Citadel 2×7

Série: Citadel
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: ddc6cc57ff63d32756206be46ee4db1fb503cb3a
Tamanho: 33.555 bytes (32,77 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:16
Ver trecho da legenda: Citadel 2×7 720P-FLUX PTBR
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
[música percussiva tocando]

2
00:00:13,833 --> 00:00:16,083
[Orlick] <i>Aqui está tudo o que você precisa saber.</i>

3
00:00:16,125 --> 00:00:17,750
Temos 30 horas

4
00:00:17,833 --> 00:00:20,833
diante do presidente russo
é assassinado no G8.

5
00:00:20,875 --> 00:00:22,500
Existem postos de controle por toda parte,
então sem armas.

6
00:00:22,583 --> 00:00:24,416
Você ficará totalmente exposto.

7
00:00:24,500 --> 00:00:25,791
[Joana] Assim que matarmos o Presidente Aronov

8
00:00:25,875 --> 00:00:28,333
e você transferiu o controle
de seus satélites para nós,

9
00:00:28,416 --> 00:00:30,041
as contingências serão levantadas.

10
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Está pronto. Ela conseguiu.

11
00:00:32,500 --> 00:00:34,541
[Orlick] <i>Com a tecnologia que a Joana tem,
ela pode virar</i>

12
00:00:34,625 --> 00:00:37,000
alguém lá em um assassino.

13
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
<i>Quem quer que tenha o chip implantado neles,</i>

14
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
<i>Manticore será capaz de controlá-los
com o apertar de um botão.</i>

15
00:00:42,458 --> 00:00:44,500
[música dramática tocando]

16
00:00:45,291 --> 00:00:46,333
[suspiro de dor]

17
00:00:46,416 --> 00:00:47,416
[grunhido]

18
00:00:49,666 --> 00:00:52,083
- Eu te amo.
- Eu te amo.

19
00:01:00,583 --> 00:01:02,583
[música sombria tocando]

20
00:01:36,708 --> 00:01:38,750
- Ela tem pulso.
- Leve-a para dentro.

21
00:01:49,208 --> 00:01:50,541
Desculpe, Bernardo.

22
00:01:58,875 --> 00:02:00,333
[grunhidos] Vamos!

23
00:02:00,416 --> 00:02:02,500
Mova-se. Ir!

24
00:02:04,500 --> 00:02:06,041
Vamos, encontre a foto.

25
00:02:06,125 --> 00:02:08,125
- [Céline] Aqui.
- [Hutch] Tome a chance!

26
00:02:08,208 --> 00:02:10,833
[música tensa tocando]

27
00:02:25,291 --> 00:02:26,583
[geme]

28
00:02:30,791 --> 00:02:32,125
[grunhido]

29
00:02:35,916 --> 00:02:37,416
- [Abby grita]
- [Nadia grunhe]

30
00:02:41,000 --> 00:02:42,041
[assobio]

31
00:02:42,125 --> 00:02:43,833
[suspiros]

32
00:02:43,916 --> 00:02:45,416
- [tosse] Mason.
- [Hutch] Ei, está tudo bem.

33
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
- Está tudo bem. Vá com calma.
- Mason.

34
00:02:46,583 --> 00:02:48,000
- Vá com calma.
- Mason.

35
00:02:48,625 --> 00:02:50,625
- [Nádia tosse]
- O que aconteceu?

36
00:02:51,958 --> 00:02:53,000
Era Abby.

37
00:02:53,083 --> 00:02:55,041
- Certo?
- [Sharpe] Do que você está falando?

38
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Por que Abby mataria Mason?

39
00:02:56,583 --> 00:02:59,250
Porque ela é a maldita assassina.

40
00:02:59,333 --> 00:03:02,041
Eles usaram o chip backstop
isso já estava na cabeça dela.

41
00:03:02,791 --> 00:03:05,250
[grunhido]

42
00:03:06,750 --> 00:03:09,500
[trinado eletrônico]

43
00:03:09,583 --> 00:03:11,375
[ofegante]

44
00:03:11,458 --> 00:03:13,416
Bem, foda-me.

45
00:03:23,416 --> 00:03:25,416
[música de suspense tocando]

46
00:03:32,166 --> 00:03:33,666
[conversa indistinta]

47
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Para você.

48
00:03:45,458 --> 00:03:47,333
[porta se fecha]

49
00:03:48,416 --> 00:03:49,416
[bloqueio apitando]

50
00:04:01,458 --> 00:04:02,916
[batendo]

51
00:04:03,000 --> 00:04:04,250
Eu atendo.

52
00:04:07,333 --> 00:04:08,583
Sim? [grita]

53
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
[cortes de lâmina]

54
00:04:16,500 --> 00:04:17,916
Catarina Wolcott.

55
00:04:59,708 --> 00:05:01,708
[música tensa tocando]

56
00:05:07,291 --> 00:05:08,791
- [trinado eletrônico]
- [porta destranca]

57
00:05:13,375 --> 00:05:14,916
Sente-se.

58
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
A esposa de Kane matou Kane e Sinh.

59
00:05:28,083 --> 00:05:31,125
Se você tivesse feito certo da primeira vez,
Paulo ainda estaria aqui,

60
00:05:31,208 --> 00:05:34,833
sentado ao meu lado,
comemorando esse momento.

61
00:05:37,791 --> 00:05:39,791
Minha mão estava bem aqui. Lembrar?

62
00:05:39,875 --> 00:05:41,708
Sua garganta era menor naquela época,

63
00:05:41,791 --> 00:05:46,750
mas quase consegui encaixar minha mão
inteiramente em torno dele.

64
00:05:46,833 --> 00:05:49,416
Esta mão manteve você intacto,

65
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
manteve seu sangue dentro de você.

66
00:05:55,041 --> 00:05:57,583
Abby deve assassinar
o presidente russo.

67
00:05:57,666 --> 00:06:00,333
O resto deles será
no G8 para detê-la.

68
00:06:00,416 --> 00:06:02,791
Você os matará a todo custo.

69
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Teremos sucesso com a missão de Paulo,

70
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
ou eu vou tirar a vida que eu te dei

71
00:06:08,000 --> 00:06:11,875
e eu vou sangrar você com minhas mãos
em volta da porra da sua garganta.

72
00:06:11,958 --> 00:06:13,666
Você entende?

73
00:06:16,833 --> 00:06:18,833
[música dramática tocando]

74
00:06:20,208 --> 00:06:22,875
[conversa indistinta]

75
00:06:26,125 --> 00:06:28,125
[música suave tocando]

76
00:06:31,541 --> 00:06:33,000
[grunhe baixinho]

77
00:06:44,583 --> 00:06:46,583
[música se intensifica]

78
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
[suspiros]

79
00:06:47,750 --> 00:06:49,041
[música suave continua]

80
00:06:49,125 --> 00:06:51,166
[ofegante]

81
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
[gemendo]

82
00:06:55,208 --> 00:06:57,208
[ofegante]

83
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
[rangido]

84
00:07:32,750 --> 00:07:34,541
O G8 chega em duas horas.
Você precisa ir.

85
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Ok.
- [Hutch] Aonde você vai?

86
00:07:35,916 --> 00:07:37,291
[Orlick] Vou procurar a Joana.

87
00:07:37,375 --> 00:07:39,500
Ela estará em algum lugar próximo
com o transmissor.

88
00:07:39,583 --> 00:07:42,583
Vou tentar desligar isso
e desligue Abby.

89
00:07:42,666 --> 00:07:44,666
Vocês três precisam entrar naquele castelo

90
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
e impedi-la de matar
Presidente Aronov.

91
00:07:48,375 --> 00:07:49,458
Nós três?

92
00:07:49,541 --> 00:07:52,416
Eu vejo nós dois
e o maldito senhor Rogers aqui.

93
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
- [risos]
- Ele chama muita atenção.

94
00:07:54,750 --> 00:07:55,833
"Rogério."

95
00:07:55,916 --> 00:07:57,875
Se você acha que vou te atrasar,
Eu só vou ficar aqui.

96
00:07:57,958 --> 00:07:59,291
Ele não quis dizer isso dessa maneira.

97
00:07:59,375 --> 00:08:00,708
Eu fiz. Eu faço.

98
00:08:00,791 --> 00:08:02,083
Eu não poderia dar a mínima para o que ele quis dizer com isso.

99
00:08:02,166 --> 00:08:03,291
Você está com dois agentes abatidos.

100
00:08:03,375 --> 00:08:04,458
Você tem que ir.

101
00:08:04,541 --> 00:08:05,625
[Nádia] Apenas um.

102
00:08:05,708 --> 00:08:07,583
[música tensa tocando]

103
00:08:09,041 --> 00:08:11,041
[mexendo a música tocando]

104
00:08:30,541 --> 00:08:33,291
[Sharpe] Você ainda não me contou
o nome do hotel.

105
00:08:33,416 --> 00:08:35,666
O Hotel Glenbrook.

106
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
Eu te devo uma.

107
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana fez check-in ontem à noite.

108
00:08:42,750 --> 00:08:45,833
Então, uh, eu estarei vendo você
do outro lado.

109
00:08:46,916 --> 00:08:48,500
Ok.

110
00:08:50,000 --> 00:08:51,208
O que há de errado?

111
00:08:52,041 --> 00:08:53,458
Eu fiz isso com ele.

112
00:08:54,458 --> 00:08:55,833
Eu matei Mason.

113
00:08:57,000 --> 00:08:58,291
Eu matei o pai dele.

114
00:08:59,875 --> 00:09:02,458
Eu o trouxe para a agência. eu...

115
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
O peso de tudo isso
não repousa sobre seus ombros.

116
00:09:12,041 --> 00:09:13,958
Vou matar a Joana.

117
00:09:15,458 --> 00:09:17,458
Eu vou matar todos eles.

118
00:09:17,541 --> 00:09:20,166
[música sombria tocando]

119
00:09:20,250 --> 00:09:22,375
E se eu não sair,

120
00:09:22,458 --> 00:09:24,666
Eu quero que você termine.

121
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Como discutimos.

122
00:09:26,416 --> 00:09:27,958
Sim.

123
00:09:28,041 --> 00:09:30,083
E eu quero que você cuide da minha família.

124
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Você tem minha palavra.

125
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Obrigado.

126
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Tudo de bom.

127
00:09:39,208 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *