Citadel 2×6

Série: Citadel
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 9aab5df1d40db5ee07ca3f62eeaa2598b8ab77be
Tamanho: 28.069 bytes (27,41 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:11
Ver trecho da legenda: Citadel 2×6 720P-FLUX PTBR
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
[música percussiva tocando]

2
00:00:13,458 --> 00:00:14,625
[Orlick] <i>Aqui está tudo o que você precisa saber.</i>

3
00:00:16,500 --> 00:00:18,583
[Nadia] <i>Mason levou Paulo.</i>

4
00:00:18,625 --> 00:00:19,750
Ele vai usá-lo

5
00:00:19,875 --> 00:00:21,375
<i>como alavanca para trazer Abby de volta.</i>

6
00:00:21,458 --> 00:00:23,666
[Celine] <i>E aquela vadia maluca levou Edison.</i>

7
00:00:23,750 --> 00:00:25,625
- Como isso acontece?
- Fazemos uma troca.

8
00:00:25,708 --> 00:00:26,958
<i>Eu fico com minha esposa. Eles pegam você.</i>

9
00:00:27,041 --> 00:00:29,833
[Paulo] <i>Você só trouxe dor e morte</i>

10
00:00:29,916 --> 00:00:32,000
para todos que te amaram.

11
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
E suas filhas vão se perguntar

12
00:00:33,291 --> 00:00:35,750
<i>por que o mundo não permitiu isso</i>

13
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
a chance de matá-lo sozinho.

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,375
- Você está seguro agora.
- Estou?

15
00:00:43,458 --> 00:00:44,583
[grunhido]

16
00:00:46,333 --> 00:00:47,916
Vá!

17
00:00:48,000 --> 00:00:49,166
- Ai!
- Você foi atingido.

18
00:00:49,250 --> 00:00:50,235
Estou bem.

19
00:00:50,250 --> 00:00:51,235
Abby, você está bem?

20
00:00:51,250 --> 00:00:52,666
Você quer dizer Celeste?

21
00:00:59,333 --> 00:01:01,041
[música intensa tocando]

22
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
- [Abby] <i>Sai de cima de mim!</i>
- [Kyle] <i>Acalme-se.</i>

23
00:01:10,208 --> 00:01:12,291
[grunhidos] Como você pôde
fez isso comigo?!

24
00:01:12,375 --> 00:01:14,250
- Mason fez isso com você.
- Eca! Vá se foder.

25
00:01:28,250 --> 00:01:29,375
- [Dália] <i>Para onde vamos?</i>
- [Kyle] <i>Apenas dirija!</i>

26
00:01:29,458 --> 00:01:32,041
Mas Kyle sabia. Não foi? Você sabia!

27
00:01:32,125 --> 00:01:33,708
A casa ficará comprometida.

28
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
Apenas nos tire da cidade!

29
00:01:35,166 --> 00:01:36,750
- Onde?!
- O que isso importa?!

30
00:01:36,833 --> 00:01:38,625
[todos grunhindo]

31
00:01:42,083 --> 00:01:44,083
[música estranha tocando]

32
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
[grunhindo fracamente]

33
00:02:16,041 --> 00:02:17,875
[Hutch] O que há para conversar?

34
00:02:17,958 --> 00:02:20,291
Mason matou o filho da puta.
O que é realmente

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,750
um grande assassino de tesão para mim e Celine.

36
00:02:22,833 --> 00:02:24,666
- Ele sabia que isso era coisa nossa.
- Certo.

37
00:02:24,750 --> 00:02:26,791
- Paulo ainda pode ganhar essa coisa.
- [Hutch] Como?

38
00:02:26,875 --> 00:02:28,458
Ele está enfiado no armário da cozinha

39
00:02:28,541 --> 00:02:31,208
com o cérebro vazando
em uma caixa de Coco Pops.

40
00:02:31,291 --> 00:02:33,875
Paulo ainda pode ganhar essa coisa
porque Joana

41
00:02:33,958 --> 00:02:35,375
verá seu plano ser concluído.

42
00:02:35,458 --> 00:02:37,166
Ela vai matar o presidente russo

43
00:02:37,250 --> 00:02:39,500
e pague seu número dois pelos satélites.

44
00:02:39,583 --> 00:02:41,958
Temos 30 horas
diante do presidente russo

45
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
é assassinado no G8.

46
00:02:43,958 --> 00:02:46,916
[Hutch] Você disse que fez isso
Código do candidato da Manchúria tão difícil

47
00:02:47,000 --> 00:02:49,625
para hackear isso levaria anos
para descobrir isso.

48
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Com um chapéu preto como Edison,
eles farão isso em nenhum momento.

49
00:02:52,333 --> 00:02:55,750
Quem tiver o chip
implantado neles, Manticore

50
00:02:55,833 --> 00:02:57,458
- será capaz de controlá-los...
- [Hutch] Um chip?

51
00:02:57,541 --> 00:02:58,485
Do que você está falando?

52
00:02:58,500 --> 00:03:00,916
Eu bloqueei o software
que acessa o chip.

53
00:03:01,000 --> 00:03:04,333
A senhora hacker entra,
desbloqueia o acesso ao software,

54
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
Manticore pega seu assassino.

55
00:03:06,625 --> 00:03:09,791
Eu me sinto como <i>O Candidato da Manchúria</i>
não foi tão difícil de seguir.

56
00:03:09,875 --> 00:03:11,000
- Nada poderia ser mais simples.
- [Hutch] Você faz coisas

57
00:03:11,083 --> 00:03:12,375
muito mais complicado do que realmente

58
00:03:12,458 --> 00:03:13,443
- precisa ser.
- [Orlick] Que porra é essa?

59
00:03:13,458 --> 00:03:16,375
Ok, o assassino pode ser qualquer um
das centenas de pessoas ali presentes.

60
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
E o G8 está acontecendo

61
00:03:18,250 --> 00:03:20,291
com mais segurança que o Kremlin
e a Casa Branca.

62
00:03:20,375 --> 00:03:23,666
E apesar de tudo isso,
temos que parar o assassino.

63
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
[música sombria tocando]

64
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
Seu pai se foi.

65
00:04:03,166 --> 00:04:04,666
Ele sofreu um acidente.

66
00:04:39,875 --> 00:04:41,083
Olhos para frente.

67
00:04:42,250 --> 00:04:44,166
A menos que você queira perdê-los.

68
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Vinte e sete horas.

69
00:04:56,000 --> 00:04:57,166
Isso é impossível...

70
00:04:57,250 --> 00:04:58,500
[choraminga]

71
00:04:58,583 --> 00:05:02,125
Tenho certeza que sua filha provavelmente está em casa
aguardando seu retorno seguro.

72
00:05:02,208 --> 00:05:05,916
Se você não consertar isso, eu enviarei
um dos meus lá para apagá-la

73
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
- na gasolina
- [chorando]

74
00:05:08,000 --> 00:05:09,875
e coloquei fogo nela.

75
00:05:11,875 --> 00:05:13,833
Vinte e sete horas.

76
00:05:13,916 --> 00:05:15,458
[suspiros]

77
00:05:25,083 --> 00:05:26,458
Abby está bem?

78
00:05:26,541 --> 00:05:28,583
Concussão leve, mas ela está bem.

79
00:05:28,666 --> 00:05:31,250
- Minha mãe?
- Eu costurei ela o melhor que pude.

80
00:05:31,333 --> 00:05:32,750
Ela viverá, infelizmente.

81
00:05:34,916 --> 00:05:36,833
Isso é por me dar um choque.

82
00:05:39,041 --> 00:05:40,708
Isso é por mentir para mim.

83
00:05:40,791 --> 00:05:42,125
Terminamos?

84
00:05:46,458 --> 00:05:47,833
[risada curta] Você se sente melhor?

85
00:05:47,916 --> 00:05:49,375
Eu me sinto ótimo.

86
00:05:49,458 --> 00:05:52,916
Sua vadia estúpida.
O que você estava pensando?

87
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Eu estava pensando que precisava salvar minha esposa,
o que eu fiz.

88
00:05:56,083 --> 00:05:58,458
Eu matei Paulo. Por que diabos estou amarrado?

89
00:05:58,541 --> 00:06:00,625
Porque eu não confio em você.

90
00:06:09,458 --> 00:06:12,333
O assassino está em movimento.

91
00:06:12,416 --> 00:06:15,208
Vou chegar ao G8 amanhã.

92
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
Por que você está me contando?

93
00:06:18,875 --> 00:06:22,583
Porque o consenso é, aparentemente,
você é necessário para isso.

94
00:06:23,583 --> 00:06:26,666
Descubra quem você é.
Você não pode ser os dois.

95
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
Um vencerá.

96
00:06:39,083 --> 00:06:42,291
Finalmente me coloquei em seu boudoir,
seu saco velho.

97
00:06:42,375 --> 00:06:45,875
A matéria dos meus pesadelos.

98
00:06:47,333 --> 00:06:49,791
Oh, sério, isso é muito patético

99
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
uma maneira de me matar, até mesmo para você.

100
00:06:51,958 --> 00:06:55,666
Sim, eu sei.
Imaginei algo bem diferente.

101
00:06:55,750 --> 00:06:58,000
Como uma estaca no coração.

102
00:06:58,083 --> 00:07:01,000
Então você entraria em combustão
em um milhão de morcegos.

103
00:07:02,000 --> 00:07:05,458
É uma coisa engraçada
sobre fingir sua própria morte.

104
00:07:05,541 --> 00:07:08,500
Quando você está realmente morrendo, é uma merda.

105
00:07:08,583 --> 00:07:10,541
Não é?

106
00:07:11,958 --> 00:07:14,708
Você me deve

107
00:07:14,791 --> 00:07:16,250
um dente.

108
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
E você me deve um marido.

109
00:07:18,416 --> 00:07:19,708
E um filho.

110
00:07:19,791 --> 00:07:21,958
E uma vida.

111
00:07:22,041 --> 00:07:23,583
Você tirou tudo de mim.

112
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
E você não acha que ir embora

113
00:07:25,208 --> 00:07:28,875
uma criança de cinco anos
e voltando anos depois

114
00:07:28,958 --> 00:07:31,625
e m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *