12 00:00:37,127 --> 00:00:38,337 Fez a Mia ser presa. 13 00:00:41,465 --> 00:00:45,177 E orquestrou a briga com o Gareth que quase o fez ser morto? 14 00:00:45,178 --> 00:00:47,221 Eu sei o seu segredo. Você tem um gêmeo. 15 00:00:50,557 --> 00:00:52,017 Essa é sua grande teoria? 16 00:00:52,018 --> 00:00:54,811 Tem que confiar em mim e me deixar fazer meu trabalho. 17 00:00:54,812 --> 00:00:55,896 Então faça. 18 00:00:55,897 --> 00:00:57,231 Olá, futuros alunos! 19 00:00:57,232 --> 00:00:59,483 Serei a guia de vocês hoje. Sou a Gigi. 20 00:00:59,484 --> 00:01:01,068 - Vamos sair um dia? - Que tal hoje? 21 00:01:02,653 --> 00:01:04,988 Achei mofo preto no guarda-roupa dele. 22 00:01:05,072 --> 00:01:06,615 O locador tá me ignorando. 23 00:01:06,698 --> 00:01:08,409 Eu cuido disso quando tiver tempo. 24 00:01:08,492 --> 00:01:11,495 Eu tentei ajudar a Elsa. Fazer o babaca do locador entender. 25 00:01:11,578 --> 00:01:12,996 Eu podia falar com ele. 26 00:01:13,080 --> 00:01:14,498 Eu sei ser persuasivo. 27 00:01:14,581 --> 00:01:15,999 Mas que porra? Não me mata! 28 00:01:16,083 --> 00:01:18,585 O Dexter está no mesmo local há mais de uma hora. 29 00:01:21,130 --> 00:01:23,173 Saia da minha frente, seu arrombado! 30 00:01:25,509 --> 00:01:27,761 É a sala de matança dele. É recente. 31 00:01:27,845 --> 00:01:29,721 Cheguei antes que ele pudesse desmontá-la. 32 00:01:29,805 --> 00:01:32,015 Eu não estou mentindo. O Dexter é esperto. 33 00:01:32,099 --> 00:01:33,892 Ele acha um jeito para escapar de tudo. 34 00:01:33,976 --> 00:01:35,978 Homicídios de Miami Metro, tenente Quinn. 35 00:01:36,061 --> 00:01:37,855 Conheci o seu capitão, Angel Batista. 36 00:01:37,938 --> 00:01:40,023 Ele era nosso capitão, mas se aposentou. 37 00:01:40,107 --> 00:01:41,984 Ele se demitiu do nada, foi loucura. 38 00:01:42,067 --> 00:01:43,318 É sério, pai. 39 00:01:43,652 --> 00:01:44,778 Muito obrigado. 40 00:01:45,028 --> 00:01:46,238 Red! 41 00:01:46,864 --> 00:01:48,907 Eu não sabia que você tinha um filho. 42 00:01:53,662 --> 00:01:56,999 <i>Não importa o quanto eu tente</i> <i>manter minha família distante</i> 43 00:01:57,082 --> 00:01:58,959 <i>das minhas necessidades sombrias,</i> 44 00:01:59,042 --> 00:02:02,212 <i>as duas coisas não param de colidir.</i> 45 00:02:02,463 --> 00:02:03,547 Leon Prater. 46 00:02:04,965 --> 00:02:06,216 Sim, eu sei. 47 00:02:06,884 --> 00:02:08,552 Como vocês dois se conheceram? 48 00:02:10,179 --> 00:02:12,138 UrCar. Não é verdade, Red? 49 00:02:12,139 --> 00:02:15,309 Sim, eu dirigi para ele. A gente meio que se deu bem. 50 00:02:15,851 --> 00:02:17,735 Que loucura! 51 00:02:19,104 --> 00:02:21,689 Eu assisti todos os TED Talks que você deu. 52 00:02:21,690 --> 00:02:24,351 O que eu mais gostei foi aquele sobre 53 00:02:24,352 --> 00:02:26,778 investir sua vida nas coisas que você ama, 54 00:02:27,070 --> 00:02:28,745 e não nas que precisa. 55 00:02:28,746 --> 00:02:30,699 <i>A história da vida do Prater.</i> 56 00:02:30,700 --> 00:02:32,993 Essa simples epifania mudou quem eu sou. 57 00:02:33,493 --> 00:02:35,870 Mas o Red não disse que tinha um filho na cidade. 58 00:02:35,871 --> 00:02:37,414 O que você faz? Você estuda? 59 00:02:37,706 --> 00:02:41,502 Não, eu trabalho de dia no Empire Hotel, 60 00:02:41,585 --> 00:02:42,794 eu sou carregador. 61 00:02:43,462 --> 00:02:46,840 - Mas eu estou planejando entrar... - Meu garoto sonha grande. 62 00:02:46,965 --> 00:02:48,133 Ei, Leon! 63 00:02:48,592 --> 00:02:50,302 Posso falar com você? Lá fora? 64 00:02:50,385 --> 00:02:51,720 É claro, Red. 65 00:02:52,346 --> 00:02:54,890 Mas vamos garantir que você e o... 66 00:02:55,265 --> 00:02:56,808 não peguei o seu nome. 67 00:02:56,892 --> 00:02:58,685 - Harrison. - Harrison! 68 00:02:58,936 --> 00:03:02,439 <i>Mais um passo para descobrir</i> <i>quem sou eu de verdade.</i> 69 00:03:02,523 --> 00:03:05,859 Vocês podiam ir lá em casa depois que acabar a Festa de Gala, 70 00:03:05,943 --> 00:03:07,778 e a gente pode se conhecer. 71 00:03:08,612 --> 00:03:10,322 - Eu adoraria. - Ótimo! 72 00:03:24,878 --> 00:03:27,381 <i>Eu prefiro quando o meu nêmesis</i> <i>não tem um capanga.</i> 73 00:03:28,590 --> 00:03:30,300 <i>Ou melhor, "uma" capanga.</i> 74 00:03:31,301 --> 00:03:32,719 Agora você está me seguindo? 75 00:03:32,803 --> 00:03:36,515 Olha, Red, eu não gosto de surpresas. 76 00:03:37,266 --> 00:03:39,977 Quando alguém é convidado para o meu círculo íntimo, 77 00:03:40,060 --> 00:03:44,523 eu geralmente sei tudo sobre ele, mas você é cheio de surpresas. 78 00:03:45,607 --> 00:03:46,942 <i>Você não faz ideia.</i> 79 00:03:47,025 --> 00:03:48,402 Você largou o seu emprego, 80 00:03:48,485 --> 00:03:50,445 se mudou do apartamento sem me informar, 81 00:03:50,529 --> 00:03:52,573 e agora eu descubro que você tem um filho! 82 00:03:52,823 --> 00:03:54,658 Fique longe do meu filho, caralho! 83 00:03:55,325 --> 00:03:56,368 Opa, é claro! 84 00:03:56,994 --> 00:03:58,078 Nossa! 85 00:03:58,161 --> 00:04:01,248 Eu jamais ficaria entre um pai e seu filho. 86 00:04:02,833 --> 00:04:04,626 Mas eu preciso te perguntar: 87 00:04:06,086 --> 00:04:07,921 o Harrison sabe quem você é? 88 00:04:09,715 --> 00:04:10,841 O que você acha? 89 00:04:11,633 --> 00:04:13,927 Eu não tenho certeza de nada com você, Red. 90 00:04:16,680 --> 00:04:18,098 Mas tem a minha palavra, 91 00:04:18,181 --> 00:04:20,517 não vou entregar seu disfarce para o Harrison. 92 00:04:22,060 --> 00:04:25,022 Na verdade, é a Charley que está um pouco preocupada. 93 00:04:26,148 --> 00:04:28,734 Ela está com uma ideia maluca de que você é o motivo 94 00:04:28,817 --> 00:04:31,361 das coisas terem dado errado ultimamente. 95 00:04:32,362 --> 00:04:34,489 Você acha que eu sou tão burro assim? 96 00:04:36,074 --> 00:04:38,243 Se eu quisesse ferrar com esse seu grupinho, 97 00:04:38,327 --> 00:04:40,120 você nunca me veria chegando. 98 00:04:40,829 --> 00:04:41,997 Eu entendo. 99 00:04:44,333 --> 00:04:46,418 Mas precisa aprender a confiar em mim, Red. 100 00:04:48,295 --> 00:04:52,382 Eu dividi a minha história com você mais do que com qualquer outro. 101 00:04:53,175 --> 00:04:55,469 Serial killer ou não. 102 00:04:59,264 --> 00:05:01,266 Eu não sei, você tem um... 103 00:05:02,309 --> 00:05:04,978 um jeito de agir diferente dos outros, 104 00:05:05,812 --> 00:05:08,482 mas vive envolto em segredos. 105 00:05:09,900 --> 00:05:12,736 Eu gostaria de marcar um horário para nos reunirmos. 106 00:05:13,278 --> 00:05:15,739 Eu quero que você me conte a sua história pessoal. 107 00:0
Deixe um comentário