Série: Crime Traveller
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 54.647 bytes (53,37 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:20
90e74b1286413f4826f242a43ad5e59dbb6c2503Tamanho: 54.647 bytes (53,37 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:20
Ver trecho da legenda: Crime Traveller 1×4 HIC PTBR
1 00:00:29,662 --> 00:00:35,994 <b><font color="#00FFFF">DETEKTYW PODRÓŻNIK</font></b> 2 00:00:36,468 --> 00:00:43,684 <font color="#00FFFF"><i>odcinek 4 "Rewanż hipotezy ochrony chronologii"</i></font> 3 00:00:44,217 --> 00:00:46,827 <font color="#00FFFF"><i>tłumaczenie: nkate</i></font> 4 00:00:50,582 --> 00:00:52,934 <i>Nie możemy zmienić przeszłości.</i> 5 00:00:53,476 --> 00:00:58,108 <i>Istnieją deterministyczne sieci, które łączą przeszłość e teraźniejszość.</i> 6 00:00:58,166 --> 00:01:02,599 Przykładem może być człowiek, który cofa się w czasie i zabija swoją babcię. 7 00:01:02,600 --> 00:01:05,709 Gdyby para zrobił, w ogóle por nie istniał. 8 00:01:05,710 --> 00:01:08,020 Isso é um paradoxo. 9 00:01:08,822 --> 00:01:11,732 Zatem czas musi chronić przeszłość. 10 00:01:12,142 --> 00:01:16,708 Uma homenagem a Stephen Hawking w swojej hipotezie ochrony chronologii. 11 00:01:16,710 --> 00:01:20,394 Przeszłe wydarzenia muszą się wydarzyć tak, jak się wydarzyły. 12 00:01:20,395 --> 00:01:22,217 Para może nam się nie podobać, 13 00:01:22,218 --> 00:01:25,015 ale jeśli nie nauczymy się Tego aceitou, 14 00:01:25,016 --> 00:01:26,905 mesma ideia podróży w czasie 15 00:01:26,906 --> 00:01:29,779 pozostanie na zawsze poza naszym zasięgiem. 16 00:01:47,096 --> 00:01:49,449 -Pani Turner. - Professor Bernstein. 17 00:01:49,450 --> 00:01:52,785 Muszę przyznać, że pani wykład bardzo mi się podobał, 18 00:01:52,787 --> 00:01:54,825 choć miałem pewne zastrzeżenia, 19 00:01:54,826 --> 00:01:57,850 ale zgadzam się z panią co do niezmienności czasu. 20 00:01:57,851 --> 00:01:58,499 Dziękuje. 21 00:01:58,500 --> 00:02:00,813 Oczywiście, para wszystko jest hipotetyczne. 22 00:02:00,814 --> 00:02:05,197 Pomimo niezwykłej pracy pani ojca, podróże w czasie nigdy nie będą możliwe. 23 00:02:05,198 --> 00:02:07,586 - Skoro professor tak twierdzi. - Ta. 24 00:02:07,587 --> 00:02:09,443 <i>Strzelanina na ulicy Albemarle.</i> 25 00:02:09,444 --> 00:02:12,396 <i>Łączymy się na żywo z naszym repórterem...</i> 26 00:02:13,484 --> 00:02:14,684 Pano Turner? 27 00:02:14,706 --> 00:02:17,730 - Você pode se divertir? <i>- Ofiarą é uma piada de Jeff Slade.</i> 28 00:02:17,731 --> 00:02:21,809 <i>Ratownicy medyczni zawieźli go na oddział terapia intensiva.</i> 29 00:02:21,811 --> 00:02:26,359 <i>Slade przebywa obecnie w szpitalu Św. Davida, gdzie oczekuje na poważną operację.</i> 30 00:02:26,360 --> 00:02:29,906 <i>Napastnikiem okazał się John Crowley, znany przestepca,</i> 31 00:02:29,907 --> 00:02:34,569 <i>mający na koncie wyroki za brutalne napaści e rozboje z bronią w ręku.</i> 32 00:02:34,571 --> 00:02:37,279 <i>Policja nie wydała jeszcze oświadczenia,</i> 33 00:02:37,280 --> 00:02:40,529 <i>spodziewamy się vá w ciągu najbliższych godzin.</i> 34 00:03:13,389 --> 00:03:16,157 Przepraszam, você é o detetive do Slade. 35 00:03:16,159 --> 00:03:18,069 Postrzelił vai niejaki Crowley. 36 00:03:18,070 --> 00:03:19,388 Przywieziono go tutaj. 37 00:03:19,389 --> 00:03:21,629 - Jest pani krewną? - Não, przyjaciółką. 38 00:03:21,630 --> 00:03:23,769 - Por que não? - Proszę powtórzyć nazwisko. 39 00:03:23,770 --> 00:03:25,225 Slade, Jeff Slade. 40 00:03:31,040 --> 00:03:33,739 Obawiam siê, że nadal jest na urazówce. 41 00:03:34,853 --> 00:03:37,013 - Kiedy został postrzelony? -Słucham? 42 00:03:37,014 --> 00:03:40,441 O której dokładnie godzinie Crowley vai postrzelił? 43 00:03:40,443 --> 00:03:41,519 O osiemnastej. 44 00:03:41,520 --> 00:03:44,498 - Dokładnie o osiemnastej? - Tak, proszę pani. 45 00:04:00,320 --> 00:04:02,956 - Holly? - Nie mogę teraz rozmawiać, wybacz. 46 00:04:02,957 --> 00:04:05,369 Jak para negar? Dopiero co rozmawialiśmy. 47 00:04:05,370 --> 00:04:08,669 - Que idiota? - Tak, właśnie przyszłaś. 48 00:04:09,443 --> 00:04:11,755 Hej, jak to zrobiłaś? 49 00:04:12,530 --> 00:04:14,050 Ladny dywan, Danny. 50 00:04:34,967 --> 00:04:37,410 <font color="#FFFF00">OCRONA CRONOLOGII</font> 51 00:05:30,183 --> 00:05:31,383 Godzinaósma. 52 00:05:43,906 --> 00:05:47,119 - Frank, widziałeś Slade'a? - Właśnie się z nim minęłaś. 53 00:05:47,120 --> 00:05:49,559 - Myślałem, że masz dziś wolne. - Dokąd poszli? 54 00:05:49,560 --> 00:05:50,852 Por favor, Clifton. 55 00:05:50,853 --> 00:05:53,465 Zeszłej nocy zamordowano jakiegoś artystę. 56 00:05:53,466 --> 00:05:57,167 Dźgnięto go w plecy albo zastrzelono, nie wiem dokładnie. 57 00:05:57,168 --> 00:06:00,219 - Szefowa pojechała z całą grupo. - Wliczając Slade'a? 58 00:06:00,220 --> 00:06:02,630 Nie, spóźnił się, jak zwykle. 59 00:06:02,902 --> 00:06:04,102 Ruszył za nimi. 60 00:06:16,530 --> 00:06:18,789 Nazywa é Ken Jbara, brincando com środku. 61 00:06:18,790 --> 00:06:20,070 Szefowa również. 62 00:06:24,146 --> 00:06:26,349 Nie znalazłeś jeszcze ciała, Morris? 63 00:06:26,350 --> 00:06:28,841 Barragem ci wskazówkę - às dez, który nie oddycha. 64 00:06:28,842 --> 00:06:30,487 Miło, że się pojawiłeś, Slade. 65 00:06:30,488 --> 00:06:32,149 - Dzień dobry, szefowo. - Znowu zaspałeś! 66 00:06:32,150 --> 00:06:36,349 - Nie tak bardzo jak on. Como você está? - Śmierć nastąpiła wczoraj, 22 de outubro. 67 00:06:36,350 --> 00:06:38,329 Został postrzelonia w tył głowy podczas pracy. 68 00:06:38,330 --> 00:06:40,169 Prawdopodobnie nic nie słyszał. 69 00:06:40,170 --> 00:06:41,903 Jakieś oznaki włamania? 70 00:06:42,267 --> 00:06:46,149 Não. Drzwi wejściowe były zamknięte, a do ogrodu otwarte. 71 00:06:46,150 --> 00:06:47,350 Tam. 72 00:06:48,550 --> 00:06:51,237 Więc ktokolwiek para był, mógł przyjść estamtado em... 73 00:06:51,238 --> 00:06:52,518 Dokładnie. 74 00:06:55,229 --> 00:06:59,052 - Czy one w ogóle się sprzedają? - Mówimy ou Kenie Jbarze, Slade. 75 00:06:59,053 --> 00:07:00,829 Nigdy nie czytasz gazet? 76 00:07:00,830 --> 00:07:02,429 Rozwiązuję tylko krzyżówkę. 77 00:07:02,430 --> 00:07:06,109 Był prawdopodobnie najbardziej ekscytującym artystą swego pokolenia. 78 00:07:06,110 --> 00:07:09,505 Z pewnością najdroższym. Te obrazy są warte tysiące. 79 00:07:09,506 --> 00:07:11,869 Dziesiątki tysięcy... teraz, gdy nie żyje. 80 00:07:11,870 --> 00:07:13,829 - Brakuje któregoś z nich? - Morris? 81 00:07:13,830 --> 00:07:16,629 - Wszystkie tu są, szefowo. - Skąd wiesz? 82 00:07:16,990 --> 00:07:18,836 Catálogo Jbara prowadził. 83 00:07:19,010 --> 00:07:20,530 Wszystkie é tudo. 84 00:07:21,976 --> 00:07:23,334 Um bom tym? 85 00:07:26,861 --> 00:07:29,039 Para pusta ramka, Slade. 86 00:07:29,210 --> 00:07:30,129 Tak. 87 00:07:30,130 --> 00:07:31,571 Jesteś spostrzegawczy. 88 00:07:31,572 --> 00:07:34,029 Ale wczoraj wieczorem mógł być w niej obraz. 89 00:07:34,030 --> 00:07:37,589 - Trzyma w dłoni pędzel. - Tak, ale tu go nie ma. Jeszcze. 90 00:07:37,590 --> 00:07:40,195 Eu não wygląda na para, por miał tam trafić. 91 00:07:41,010 --> 00:07:42,690 Brak tytułu, brak opisu. 92 00:07:42,692 --> 00:07:46,478 Gdybyś mógł wybrać tylko jeden obraz, czy ten nie byłby najlepszy? 93 00:07:46,479 --> 00:07:48,260 Lepiej é pospiesz, Slade. 94 00:07:48,261 --> 00:07:51,689 Jeśli para wyjdzie na mandíbula, para trafi na pierwszą stronę gazet. 95 00:07:51,690 --> 00:07:53,290 Nad krzyżówką. 96 00:07:55,710 --> 00:07:56,910 Morris! 97 00:08:00,660 --> 00:08:02,119 Kto zgłosił zgon? 98 00:08:02,120 --> 00:08:05,179 Faceta, który mieszka obok. Usłyszał strzał e zadzwonił do nas. 99 00:08:05,180 --> 00:08:07,400 Nazywa się Kelly. Trzyma koty. 100 00:08:20,220 --> 00:08:23,452 Panie Kelly, de Jak Dawna mieszka pan obok pana Jbary? 101 00:08:23,453 --> 00:08:26,713 Não, mieszkam tu od 30 lat. 102 00:08:27,180 --> 00:08:30,445 Przyjechał dopiero, ile...? Dziesięć la temu? 103 00:08:30,553 --> 00:08:33,173 Olá, Kenneth, robisz się coraz cięższy. 104 00:08:34,236 --> 00:08:36,919 Co dokładnie słyszał pan wczoraj wieczorem? 105 00:08:36,920 --> 00:08:38,600 Już mówiłem. 106 00:08:39,360 --> 00:08:43,940 Właśnie sprawdzałem co z Hattie, ma zapalenie ucha. 107 00
Deixe um comentário