Série: Citadel
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 28.768 bytes (28,09 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:18:53
75e008c8b17ab7f9583c3a30437f23746914994bTamanho: 28.768 bytes (28,09 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:18:53
Ver trecho da legenda: Citadel 2×2 720P-FLUX PTBR
1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 [música arejada e percussiva tocando] 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 [Orlick] <i>Aqui está tudo o que você precisa saber.</i> 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,958 [Paolo] Preciso do meu assassino em dez dias. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,708 - Isso é impossível. - Dez dias. 5 00:00:22,583 --> 00:00:24,000 - Você perdeu um. - Você não. 6 00:00:24,083 --> 00:00:25,068 Então, o que Braga queria de você? 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,458 Ele estava me forçando a construir 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 <i>um programa de controle mental.</i> 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,416 <i>Ele queria um assassino instantâneo.</i> 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,041 Eu quero ver Hendrix. 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,791 Manticore está em toda parte, procurando por mim, 12 00:00:33,875 --> 00:00:35,291 <i>Nádia, Carter</i> 13 00:00:35,416 --> 00:00:37,166 e você para que eles possam nos matar. 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,500 [Abby] <i>Nadia está com Asha com ela.</i> 15 00:00:39,583 --> 00:00:40,875 [Mason] <i>Ela não deveria.</i> 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,583 [Abby] Uma criança precisa da mãe. 17 00:00:42,666 --> 00:00:44,166 Hendrix está bem! 18 00:00:45,125 --> 00:00:46,791 Você tinha um espião na Cidadela. 19 00:00:46,875 --> 00:00:48,291 Como você poderia saber? 20 00:00:48,375 --> 00:00:49,833 [Sharpe] <i>Acho que você sabe</i> 21 00:00:49,916 --> 00:00:51,500 porque você se casou com ele. 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 [música calma e cheia de suspense tocando] 23 00:01:04,750 --> 00:01:06,750 [relógio passando] 24 00:01:19,416 --> 00:01:22,375 [vento assobiando] 25 00:01:50,708 --> 00:01:52,375 [expirando bruscamente] 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 [telefone bipa] 27 00:02:13,250 --> 00:02:14,583 [computador emite um sinal sonoro] 28 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 [conversa indistinta] 29 00:02:39,125 --> 00:02:42,000 [* "Midsommarnatt" por Asa Jinder & Lasse Tennande tocando na rádio] 30 00:02:42,083 --> 00:02:44,083 [água correndo] 31 00:02:47,000 --> 00:02:51,125 [conversando em sueco] Estou pensando sobre encontrar Karen depois do trabalho amanhã. 32 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Você quer vir comigo? 33 00:02:54,583 --> 00:02:55,583 Uh... 34 00:02:56,125 --> 00:02:59,916 Eu estava esperando me encontrar com a equipe de caça amanhã. 35 00:03:00,416 --> 00:03:02,083 Você não gosta dela. 36 00:03:02,166 --> 00:03:03,958 -Sh. - [bip distante] 37 00:03:05,791 --> 00:03:07,791 [música sinistra tocando] 38 00:03:53,125 --> 00:03:55,083 [porta batendo com o vento] 39 00:04:05,291 --> 00:04:06,833 [bate mais alto] 40 00:04:09,250 --> 00:04:11,500 [música dramática tocando] 41 00:04:24,333 --> 00:04:25,458 Abby! 42 00:04:41,208 --> 00:04:43,208 [música calma e sinistra tocando] 43 00:04:47,375 --> 00:04:49,375 [música alegre toca nos alto-falantes da loja] 44 00:05:39,208 --> 00:05:41,208 [limpa a garganta] 45 00:05:47,166 --> 00:05:48,416 [falando inglês] Você está bem? 46 00:05:50,208 --> 00:05:52,458 [expira] Sim, estou bem, só... 47 00:05:53,750 --> 00:05:56,416 Eu não sabia o que fazer, hum, fazer mais, então... 48 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Sim, eu peguei você. 49 00:05:58,083 --> 00:05:59,458 Como está Hendrix? 50 00:05:59,541 --> 00:06:00,625 Você verá amanhã. 51 00:06:04,916 --> 00:06:06,041 Carter, muito obrigado. 52 00:06:06,125 --> 00:06:07,833 Não... 53 00:06:07,916 --> 00:06:09,916 não me agradeça. 54 00:06:10,000 --> 00:06:11,791 Tudo bem? Uh... 55 00:06:11,875 --> 00:06:13,416 Eu devo a você. 56 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 Para quê? 57 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 Por mentir para você. 58 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Mentir sobre o quê? 59 00:06:24,625 --> 00:06:26,041 Vamos, certo? Não é seguro aqui. 60 00:06:26,125 --> 00:06:28,500 Carter. Mentir sobre o quê? 61 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Ele não queria que você soubesse. 62 00:06:30,583 --> 00:06:32,583 - Kyle? - Mason. 63 00:06:32,666 --> 00:06:33,708 Sabe o quê? 64 00:06:35,333 --> 00:06:36,458 Quem você é. 65 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 - [quebra de vidro] - [Carter grunhe] 66 00:06:39,333 --> 00:06:41,291 [música sinistra tocando] 67 00:06:43,333 --> 00:06:44,333 [tiro silenciado] 68 00:06:45,500 --> 00:06:47,208 [conversa assustada] 69 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 [tiro silenciado] 70 00:06:52,083 --> 00:06:53,500 [grita] 71 00:06:53,583 --> 00:06:55,000 [cliques de arma] 72 00:06:55,083 --> 00:06:56,958 Você tem... você tem que correr. 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,916 [tiro automático] 74 00:07:04,541 --> 00:07:05,625 Merda. 75 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 [Carter ofegante] 76 00:07:11,625 --> 00:07:13,625 [alarme soando] 77 00:07:31,125 --> 00:07:33,625 [Carter grunhindo] 78 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 Esconda-se. 79 00:08:55,166 --> 00:08:56,708 [calmamente] Vá. 80 00:08:58,958 --> 00:09:00,708 [música dramática tocando] 81 00:09:12,291 --> 00:09:13,375 Vá. 82 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 [grita] 83 00:09:26,125 --> 00:09:27,125 [grita] 84 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 [grunhidos] 85 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 [ofegante] 86 00:09:55,375 --> 00:09:56,791 [alarme toca] 87 00:09:56,875 --> 00:09:58,583 [grita] 88 00:10:00,958 --> 00:10:01,958 [grita] 89 00:10:20,125 --> 00:10:21,125 [grunhidos] 90 00:10:29,625 --> 00:10:31,625 [vento soprando] 91 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 [respira profundamente] 92 00:10:45,916 --> 00:10:48,208 - [grita] - Onde está Mason Kane? 93 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 [grunhidos] 94 00:10:51,166 --> 00:10:53,041 [música pulsante e dramática toca] 95 00:10:58,666 --> 00:11:01,000 [ambos grunhindo] 96 00:11:01,083 --> 00:11:02,250 [soluços] 97 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Carter! Eles mataram Carter. 98 00:11:03,708 --> 00:11:06,291 Eu disse para você não entrar em contato com ninguém. 99 00:11:06,375 --> 00:11:08,208 - Eu estava bem ao lado dele. - Abby, quantos mais 100 00:11:08,291 --> 00:11:09,958 existem? Está tudo bem, está tudo bem. 101 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 Quantos mais existem, Abby? 102 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 [tiros] 103 00:11:13,958 --> 00:11:16,041 Fique aqui. Fique aí! 104 00:11:53,041 --> 00:11:54,583 [grita] 105 00:12:15,000 --> 00:12:17,125 [gritando] 106 00:12:28,166 --> 00:12:29,833 [Abby] Kyle! 107 00:12:29,916 --> 00:12:31,708 - [Abby grita] - [porta do carro fecha] 108 00:12:31,791 --> 00:12:33,000 [Abby grita] 109 00:12:33,083 --> 00:12:34,916 - Kyle! - [pneus cantando] 110 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Kyle! 111 00:12:36,500 --> 00:12:37,833 Abby! 112 00:12:40,291 --> 00:12:42,291 [música dramática intensa tocando] 113 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 [vento assobiando] 114 00:13:20,083 --> 00:13:21,541 [explosão] 115 00:14:03,958 --> 00:14:05,958 [toque agudo] 116 00:14:19,625 --> 00:14:21,208 Foda-se! 117 00:14:27,375 --> 00:14:28,375 [vidro quebra] 118 00:14:36,500 --> 00:14:38,041 O que há de errado com você? 119 00:14:38,125 --> 00:14:40,166 Foi você. 120 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 [ambos grunhindo] 121 00:14:55,083 --> 00:14:57,208 - [geme] - [Mason geme] 122 00:15:16,250 --> 00:15:17,416 Faça isso. 123 00:15:29,541 --> 00:15:31,291 Dahlia é sua mãe? 124 00:15:31,375 --> 00:15:34,333 Você deu a ela todos os nossos nomes, nossas capas? 125 00:15:34,416 --> 00:15:35,416 Eu não sabia. 126 00:15:35,500 --> 00:15:37,166 Eles assassinaram milhares de nós. 127 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 Eu não sabia quem ela era ou para quem ela estava trabalhando. 128 00:15:40,041 --> 00:15:41,375 Você assassinou milhares de nós! 129 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 E Citadel assassinou meu pai! 130 00:15:45,791 --> 00:15:47,000 <i>Eles o queimaram vivo.</i> 131 00:15:48,791 --> 00:15:51,208 <i>Eu vi. Eu vejo isso.</i> 132 00:15:52,500 --> 00:15:54,250 Eles me transformaram nisso. 133 00:15:54,333 --> 00:15:55,708 Você tirou oito anos de mim. 134 00:15:55,791 --> 00:15:57,708 Oito anos com Asha. 135 00:15:57,791 --> 00:15:59,875 Fique longe de nós. 136 00:15:59,
Deixe um comentário