Série: Citadel
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 33.555 bytes (32,77 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:16
ddc6cc57ff63d32756206be46ee4db1fb503cb3aTamanho: 33.555 bytes (32,77 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:16
Ver trecho da legenda: Citadel 2×7 720P-FLUX PTBR
1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 [música percussiva tocando] 2 00:00:13,833 --> 00:00:16,083 [Orlick] <i>Aqui está tudo o que você precisa saber.</i> 3 00:00:16,125 --> 00:00:17,750 Temos 30 horas 4 00:00:17,833 --> 00:00:20,833 diante do presidente russo é assassinado no G8. 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,500 Existem postos de controle por toda parte, então sem armas. 6 00:00:22,583 --> 00:00:24,416 Você ficará totalmente exposto. 7 00:00:24,500 --> 00:00:25,791 [Joana] Assim que matarmos o Presidente Aronov 8 00:00:25,875 --> 00:00:28,333 e você transferiu o controle de seus satélites para nós, 9 00:00:28,416 --> 00:00:30,041 as contingências serão levantadas. 10 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Está pronto. Ela conseguiu. 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,541 [Orlick] <i>Com a tecnologia que a Joana tem, ela pode virar</i> 12 00:00:34,625 --> 00:00:37,000 alguém lá em um assassino. 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 <i>Quem quer que tenha o chip implantado neles,</i> 14 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 <i>Manticore será capaz de controlá-los com o apertar de um botão.</i> 15 00:00:42,458 --> 00:00:44,500 [música dramática tocando] 16 00:00:45,291 --> 00:00:46,333 [suspiro de dor] 17 00:00:46,416 --> 00:00:47,416 [grunhido] 18 00:00:49,666 --> 00:00:52,083 - Eu te amo. - Eu te amo. 19 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [música sombria tocando] 20 00:01:36,708 --> 00:01:38,750 - Ela tem pulso. - Leve-a para dentro. 21 00:01:49,208 --> 00:01:50,541 Desculpe, Bernardo. 22 00:01:58,875 --> 00:02:00,333 [grunhidos] Vamos! 23 00:02:00,416 --> 00:02:02,500 Mova-se. Ir! 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,041 Vamos, encontre a foto. 25 00:02:06,125 --> 00:02:08,125 - [Céline] Aqui. - [Hutch] Tome a chance! 26 00:02:08,208 --> 00:02:10,833 [música tensa tocando] 27 00:02:25,291 --> 00:02:26,583 [geme] 28 00:02:30,791 --> 00:02:32,125 [grunhido] 29 00:02:35,916 --> 00:02:37,416 - [Abby grita] - [Nadia grunhe] 30 00:02:41,000 --> 00:02:42,041 [assobio] 31 00:02:42,125 --> 00:02:43,833 [suspiros] 32 00:02:43,916 --> 00:02:45,416 - [tosse] Mason. - [Hutch] Ei, está tudo bem. 33 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 - Está tudo bem. Vá com calma. - Mason. 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,000 - Vá com calma. - Mason. 35 00:02:48,625 --> 00:02:50,625 - [Nádia tosse] - O que aconteceu? 36 00:02:51,958 --> 00:02:53,000 Era Abby. 37 00:02:53,083 --> 00:02:55,041 - Certo? - [Sharpe] Do que você está falando? 38 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Por que Abby mataria Mason? 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,250 Porque ela é a maldita assassina. 40 00:02:59,333 --> 00:03:02,041 Eles usaram o chip backstop isso já estava na cabeça dela. 41 00:03:02,791 --> 00:03:05,250 [grunhido] 42 00:03:06,750 --> 00:03:09,500 [trinado eletrônico] 43 00:03:09,583 --> 00:03:11,375 [ofegante] 44 00:03:11,458 --> 00:03:13,416 Bem, foda-me. 45 00:03:23,416 --> 00:03:25,416 [música de suspense tocando] 46 00:03:32,166 --> 00:03:33,666 [conversa indistinta] 47 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 Para você. 48 00:03:45,458 --> 00:03:47,333 [porta se fecha] 49 00:03:48,416 --> 00:03:49,416 [bloqueio apitando] 50 00:04:01,458 --> 00:04:02,916 [batendo] 51 00:04:03,000 --> 00:04:04,250 Eu atendo. 52 00:04:07,333 --> 00:04:08,583 Sim? [grita] 53 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 [cortes de lâmina] 54 00:04:16,500 --> 00:04:17,916 Catarina Wolcott. 55 00:04:59,708 --> 00:05:01,708 [música tensa tocando] 56 00:05:07,291 --> 00:05:08,791 - [trinado eletrônico] - [porta destranca] 57 00:05:13,375 --> 00:05:14,916 Sente-se. 58 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 A esposa de Kane matou Kane e Sinh. 59 00:05:28,083 --> 00:05:31,125 Se você tivesse feito certo da primeira vez, Paulo ainda estaria aqui, 60 00:05:31,208 --> 00:05:34,833 sentado ao meu lado, comemorando esse momento. 61 00:05:37,791 --> 00:05:39,791 Minha mão estava bem aqui. Lembrar? 62 00:05:39,875 --> 00:05:41,708 Sua garganta era menor naquela época, 63 00:05:41,791 --> 00:05:46,750 mas quase consegui encaixar minha mão inteiramente em torno dele. 64 00:05:46,833 --> 00:05:49,416 Esta mão manteve você intacto, 65 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 manteve seu sangue dentro de você. 66 00:05:55,041 --> 00:05:57,583 Abby deve assassinar o presidente russo. 67 00:05:57,666 --> 00:06:00,333 O resto deles será no G8 para detê-la. 68 00:06:00,416 --> 00:06:02,791 Você os matará a todo custo. 69 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Teremos sucesso com a missão de Paulo, 70 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 ou eu vou tirar a vida que eu te dei 71 00:06:08,000 --> 00:06:11,875 e eu vou sangrar você com minhas mãos em volta da porra da sua garganta. 72 00:06:11,958 --> 00:06:13,666 Você entende? 73 00:06:16,833 --> 00:06:18,833 [música dramática tocando] 74 00:06:20,208 --> 00:06:22,875 [conversa indistinta] 75 00:06:26,125 --> 00:06:28,125 [música suave tocando] 76 00:06:31,541 --> 00:06:33,000 [grunhe baixinho] 77 00:06:44,583 --> 00:06:46,583 [música se intensifica] 78 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 [suspiros] 79 00:06:47,750 --> 00:06:49,041 [música suave continua] 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,166 [ofegante] 81 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 [gemendo] 82 00:06:55,208 --> 00:06:57,208 [ofegante] 83 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 [rangido] 84 00:07:32,750 --> 00:07:34,541 O G8 chega em duas horas. Você precisa ir. 85 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Ok. - [Hutch] Aonde você vai? 86 00:07:35,916 --> 00:07:37,291 [Orlick] Vou procurar a Joana. 87 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 Ela estará em algum lugar próximo com o transmissor. 88 00:07:39,583 --> 00:07:42,583 Vou tentar desligar isso e desligue Abby. 89 00:07:42,666 --> 00:07:44,666 Vocês três precisam entrar naquele castelo 90 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 e impedi-la de matar Presidente Aronov. 91 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Nós três? 92 00:07:49,541 --> 00:07:52,416 Eu vejo nós dois e o maldito senhor Rogers aqui. 93 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 - [risos] - Ele chama muita atenção. 94 00:07:54,750 --> 00:07:55,833 "Rogério." 95 00:07:55,916 --> 00:07:57,875 Se você acha que vou te atrasar, Eu só vou ficar aqui. 96 00:07:57,958 --> 00:07:59,291 Ele não quis dizer isso dessa maneira. 97 00:07:59,375 --> 00:08:00,708 Eu fiz. Eu faço. 98 00:08:00,791 --> 00:08:02,083 Eu não poderia dar a mínima para o que ele quis dizer com isso. 99 00:08:02,166 --> 00:08:03,291 Você está com dois agentes abatidos. 100 00:08:03,375 --> 00:08:04,458 Você tem que ir. 101 00:08:04,541 --> 00:08:05,625 [Nádia] Apenas um. 102 00:08:05,708 --> 00:08:07,583 [música tensa tocando] 103 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 [mexendo a música tocando] 104 00:08:30,541 --> 00:08:33,291 [Sharpe] Você ainda não me contou o nome do hotel. 105 00:08:33,416 --> 00:08:35,666 O Hotel Glenbrook. 106 00:08:35,750 --> 00:08:37,500 Eu te devo uma. 107 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana fez check-in ontem à noite. 108 00:08:42,750 --> 00:08:45,833 Então, uh, eu estarei vendo você do outro lado. 109 00:08:46,916 --> 00:08:48,500 Ok. 110 00:08:50,000 --> 00:08:51,208 O que há de errado? 111 00:08:52,041 --> 00:08:53,458 Eu fiz isso com ele. 112 00:08:54,458 --> 00:08:55,833 Eu matei Mason. 113 00:08:57,000 --> 00:08:58,291 Eu matei o pai dele. 114 00:08:59,875 --> 00:09:02,458 Eu o trouxe para a agência. eu... 115 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 O peso de tudo isso não repousa sobre seus ombros. 116 00:09:12,041 --> 00:09:13,958 Vou matar a Joana. 117 00:09:15,458 --> 00:09:17,458 Eu vou matar todos eles. 118 00:09:17,541 --> 00:09:20,166 [música sombria tocando] 119 00:09:20,250 --> 00:09:22,375 E se eu não sair, 120 00:09:22,458 --> 00:09:24,666 Eu quero que você termine. 121 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 Como discutimos. 122 00:09:26,416 --> 00:09:27,958 Sim. 123 00:09:28,041 --> 00:09:30,083 E eu quero que você cuide da minha família. 124 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Você tem minha palavra. 125 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Obrigado. 126 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Tudo de bom. 127 00:09:39,208 --
Deixe um comentário