Dexter Resurrection 1×8

Série: Dexter Resurrection
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Arquivo: Dexter Resurrection 1×8 PTBR AMZN
Identificador: d3681b0303b8eb67f5e4598bd8cc2b7ae0490e48
Tamanho: 54.620 bytes (53,34 KB)
Modificado em: 23/08/2025 14:38:33
Arquivo: Dexter Resurrection 1×8 PTBR HIC
Identificador: c11747e10381bd2ef74d2cf0d955b35c444e8f56
Tamanho: 66.634 bytes (65,07 KB)
Modificado em: 22/08/2025 14:36:53
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×8 PTBR AMZN
1
00:00:09,259 --> 00:00:10,467
Anteriormente em Dexter ...

2
00:00:10,686 --> 00:00:12,563
- Como é?
- Melhorar.

3
00:00:12,574 --> 00:00:14,033
- Tudo bem?
- minha mãe ...

4
00:00:14,044 --> 00:00:15,129
Ela passou.

5
00:00:15,254 --> 00:00:16,463
Quando eu era criança,

6
00:00:16,474 --> 00:00:18,518
Eu era um soldado. Eu não queria ser.

7
00:00:18,747 --> 00:00:21,374
Encontramos mofo preto
em seu armário de quarto.

8
00:00:21,385 --> 00:00:22,845
O proprietário está ignorando minhas ligações.

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,106
Ela está atrasada no aluguel.

10
00:00:24,107 --> 00:00:25,816
Tudo o que ela precisa é para você fazer seu trabalho.

11
00:00:25,952 --> 00:00:27,953
Eu vou chegar quando chegar.

12
00:00:27,954 --> 00:00:29,163
Você teve um impulso,

13
00:00:29,164 --> 00:00:30,455
você negou. Pegue aquele Morgan

14
00:00:30,456 --> 00:00:31,708
senso de justiça,

15
00:00:31,719 --> 00:00:32,803
Encontre seu próprio caminho.

16
00:00:32,814 --> 00:00:34,065
Olá, futuros alunos,

17
00:00:34,076 --> 00:00:35,410
Eu serei sua turnê
guie esta tarde.

18
00:00:35,788 --> 00:00:37,373
- Eu sou gigi.
- Eu sou Harrison.

19
00:00:37,505 --> 00:00:39,031
Ronald Schmidt.

20
00:00:39,042 --> 00:00:40,293
Ele prefere "vermelho".

21
00:00:40,304 --> 00:00:42,764
Eu tenho hospedado isso
reunir por anos.

22
00:00:43,103 --> 00:00:44,437
Então, existem outros?

23
00:00:44,562 --> 00:00:46,459
- Lowell.
- Bem -vindo ao The Freak Show.

24
00:00:48,108 --> 00:00:49,567
- Mia.
- Eu apenas gosto de matar.

25
00:00:51,215 --> 00:00:52,840
Mia tirou sua própria vida na prisão.

26
00:00:52,851 --> 00:00:54,228
- Gareth.
- Eu conheço seu segredo.

27
00:00:54,239 --> 00:00:56,324
Você é um gêmeo.

28
00:00:58,660 --> 00:00:59,910
O que diabos aconteceu?

29
00:00:59,911 --> 00:01:01,829
- Ele foi atrás de mim.
- não faz sentido.

30
00:01:01,944 --> 00:01:04,196
- Al.
- Espero que gostem do meu pequeno filme,

31
00:01:04,207 --> 00:01:05,708
Sr. Prater.

32
00:01:06,740 --> 00:01:09,952
O "Charity Gala Guy". Homem ocupado.

33
00:01:09,963 --> 00:01:11,589
Eu acredito em Harrison Morgan

34
00:01:11,714 --> 00:01:12,923
matou Ryan Foster ...

35
00:01:12,924 --> 00:01:14,258
Não, não, não!

36
00:01:14,259 --> 00:01:15,468
... usando métodos ensinados a ele

37
00:01:15,593 --> 00:01:17,344
por seu pai, Dexter Morgan.

38
00:01:17,459 --> 00:01:20,254
Fique longe de mim e do meu filho.

39
00:01:20,265 --> 00:01:21,975
Você acha que eu vou voltar?

40
00:01:42,662 --> 00:01:43,830
Para o registro oficial,

41
00:01:43,955 --> 00:01:45,373
Este é o capitão Angel Batista.

42
00:01:45,498 --> 00:01:48,417
Estou atualmente em novo
York, coletando evidências

43
00:01:48,418 --> 00:01:51,086
para provar que meu antigo
colega, Dexter Morgan,

44
00:01:51,087 --> 00:01:52,462
é de fato

45
00:01:52,463 --> 00:01:54,674
o açougueiro de Bay Harbor.

46
00:01:57,260 --> 00:02:00,597
Eu coloquei um traçador
No veículo do Sr. Morgan,

47
00:02:00,722 --> 00:02:02,097
e eu estarei fazendo log

48
00:02:02,098 --> 00:02:03,473
Locais onde Dexter gasta

49
00:02:03,474 --> 00:02:06,519
períodos significativos
de tempo. Dexter vive

50
00:02:06,644 --> 00:02:08,937
Em um apartamento no porão, 7701

51
00:02:08,938 --> 00:02:10,523
Forest Avenue em Queens.

52
00:02:10,648 --> 00:02:13,985
Filho de Dexter, Harrison Morgan,
Trabalha no Empire Hotel.

53
00:02:14,110 --> 00:02:15,737
Casa, desconhecido.

54
00:02:15,862 --> 00:02:18,114
Na maioria dos dias e noites,

55
00:02:18,239 --> 00:02:21,743
Dexter dirige para um serviço de compartilhamento de viagens.

56
00:02:21,868 --> 00:02:24,494
Ele costuma parar por até 30 minutos

57
00:02:24,495 --> 00:02:26,164
para pegar tarifas

58
00:02:26,331 --> 00:02:29,042
JFK, LaGuardia

59
00:02:29,167 --> 00:02:31,084
e Grand Central Station.

60
00:02:31,085 --> 00:02:34,797
Dexter é um homem de rotina.

61
00:02:34,923 --> 00:02:35,923
Ele freqüenta

62
00:02:35,924 --> 00:02:39,259
Dois clientes diferentes

63
00:02:39,260 --> 00:02:42,179
e uma articulação cubana.

64
00:02:42,180 --> 00:02:44,682
O cubano é decente,
Mas ... bem, de qualquer maneira.

65
00:02:44,807 --> 00:02:48,101
Sr. Morgan não gasta
muito tempo longe de casa,

66
00:02:48,102 --> 00:02:49,478
Exceto para fazer seus cavalos.

67
00:02:49,479 --> 00:02:52,523
Estabelecendo sua rotina na cidade,

68
00:02:52,649 --> 00:02:53,857
Eu pretendo notar

69
00:02:53,858 --> 00:02:56,277
quaisquer anomalias de seu padrão diário

70
00:02:56,402 --> 00:02:58,905
Então, eu posso estar lá quando ele ataca novamente.

71
00:03:04,244 --> 00:03:06,913
Onde você está agora, Dexter Morgan?

72
00:03:16,422 --> 00:03:17,715
Esta noite é a noite

73
00:03:17,840 --> 00:03:19,383
Eu poderia ganhar algumas centenas de dólares

74
00:03:19,384 --> 00:03:21,594
dirigindo pessoas por toda a cidade.

75
00:03:24,347 --> 00:03:27,934
Mas eu tenho uma necessidade mais profunda de preencher.

76
00:03:31,521 --> 00:03:33,563
Lowell, Mia,

77
00:03:33,564 --> 00:03:35,065
Gareth ...

78
00:03:35,066 --> 00:03:36,651
E depois havia Al.

79
00:03:36,776 --> 00:03:38,403
Você está perdendo todos os seus amigos.

80
00:03:39,153 --> 00:03:40,947
Eles não são meus amigos.

81
00:03:41,948 --> 00:03:43,865
Ok, você estava certo.

82
00:03:43,866 --> 00:03:45,576
As linhas ficaram um pouco embaçadas.

83
00:03:45,702 --> 00:03:47,954
Você não pode misturar seu assassinato
vida com sua vida pessoal.

84
00:03:48,079 --> 00:03:50,247
- Nunca termina bem ...
- Eu entendi, pai.

85
00:03:50,248 --> 00:03:53,334
Quase feito sem mistura.

86
00:03:55,336 --> 00:03:56,838
Para onde você foi? Lá.

87
00:03:58,131 --> 00:04:00,674
Oh. Ei, vermelho.

88
00:04:00,675 --> 00:04:02,260
- Ei, Al.
- Como você está?

89
00:04:02,427 --> 00:04:03,802
Você sabe que eu tenho sido
significando verificar você.

90
00:04:03,803 --> 00:04:05,846
- Isso foi realmente algo outro dia.
- Sim, foi muito.

91
00:04:05,847 --> 00:04:07,055
Seria bom falar sobre isso

92
00:04:07,056 --> 00:04:08,891
com um ... amigo.

93
00:04:09,976 --> 00:04:11,893
Você quer tomar uma bebida esta noite?

94
00:04:11,894 --> 00:04:13,729
Ah, amigo, eu gostaria, mas você sabe o que?

95
00:04:13,844 --> 00:04:15,470
Estou vendo Hamilton esta noite.

96
00:04:15,481 --> 00:04:17,191
E depois do show,
Eu só vou voltar para casa.

97
00:04:17,535 --> 00:04:18,702
- Lar?
- Sim,

98
00:04:18,713 --> 00:04:20,005
De volta a Wisconsin para mim.

99
00:04:20,016 --> 00:04:22,185
A terra dos queijo.

100
00:04:22,196 --> 00:04:23,405
Vou dirigir a noite toda.

101
00:04:23,406 --> 00:04:24,489
- Mas...
- Sim, eu sei,

102
00:04:24,490 --> 00:04:25,741
É um pouco mais cedo do que

103
00:04:25,742 --> 00:04:27,243
Eu tinha planejado, mas, para ser sincero,

104
00:04:27,368 --> 00:04:28,785
essas pequenas reuniões
perderam o brilho,

105
00:04:28,786 --> 00:04:30,413
O que com todas as mortes.

106
00:04:30,538 --> 00:04:32,289
Além disso, a pequena dama ovulando,

107
00:04:32,290 --> 00:04:34,000
Então, vamos tentar outro.

108
00:04:34,132 --> 00:04:35,560
Eu não posso deixá -lo fugir,

109
00:04:35,571 --> 00:04:37,284
Não depois de ver seu filme em casa.

110
00:04:37,295 --> 00:04:38,755
- Hamilton, hein?
- Sim, uau.

111
00:04:38,880 --> 00:04:41,590
Bilhete caro, mas eu
Me ame um bom musical.

112
00:04:41,591 --> 00:04:43,425
Que tal nos encontrarmos depois?

113
00:04:43,426 --> 00:04:46,219
Um café antes da longa viagem?

114
00:04:46,220 --> 00:04:47,929
Eu não vou arruinar meu tiro.

115
00:04:47,930 --> 00:04:49,182
Bem, vamos ver ...

116
00:04:49,307 --> 00:04:50,475
Eu estarei com fome no final disso ...

117
00:04:50,600 --> 00:04:51,934
Você sabe o que? Sim, vamos fazer isso.

118
00:04:52,060 --> 00:04:53,353
Há um local perto de todos os cinemas

119
00:04:53,478 --> 00:04:54,812
Isso tem uma massa de Cajun para morrer.

120
00:04:54,937 --> 00:04:56,563
- Vou mandar uma mensagem para você.
- Parece ótimo.

Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×8 PTBR HIC
1
00:00:09,250 --> 00:00:10,460
Anteriormente em Dexter ...

2
00:00:10,460 --> 00:00:12,340
- Como é?
- Melhorar.

3
00:00:12,470 --> 00:00:13,920
- Tudo bem?
- [Bênção] Minha mãe--

4
00:00:13,930 --> 00:00:15,010
Ela passou.

5
00:00:15,140 --> 00:00:16,340
Quando eu era criança,

6
00:00:16,470 --> 00:00:18,510
Eu era um soldado.
Eu não queria ser.

7
00:00:18,640 --> 00:00:21,270
Encontramos mofo preto
em seu armário de quarto.

8
00:00:21,270 --> 00:00:22,730
O proprietário
ignorando minhas ligações.

9
00:00:22,850 --> 00:00:24,100
Ela está atrasada no aluguel.

10
00:00:24,100 --> 00:00:25,810
Tudo que ela precisa
é para você fazer seu trabalho.

11
00:00:25,810 --> 00:00:27,810
Eu vou chegar quando chegar.

12
00:00:27,810 --> 00:00:29,020
[Dexter]
Você teve um impulso,

13
00:00:29,020 --> 00:00:30,320
você negou. Pegue aquele Morgan

14
00:00:30,320 --> 00:00:31,570
senso de justiça,

15
00:00:31,690 --> 00:00:32,780
Encontre seu próprio caminho.

16
00:00:32,900 --> 00:00:34,150
[Gigi]
Olá, futuros alunos,

17
00:00:34,150 --> 00:00:35,490
Eu serei seu guia turístico
esta tarde.

18
00:00:35,660 --> 00:00:37,240
- Eu sou gigi.
- Eu sou Harrison.

19
00:00:37,370 --> 00:00:39,070
[Prater]
Ronald Schmidt.

20
00:00:39,080 --> 00:00:40,330
Ele prefere "vermelho".

21
00:00:40,450 --> 00:00:42,910
Eu tenho hospedado
Esta reunião por anos.

22
00:00:43,040 --> 00:00:44,370
Então, existem outros?

23
00:00:44,500 --> 00:00:46,750
[Prater] Lowell.
- Bem -vindo ao The Freak Show.

24
00:00:46,880 --> 00:00:48,040
[gritos]

25
00:00:48,040 --> 00:00:49,500
- [Prater] Mia.
- Eu apenas gosto de matar.

26
00:00:49,670 --> 00:00:51,050
[grunhidos]

27
00:00:51,050 --> 00:00:52,670
[Prater]
Mia tirou sua própria vida na prisão.

28
00:00:52,670 --> 00:00:54,050
- Gareth.
- Eu conheço seu segredo.

29
00:00:54,170 --> 00:00:56,260
- Você é um gêmeo.
- [gritos abafados]

30
00:00:58,600 --> 00:00:59,850
O que diabos aconteceu?

31
00:00:59,850 --> 00:01:01,760
- Ele foi atrás de mim.
- não faz sentido.

32
00:01:01,770 --> 00:01:04,020
- [Prater] al.
- Espero que gostem do meu pequeno filme,

33
00:01:04,140 --> 00:01:05,640
- Sr. Prater.
- [Mulher gritando]

34
00:01:06,560 --> 00:01:09,770
[Dexter] A "caridade
Gala Guy. "Homem ocupado.

35
00:01:09,900 --> 00:01:11,520
Eu acredito em Harrison Morgan

36
00:01:11,650 --> 00:01:12,860
matou Ryan Foster ...

37
00:01:12,860 --> 00:01:14,190
- Não, não, não!
- [gritos]

38
00:01:14,190 --> 00:01:15,400
[Anjo]
... usando métodos ensinados a ele

39
00:01:15,530 --> 00:01:17,280
por seu pai, Dexter Morgan.

40
00:01:17,280 --> 00:01:20,080
Fique longe de mim e do meu filho.

41
00:01:20,200 --> 00:01:21,910
Você pensa
Eu só vou voltar?

42
00:01:22,740 --> 00:01:25,580
♪ Música misteriosa ♪

43
00:01:42,600 --> 00:01:43,770
Para o registro oficial,

44
00:01:43,890 --> 00:01:45,310
Este é o capitão Angel Batista.

45
00:01:45,430 --> 00:01:48,350
Atualmente estou em Nova York,
coleta de evidências

46
00:01:48,350 --> 00:01:51,020
para provar que meu antigo
colega, Dexter Morgan,

47
00:01:51,020 --> 00:01:52,400
é de fato

48
00:01:52,400 --> 00:01:54,610
o açougueiro de Bay Harbor.

49
00:01:57,200 --> 00:02:00,530
Eu coloquei um traçador
No veículo do Sr. Morgan,

50
00:02:00,660 --> 00:02:02,030
e eu estarei fazendo log

51
00:02:02,030 --> 00:02:03,410
Locais onde Dexter gasta

52
00:02:03,410 --> 00:02:06,450
períodos significativos de tempo.
Dexter vive

53
00:02:06,580 --> 00:02:08,870
Em um apartamento no porão, 7701

54
00:02:08,870 --> 00:02:10,460
Forest Avenue em Queens.

55
00:02:10,580 --> 00:02:13,920
Filho de Dexter, Harrison Morgan,
Trabalha no Empire Hotel.

56
00:02:14,050 --> 00:02:15,670
Casa, desconhecido.

57
00:02:15,800 --> 00:02:18,050
Na maioria dos dias e noites,

58
00:02:18,170 --> 00:02:21,680
Dexter dirige
Para um serviço de compartilhamento de viagens.

59
00:02:21,800 --> 00:02:24,430
Ele muitas vezes para
por até 30 minutos

60
00:02:24,430 --> 00:02:26,100
para pegar tarifas

61
00:02:26,270 --> 00:02:28,980
JFK, LaGuardia

62
00:02:29,100 --> 00:02:31,020
e Grand Central Station.

63
00:02:31,020 --> 00:02:34,730
Dexter é um homem de rotina.

64
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
Ele freqüenta

65
00:02:35,860 --> 00:02:39,190
Dois clientes diferentes

66
00:02:39,200 --> 00:02:42,110
e uma articulação cubana.

67
00:02:42,120 --> 00:02:44,620
O Cubano é decente, mas ...
Bem, de qualquer maneira.

68
00:02:44,740 --> 00:02:48,040
Sr. Morgan não gasta
muito tempo longe de casa,

69
00:02:48,040 --> 00:02:49,410
Exceto para fazer seus cavalos.

70
00:02:49,410 --> 00:02:52,460
Estabelecendo
sua rotina na cidade,

71
00:02:52,580 --> 00:02:53,790
Eu pretendo notar

72
00:02:53,790 --> 00:02:56,210
quaisquer anomalias
De seu padrão diário

73
00:02:56,340 --> 00:02:58,840
Então eu posso estar lá
Quando ele ataca novamente.

74
00:03:04,180 --> 00:03:06,850
Onde você está agora,
Dexter Morgan?

75
00:03:16,360 --> 00:03:17,650
[Dexter]
Esta noite é a noite

76
00:03:17,780 --> 00:03:19,320
Eu poderia ganhar
algumas centenas de dólares

77
00:03:19,320 --> 00:03:21,530
dirigindo pessoas
em toda a cidade.

78
00:03:21,650 --> 00:03:23,200
[Dings do telefone celular]

79
00:03:24,280 --> 00:03:27,870
Mas eu tenho
uma necessidade mais profunda de preencher.

80
00:03:31,460 --> 00:03:33,500
Lowell, Mia,

81
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
Gareth ...

82
00:03:35,000 --> 00:03:36,590
E depois havia Al.

83
00:03:36,710 --> 00:03:38,340
Você está perdendo todos os seus amigos.

84
00:03:39,090 --> 00:03:40,880
Eles não são meus amigos.

85
00:03:41,880 --> 00:03:43,800
Ok, você estava certo.

86
00:03:43,800 --> 00:03:45,510
As linhas ficaram um pouco embaçadas.

87
00:03:45,640 --> 00:03:47,890
Você não pode misturar sua vida de matar
com sua vida pessoal.

88
00:03:48,010 --> 00:03:50,180
- Nunca acaba bem--
- Eu entendi, pai.

89
00:03:50,180 --> 00:03:53,270
Quase feito sem mistura.

90
00:03:53,390 --> 00:03:55,150
- [Tingindo do telefone celular]
- [Al Muttering]

91
00:03:55,270 --> 00:03:56,770
Para onde você foi? Lá.

92
00:03:58,070 --> 00:04:00,610
Oh. Ei, vermelho.

93
00:04:00,610 --> 00:04:02,200
- Ei, Al.
- Como você está?

94
00:04:02,360 --> 00:04:03,740
Você sabe que eu tenho sido
significando verificar você.

95
00:04:03,740 --> 00:04:04,780
Isso foi realmente
algo outro dia.

96
00:04:04,910 --> 00:04:05,780
Sim, foi muito.

97
00:04:05,780 --> 00:04:06,990
Seria bom falar sobre isso

98
00:04:06,990 --> 00:04:08,830
com um ... amigo.

99
00:04:09,910 --> 00:04:11,830
Você quer
tomar uma bebida esta noite?

100
00:04:11,830 --> 00:04:13,660
Aw, amigo, eu faria,
Mas você sabe o que?

101
00:04:13,670 --> 00:04:15,290
Estou vendo Hamilton esta noite.

102
00:04:15,420 --> 00:04:17,130
E depois do show,
Eu só vou voltar para casa.

103
00:04:17,250 --> 00:04:18,420
- Lar?
- Sim,

104
00:04:18,540 --> 00:04:19,840
De volta a Wisconsin para mim.

105
00:04:19,840 --> 00:04:22,010
A terra dos queijo.
[risadas]

106
00:04:22,130 --> 00:04:23,340
Eu vou
Dirija a noite toda.

107
00:04:23,340 --> 00:04:24,420
- Mas--
- Sim, eu sei,

108
00:04:24,430 --> 00:04:25,680
É um pouco mais cedo do que

109
00:04:25,680 --> 00:04:27,180
Eu tinha planejado,
Mas, para ser sincero,

110
00:04:27,300 --> 00:04:28,720
essas pequenas reuniões
perderam o brilho,

111
00:04:28,720 --> 00:04:30,350
O que com todas as mortes.

112
00:04:30,470 --> 00:04:32,220
Além disso, o pequeno
Lady's Ovulating,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *