Citadel 2×5

Série: Citadel
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 493da4fce68f99198cae3e9739f73381c6657b51
Tamanho: 42.114 bytes (41,13 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:07
Ver trecho da legenda: Citadel 2×5 720P-FLUX PTBR
1
00:00:06,416 --> 00:00:08,416
[música percussiva arejada]

2
00:00:14,416 --> 00:00:15,541
[Orlick] <i>Aqui está tudo o que você precisa saber.</i>

3
00:00:17,000 --> 00:00:18,083
[Kyle] Preciso que você me ajude a encontrar minha esposa.

4
00:00:18,125 --> 00:00:21,000
Esse é Paulo Braga, o bilionário?

5
00:00:21,083 --> 00:00:22,541
E chefe dos mais ricos
Família Manticora.

6
00:00:22,625 --> 00:00:23,666
Onde posso encontrá-lo?

7
00:00:23,750 --> 00:00:25,666
[Orlick] Aqui está nossa marca: Ha-joon Yoo.

8
00:00:25,750 --> 00:00:29,125
<i>Ele e a esposa serão co-anfitriões
a Gala do Greenpeace amanhã à noite.</i>

9
00:00:29,208 --> 00:00:31,708
<i>Temos que pegá-lo antes do Braga.</i>

10
00:00:31,791 --> 00:00:32,791
[Paulo] <i>Eu tenho um programa,</i>

11
00:00:32,875 --> 00:00:35,791
<i>e há apenas uma pessoa
no mundo quem consegue terminá-lo.</i>

12
00:00:35,875 --> 00:00:36,776
Edison.

13
00:00:36,791 --> 00:00:37,776
Eles nunca esperam uma mulher.

14
00:00:37,791 --> 00:00:39,250
Você é Edison.

15
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
[Paulo] <i>Parece que eu deveria estar
negociando com sua esposa.</i>

16
00:00:44,333 --> 00:00:45,666
[tiros silenciados]

17
00:00:45,750 --> 00:00:46,791
Não faça barulho nenhum.

18
00:00:46,875 --> 00:00:47,958
[eletricidade crepita]

19
00:00:48,041 --> 00:00:49,375
Eu quero minha esposa.

20
00:00:51,041 --> 00:00:52,041
Dirija.

21
00:01:00,125 --> 00:01:02,250
[música dramática tocando]

22
00:01:31,000 --> 00:01:32,833
[batendo no tronco]

23
00:01:32,916 --> 00:01:34,166
[Paulo] Ei!

24
00:01:34,250 --> 00:01:36,250
- [abafado] Ei!
- * *

25
00:01:39,583 --> 00:01:41,708
[gritos abafados]

26
00:01:41,791 --> 00:01:43,083
[estações de rádio mudando]

27
00:01:43,166 --> 00:01:46,333
[meteorologista] <i>...mover para
o sudeste amanhã.</i>

28
00:01:46,416 --> 00:01:47,875
[jornalista] <i>Dois corpos
foram encontrados no...</i>

29
00:01:47,958 --> 00:01:49,875
[* Etta Jones canta "Till There Was You"]

30
00:01:49,958 --> 00:01:51,375
♪ <i>...na colina</i> ♪

31
00:01:51,458 --> 00:01:53,333
Desligue essa merda.

32
00:01:53,416 --> 00:01:55,458
É Etta Jones, seu idiota.

33
00:01:55,541 --> 00:01:57,791
- * <i>Mas nunca ouvi</i> *
- [gritos abafados]

34
00:01:57,875 --> 00:01:59,250
- * <i>Eles tocando...</i> *
- [batendo no tronco]

35
00:01:59,333 --> 00:02:01,625
[o volume do rádio aumenta]

36
00:02:01,708 --> 00:02:03,083
Mostre um pouco de respeito.

37
00:02:03,166 --> 00:02:04,958
Esse motorista não merece respeito.

38
00:02:05,041 --> 00:02:06,291
Bem, então sua mãe faz.

39
00:02:06,375 --> 00:02:07,916
Não minha mãe.

40
00:02:09,000 --> 00:02:11,541
Eu vim aqui esta noite, não vim?

41
00:02:15,375 --> 00:02:18,208
[cantando junto]
* <i>Havia pássaros</i> *

42
00:02:19,291 --> 00:02:21,375
- * <i>No céu</i> *
- [gritos abafados]

43
00:02:21,458 --> 00:02:24,875
Você sabe, você tinha a voz de um anjo.

44
00:02:24,958 --> 00:02:27,000
Você não se lembra?

45
00:02:27,083 --> 00:02:29,291
No nosso último ano em Londres, você estava em

46
00:02:29,375 --> 00:02:31,458
<i>O Quebra-Nozes.</i>

47
00:02:31,541 --> 00:02:34,708
Quero dizer, o refrão, claro, mas...

48
00:02:34,791 --> 00:02:38,625
ah, você podia ouvir sua voz
acima de todos os outros pequenos diabinhos.

49
00:02:38,708 --> 00:02:40,500
[risos]

50
00:02:40,583 --> 00:02:44,541
Você era um querubim. [risos]

51
00:02:44,625 --> 00:02:47,041
Lindo e redondo e...

52
00:02:48,375 --> 00:02:50,375
E você teve um pequeno solo.

53
00:02:50,458 --> 00:02:54,083
Oh, Deus, sua voz.

54
00:03:01,833 --> 00:03:03,208
♪ <i>Havia amor</i> ♪

55
00:03:03,291 --> 00:03:04,583
Você realmente não se lembra?

56
00:03:06,041 --> 00:03:07,125
De jeito nenhum.

57
00:03:07,208 --> 00:03:09,500
Hum.

58
00:03:09,583 --> 00:03:10,916
♪ <i>Mas nunca ouvi...</i>

59
00:03:11,000 --> 00:03:12,708
Bem, isso é uma pena.

60
00:03:14,708 --> 00:03:16,416
É uma boa memória.

61
00:03:17,583 --> 00:03:19,750
Um dos poucos.

62
00:03:19,833 --> 00:03:23,458
[música intensa e pulsante tocando]

63
00:03:31,458 --> 00:03:33,458
[conversa indistinta no rádio da polícia]

64
00:03:35,958 --> 00:03:38,625
Se ele estivesse aqui por nós, ele nos pararia.

65
00:03:40,666 --> 00:03:42,333
Ele está no rádio.

66
00:03:42,416 --> 00:03:44,125
Sorria.

67
00:03:44,208 --> 00:03:45,333
O quê?

68
00:03:46,708 --> 00:03:48,375
Sorria.

69
00:03:50,291 --> 00:03:52,041
[batendo do porta-malas]

70
00:03:53,250 --> 00:03:55,291
Fácil.

71
00:03:55,375 --> 00:03:57,458
- [batendo]
- [gritos abafados]

72
00:04:01,375 --> 00:04:02,916
[grunhido]

73
00:04:07,833 --> 00:04:11,208
Fácil.

74
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
[gritos abafados]

75
00:04:14,541 --> 00:04:15,958
[batendo do porta-malas]

76
00:04:16,041 --> 00:04:17,583
[abafado] Ei!

77
00:04:19,083 --> 00:04:21,833
[batendo continua]

78
00:04:23,833 --> 00:04:25,000
- [abafado] Ei!
- [batendo]

79
00:04:27,750 --> 00:04:28,875
[tiro]

80
00:04:30,375 --> 00:04:31,916
[pneus cantando]

81
00:04:33,541 --> 00:04:34,875
Que porra você acabou de fazer?

82
00:04:34,958 --> 00:04:37,541
As coisas mudam rapidamente quando você tem
um homem no porta-malas do seu carro.

83
00:04:37,625 --> 00:04:39,625
- Ele era uma criança.
- Ele era policial.

84
00:04:39,708 --> 00:04:42,125
Há câmeras em todas as esquinas.

85
00:04:42,208 --> 00:04:43,541
Em nenhum momento,

86
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
eles identificarão a marca e o modelo

87
00:04:45,541 --> 00:04:47,666
do veículo não identificado
perto da propriedade de Plymouth

88
00:04:47,750 --> 00:04:50,500
na época do sequestro de Paulo Braga.

89
00:04:50,583 --> 00:04:53,666
E não demorará muito
eles usam essas câmeras para nos rastrear

90
00:04:53,750 --> 00:04:55,833
para onde estamos indo.
Você quer sua esposa de volta?

91
00:04:55,916 --> 00:04:57,333
O menino teve que morrer.

92
00:04:57,416 --> 00:04:59,166
É matemática.

93
00:04:59,250 --> 00:05:00,291
[batendo do porta-malas]

94
00:05:02,291 --> 00:05:04,291
[música clássica tocando no rádio]

95
00:05:06,416 --> 00:05:08,625
Você é fraco como seu pai.

96
00:05:08,708 --> 00:05:10,208
[sirene passando]

97
00:05:10,291 --> 00:05:11,875
Pelo menos Kyle é.

98
00:05:13,583 --> 00:05:16,708
Felizmente, Mason está aqui
para trazer a esposa de Kyle de volta.

99
00:05:16,791 --> 00:05:18,541
Pelo menos ele me pareceu.

100
00:05:18,625 --> 00:05:20,083
E ele é um maldito monstro.

101
00:05:20,166 --> 00:05:23,666
Hum. O problema dos monstros é que

102
00:05:23,750 --> 00:05:25,666
nós fazemos as coisas.

103
00:05:25,750 --> 00:05:27,500
Acho que isso foi um erro.

104
00:05:27,583 --> 00:05:30,291
Voltando para você, confiando em você novamente.

105
00:05:33,666 --> 00:05:35,833
Nunca aprendemos nesta família.

106
00:05:41,250 --> 00:05:44,708
[música dramática tocando]

107
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
- Que porra aconteceu lá?
- Mason levou Paulo.

108
00:05:51,166 --> 00:05:54,000
Ele vai usá-lo
como alavanca para trazer Abby de volta.

109
00:05:54,083 --> 00:05:55,500
Como diabos você pôde deixá-lo levá-lo?

110
00:05:55,583 --> 00:05:57,083
Não coloque isso em mim!

111
00:05:57,166 --> 00:05:58,166
- Você o trouxe de volta.
- Caramba.

112
00:05:58,250 --> 00:06:00,083
[pneus cantando]

113
00:06:03,791 --> 00:06:04,958
[Orlick no fone de ouvido] <i>Olá.</i>

114
00:06:05,041 --> 00:06:06,500
[Hutch] Ei.

115
00:06:06,583 --> 00:06:07,875
Diga-me que você tem Edison.

116
00:06:07,958 --> 00:06:08,943
Perdemos Edison.

117
00:06:08,958 --> 00:06:11,416
[Nádia] Não, Paulo acabou de matar Edison.

118
00:06:11,500 --> 00:06:14,291
Esse não é Edison.

119
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
É a esposa. Ela é a hacker.

120
00:06:16,583 --> 00:06:17,791
Do que você está falando?

121
00:06:17,875 --> 00:06:19,000
Agora estou confuso.

122
00:06:19,083 --> 00:06:22,541
Posso ter falsificado um pouco a verdade.

123
00:06:22,625 --> 00:06:24,291
Você falsificou um pouco a verdade? O que?

124

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *