Série: Citadel
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 42.114 bytes (41,13 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:07
493da4fce68f99198cae3e9739f73381c6657b51Tamanho: 42.114 bytes (41,13 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:07
Ver trecho da legenda: Citadel 2×5 720P-FLUX PTBR
1 00:00:06,416 --> 00:00:08,416 [música percussiva arejada] 2 00:00:14,416 --> 00:00:15,541 [Orlick] <i>Aqui está tudo o que você precisa saber.</i> 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,083 [Kyle] Preciso que você me ajude a encontrar minha esposa. 4 00:00:18,125 --> 00:00:21,000 Esse é Paulo Braga, o bilionário? 5 00:00:21,083 --> 00:00:22,541 E chefe dos mais ricos Família Manticora. 6 00:00:22,625 --> 00:00:23,666 Onde posso encontrá-lo? 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,666 [Orlick] Aqui está nossa marca: Ha-joon Yoo. 8 00:00:25,750 --> 00:00:29,125 <i>Ele e a esposa serão co-anfitriões a Gala do Greenpeace amanhã à noite.</i> 9 00:00:29,208 --> 00:00:31,708 <i>Temos que pegá-lo antes do Braga.</i> 10 00:00:31,791 --> 00:00:32,791 [Paulo] <i>Eu tenho um programa,</i> 11 00:00:32,875 --> 00:00:35,791 <i>e há apenas uma pessoa no mundo quem consegue terminá-lo.</i> 12 00:00:35,875 --> 00:00:36,776 Edison. 13 00:00:36,791 --> 00:00:37,776 Eles nunca esperam uma mulher. 14 00:00:37,791 --> 00:00:39,250 Você é Edison. 15 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 [Paulo] <i>Parece que eu deveria estar negociando com sua esposa.</i> 16 00:00:44,333 --> 00:00:45,666 [tiros silenciados] 17 00:00:45,750 --> 00:00:46,791 Não faça barulho nenhum. 18 00:00:46,875 --> 00:00:47,958 [eletricidade crepita] 19 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 Eu quero minha esposa. 20 00:00:51,041 --> 00:00:52,041 Dirija. 21 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 [música dramática tocando] 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,833 [batendo no tronco] 23 00:01:32,916 --> 00:01:34,166 [Paulo] Ei! 24 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 - [abafado] Ei! - * * 25 00:01:39,583 --> 00:01:41,708 [gritos abafados] 26 00:01:41,791 --> 00:01:43,083 [estações de rádio mudando] 27 00:01:43,166 --> 00:01:46,333 [meteorologista] <i>...mover para o sudeste amanhã.</i> 28 00:01:46,416 --> 00:01:47,875 [jornalista] <i>Dois corpos foram encontrados no...</i> 29 00:01:47,958 --> 00:01:49,875 [* Etta Jones canta "Till There Was You"] 30 00:01:49,958 --> 00:01:51,375 ♪ <i>...na colina</i> ♪ 31 00:01:51,458 --> 00:01:53,333 Desligue essa merda. 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,458 É Etta Jones, seu idiota. 33 00:01:55,541 --> 00:01:57,791 - * <i>Mas nunca ouvi</i> * - [gritos abafados] 34 00:01:57,875 --> 00:01:59,250 - * <i>Eles tocando...</i> * - [batendo no tronco] 35 00:01:59,333 --> 00:02:01,625 [o volume do rádio aumenta] 36 00:02:01,708 --> 00:02:03,083 Mostre um pouco de respeito. 37 00:02:03,166 --> 00:02:04,958 Esse motorista não merece respeito. 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,291 Bem, então sua mãe faz. 39 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Não minha mãe. 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,541 Eu vim aqui esta noite, não vim? 41 00:02:15,375 --> 00:02:18,208 [cantando junto] * <i>Havia pássaros</i> * 42 00:02:19,291 --> 00:02:21,375 - * <i>No céu</i> * - [gritos abafados] 43 00:02:21,458 --> 00:02:24,875 Você sabe, você tinha a voz de um anjo. 44 00:02:24,958 --> 00:02:27,000 Você não se lembra? 45 00:02:27,083 --> 00:02:29,291 No nosso último ano em Londres, você estava em 46 00:02:29,375 --> 00:02:31,458 <i>O Quebra-Nozes.</i> 47 00:02:31,541 --> 00:02:34,708 Quero dizer, o refrão, claro, mas... 48 00:02:34,791 --> 00:02:38,625 ah, você podia ouvir sua voz acima de todos os outros pequenos diabinhos. 49 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 [risos] 50 00:02:40,583 --> 00:02:44,541 Você era um querubim. [risos] 51 00:02:44,625 --> 00:02:47,041 Lindo e redondo e... 52 00:02:48,375 --> 00:02:50,375 E você teve um pequeno solo. 53 00:02:50,458 --> 00:02:54,083 Oh, Deus, sua voz. 54 00:03:01,833 --> 00:03:03,208 ♪ <i>Havia amor</i> ♪ 55 00:03:03,291 --> 00:03:04,583 Você realmente não se lembra? 56 00:03:06,041 --> 00:03:07,125 De jeito nenhum. 57 00:03:07,208 --> 00:03:09,500 Hum. 58 00:03:09,583 --> 00:03:10,916 ♪ <i>Mas nunca ouvi...</i> 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,708 Bem, isso é uma pena. 60 00:03:14,708 --> 00:03:16,416 É uma boa memória. 61 00:03:17,583 --> 00:03:19,750 Um dos poucos. 62 00:03:19,833 --> 00:03:23,458 [música intensa e pulsante tocando] 63 00:03:31,458 --> 00:03:33,458 [conversa indistinta no rádio da polícia] 64 00:03:35,958 --> 00:03:38,625 Se ele estivesse aqui por nós, ele nos pararia. 65 00:03:40,666 --> 00:03:42,333 Ele está no rádio. 66 00:03:42,416 --> 00:03:44,125 Sorria. 67 00:03:44,208 --> 00:03:45,333 O quê? 68 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 Sorria. 69 00:03:50,291 --> 00:03:52,041 [batendo do porta-malas] 70 00:03:53,250 --> 00:03:55,291 Fácil. 71 00:03:55,375 --> 00:03:57,458 - [batendo] - [gritos abafados] 72 00:04:01,375 --> 00:04:02,916 [grunhido] 73 00:04:07,833 --> 00:04:11,208 Fácil. 74 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 [gritos abafados] 75 00:04:14,541 --> 00:04:15,958 [batendo do porta-malas] 76 00:04:16,041 --> 00:04:17,583 [abafado] Ei! 77 00:04:19,083 --> 00:04:21,833 [batendo continua] 78 00:04:23,833 --> 00:04:25,000 - [abafado] Ei! - [batendo] 79 00:04:27,750 --> 00:04:28,875 [tiro] 80 00:04:30,375 --> 00:04:31,916 [pneus cantando] 81 00:04:33,541 --> 00:04:34,875 Que porra você acabou de fazer? 82 00:04:34,958 --> 00:04:37,541 As coisas mudam rapidamente quando você tem um homem no porta-malas do seu carro. 83 00:04:37,625 --> 00:04:39,625 - Ele era uma criança. - Ele era policial. 84 00:04:39,708 --> 00:04:42,125 Há câmeras em todas as esquinas. 85 00:04:42,208 --> 00:04:43,541 Em nenhum momento, 86 00:04:43,625 --> 00:04:45,458 eles identificarão a marca e o modelo 87 00:04:45,541 --> 00:04:47,666 do veículo não identificado perto da propriedade de Plymouth 88 00:04:47,750 --> 00:04:50,500 na época do sequestro de Paulo Braga. 89 00:04:50,583 --> 00:04:53,666 E não demorará muito eles usam essas câmeras para nos rastrear 90 00:04:53,750 --> 00:04:55,833 para onde estamos indo. Você quer sua esposa de volta? 91 00:04:55,916 --> 00:04:57,333 O menino teve que morrer. 92 00:04:57,416 --> 00:04:59,166 É matemática. 93 00:04:59,250 --> 00:05:00,291 [batendo do porta-malas] 94 00:05:02,291 --> 00:05:04,291 [música clássica tocando no rádio] 95 00:05:06,416 --> 00:05:08,625 Você é fraco como seu pai. 96 00:05:08,708 --> 00:05:10,208 [sirene passando] 97 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 Pelo menos Kyle é. 98 00:05:13,583 --> 00:05:16,708 Felizmente, Mason está aqui para trazer a esposa de Kyle de volta. 99 00:05:16,791 --> 00:05:18,541 Pelo menos ele me pareceu. 100 00:05:18,625 --> 00:05:20,083 E ele é um maldito monstro. 101 00:05:20,166 --> 00:05:23,666 Hum. O problema dos monstros é que 102 00:05:23,750 --> 00:05:25,666 nós fazemos as coisas. 103 00:05:25,750 --> 00:05:27,500 Acho que isso foi um erro. 104 00:05:27,583 --> 00:05:30,291 Voltando para você, confiando em você novamente. 105 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 Nunca aprendemos nesta família. 106 00:05:41,250 --> 00:05:44,708 [música dramática tocando] 107 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 - Que porra aconteceu lá? - Mason levou Paulo. 108 00:05:51,166 --> 00:05:54,000 Ele vai usá-lo como alavanca para trazer Abby de volta. 109 00:05:54,083 --> 00:05:55,500 Como diabos você pôde deixá-lo levá-lo? 110 00:05:55,583 --> 00:05:57,083 Não coloque isso em mim! 111 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 - Você o trouxe de volta. - Caramba. 112 00:05:58,250 --> 00:06:00,083 [pneus cantando] 113 00:06:03,791 --> 00:06:04,958 [Orlick no fone de ouvido] <i>Olá.</i> 114 00:06:05,041 --> 00:06:06,500 [Hutch] Ei. 115 00:06:06,583 --> 00:06:07,875 Diga-me que você tem Edison. 116 00:06:07,958 --> 00:06:08,943 Perdemos Edison. 117 00:06:08,958 --> 00:06:11,416 [Nádia] Não, Paulo acabou de matar Edison. 118 00:06:11,500 --> 00:06:14,291 Esse não é Edison. 119 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 É a esposa. Ela é a hacker. 120 00:06:16,583 --> 00:06:17,791 Do que você está falando? 121 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 Agora estou confuso. 122 00:06:19,083 --> 00:06:22,541 Posso ter falsificado um pouco a verdade. 123 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 Você falsificou um pouco a verdade? O que? 124
Deixe um comentário