CIA 2026 1×11

Série: CIA 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: ca3a5f69a3099ded4ff34a37aea7556d8efc1845
Tamanho: 60.012 bytes (58,61 KB)
Modificado em: 13/05/2026 12:53:43
Ver trecho da legenda: CIA 2026 1×11 NTB PTBR
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,327
[BUZINA DO CARRO BUZINA]

2
00:00:03,351 --> 00:00:05,503
[PESSOAS GRITANDO]

3
00:00:05,527 --> 00:00:08,201
[SIRENA DISTANTE LAMENTANDO]

4
00:00:08,225 --> 00:00:09,986
[BUZINHA]

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,814
[RUMBLOS DO MOTOR DA MOTOCICLETA]

6
00:00:12,838 --> 00:00:15,774
<i>[MÚSICA SUAVE TENSA]</i>

7
00:00:15,798 --> 00:00:22,631
<i>♪</i>

8
00:00:24,546 --> 00:00:26,132
[BUZINHA DO CARRO, GRITO DOS PNEUS]

9
00:00:26,156 --> 00:00:27,568
Que diabos? Assista!

10
00:00:27,592 --> 00:00:29,135
Você vai ser morto!

11
00:00:29,159 --> 00:00:34,227
<i>♪</i>

12
00:00:34,251 --> 00:00:37,274
- [RISOS]
- OK.

13
00:00:37,298 --> 00:00:39,058
[CÂMERA WHIRS]

14
00:00:39,082 --> 00:00:41,887
[CONVERSA INDISTINTA]

15
00:00:41,911 --> 00:00:48,570
<i>♪</i>

16
00:00:51,607 --> 00:00:53,585
Amir, onde você está?

17
00:00:53,610 --> 00:00:55,980
Você perdeu nosso encontro.

18
00:00:56,143 --> 00:00:58,469
Eu... estou indo até você.

19
00:00:58,493 --> 00:01:05,326
<i>♪</i>

20
00:01:06,631 --> 00:01:07,893
[CLIQUES DE BLOQUEIO]

21
00:01:22,821 --> 00:01:25,757
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

22
00:01:25,781 --> 00:01:29,456
<i>♪</i>

23
00:01:29,480 --> 00:01:32,396
[VENTO ASSOBIANDO]

24
00:01:41,013 --> 00:01:42,624
- [RANGILHO DO CHÃO]
- [CONVERSA INDISTINTA]

25
00:01:50,632 --> 00:01:57,726
<i>♪</i>

26
00:02:07,177 --> 00:02:08,981
Eles pegaram Amir.

27
00:02:09,006 --> 00:02:12,768
O Olho Proibido, eles veem tudo.

28
00:02:12,793 --> 00:02:15,577
Eu tenho que ir para a escuridão, meu amor.

29
00:02:16,353 --> 00:02:23,143
<i>♪</i>

30
00:02:24,138 --> 00:02:32,138
Sincronizado e corrigido por -robtor-


31
00:02:35,372 --> 00:02:36,723
Impressionante.

32
00:02:37,896 --> 00:02:39,309
Você está muito à minha frente.

33
00:02:39,333 --> 00:02:41,137
Então, novamente, você teve uma vantagem inicial, então...

34
00:02:41,161 --> 00:02:42,980
Então, o que você acha que sabe?

35
00:02:43,685 --> 00:02:45,880
Há uma toupeira dentro da estação de Nova York,

36
00:02:45,904 --> 00:02:48,622
inteligência de venda ou negociação
de dentro do escritório

37
00:02:48,646 --> 00:02:50,581
e trazê-lo para a Pirâmide.

38
00:02:50,605 --> 00:02:51,930
Muito bom.

39
00:02:51,954 --> 00:02:53,540
Mas a Pyramid é apenas o intermediário.

40
00:02:53,564 --> 00:02:55,151
Eles vendem a inteligência roubada

41
00:02:55,175 --> 00:02:56,587
para qualquer nação desonesta ou terrorista

42
00:02:56,611 --> 00:02:57,969
procurando causar estragos.

43
00:02:58,656 --> 00:03:00,080
Sim.

44
00:03:00,571 --> 00:03:02,874
Presumo que Nikki saiba de tudo isso.

45
00:03:03,444 --> 00:03:05,996
Nikki me pediu para largar isso.

46
00:03:06,020 --> 00:03:08,297
No que diz respeito a ela, eu tenho.

47
00:03:12,409 --> 00:03:13,844
Quem é Sara?

48
00:03:14,006 --> 00:03:16,763
Sua namorada, marca, ativo, o quê?

49
00:03:17,806 --> 00:03:19,610
Sarah trabalha na Pirâmide.

50
00:03:19,634 --> 00:03:21,568
Mas ela trabalha em um departamento
que distribui

51
00:03:21,592 --> 00:03:23,449
microempréstimos para pessoas
em países estrangeiros.

52
00:03:23,473 --> 00:03:25,572
Certo. Mas ela está limpa?

53
00:03:25,596 --> 00:03:27,402
Ela é, sim.

54
00:03:27,426 --> 00:03:29,447
Eu só precisava do acesso dela.

55
00:03:29,471 --> 00:03:31,536
Você sabe, seu cartão-chave, seus logins,

56
00:03:31,560 --> 00:03:36,087
para que eu pudesse conectar isso ao servidor deles.

57
00:03:37,349 --> 00:03:39,805
Isto é o que Kinski fez para mim.

58
00:03:39,829 --> 00:03:42,025
Sugou tudo o que pôde
do outro lado

59
00:03:42,049 --> 00:03:45,000
dos negócios da Pyramid... o lado negro.

60
00:03:45,828 --> 00:03:49,087
E acredito que Toni estava ciente disso.

61
00:03:49,752 --> 00:03:51,298
Tudo isso.

62
00:03:52,190 --> 00:03:54,342
Ela... ela iria expô-los,

63
00:03:54,366 --> 00:03:58,868
e então alguém na Pyramid
a matou por isso.

64
00:03:58,892 --> 00:04:00,182
Tudo bem.

65
00:04:00,519 --> 00:04:01,888
Então sabemos, ou acreditamos que sabemos,

66
00:04:01,913 --> 00:04:04,282
o quê e como, não quem.

67
00:04:04,593 --> 00:04:06,441
Espero que haja um nome aqui,

68
00:04:06,465 --> 00:04:08,482
mas está tudo criptografado, é claro.

69
00:04:08,951 --> 00:04:11,408
Posso levá-lo para Ian Lim às 26 Fed.

70
00:04:11,513 --> 00:04:13,187
Você confia nele?

71
00:04:13,211 --> 00:04:14,529
Eu sim.

72
00:04:18,041 --> 00:04:19,889
Você decide, parceiro.

73
00:04:19,913 --> 00:04:22,848
<i>[MÚSICA PENSIVA]</i>

74
00:04:22,872 --> 00:04:25,796
<i>♪</i>

75
00:04:25,820 --> 00:04:28,289
- Max finalmente está dormindo.
- [Suspiros]

76
00:04:28,313 --> 00:04:30,378
Quantos capítulos foram necessários desta vez?

77
00:04:30,402 --> 00:04:32,162
Eu perdi a conta.

78
00:04:32,186 --> 00:04:33,642
Aqui.

79
00:04:33,666 --> 00:04:35,252
- Obrigado.
- Saúde.

80
00:04:35,276 --> 00:04:37,017
- Felicidades.
- [CLINK DOS ÓCULOS]

81
00:04:42,544 --> 00:04:46,350
OK, estou suspendendo oficialmente a regra.

82
00:04:46,374 --> 00:04:48,526
Conversa de trabalho permitida, apenas uma noite.

83
00:04:48,550 --> 00:04:50,107
O que está acontecendo?

84
00:04:51,031 --> 00:04:52,815
Eles me deram licença.

85
00:04:55,601 --> 00:04:57,322
Houve uma invasão.

86
00:04:58,125 --> 00:04:59,581
As câmeras não capturaram o rosto do cara,

87
00:04:59,605 --> 00:05:01,409
mas ele usou meu cartão-chave.

88
00:05:01,433 --> 00:05:03,062
Deve ter deixado cair em algum lugar.

89
00:05:03,086 --> 00:05:04,621
Eu não sei.

90
00:05:05,350 --> 00:05:08,333
Bem, alguma coisa foi levada?

91
00:05:09,745 --> 00:05:12,270
Uma garrafa de uísque que está na mesa do meu chefe.

92
00:05:14,749 --> 00:05:16,273
É isso.

93
00:05:18,363 --> 00:05:20,906
Bem, tenho certeza que tudo vai acabar.

94
00:05:20,930 --> 00:05:22,556
Eu não sei.

95
00:05:23,498 --> 00:05:24,972
Não posso perder meu emprego.

96
00:05:24,996 --> 00:05:27,304
Meu seguro saúde,
A insulina do Max e...

97
00:05:27,328 --> 00:05:29,132
e Paul está atrasado na pensão alimentícia.

98
00:05:29,156 --> 00:05:31,743
- Eu só...
- OK, Sarah, Sarah, olhe para mim.

99
00:05:31,767 --> 00:05:33,310
Você sabe o que eu faço
quando estou me sentindo estressado

100
00:05:33,334 --> 00:05:34,572
e tudo está ficando em cima?

101
00:05:34,596 --> 00:05:35,704
Hum.

102
00:05:35,728 --> 00:05:37,358
Respiro o mais fundo que posso,

103
00:05:37,382 --> 00:05:38,947
e eu simplesmente deixei tudo sair.

104
00:05:39,645 --> 00:05:41,100
Vamos, faça isso comigo.

105
00:05:41,124 --> 00:05:42,580
Respire o mais fundo que puder.

106
00:05:42,604 --> 00:05:44,582
[Ambos inalam]

107
00:05:44,606 --> 00:05:47,063
- E abaixe os ombros.
- [Expira]

108
00:05:47,087 --> 00:05:49,089
- Lá vamos nós.
- [RISOS]

109
00:05:50,264 --> 00:05:51,676
Isso é melhor?

110
00:05:51,700 --> 00:05:53,420
- Sim.
- Sim?

111
00:05:54,094 --> 00:05:56,089
Você vai ficar esta noite?

112
00:05:56,836 --> 00:05:58,640
Eu não vou a lugar nenhum.

113
00:05:58,664 --> 00:06:05,018
<i>♪</i>

114
00:06:09,805 --> 00:06:12,852
[TELEFONE ZUMBIDO]

115
00:06:20,816 --> 00:06:22,427
[BATA NA PORTA]

116
00:06:25,038 --> 00:06:27,329
Ah, Colin.

117
00:06:27,823 --> 00:06:29,539
Vim assim que pude.

118
00:06:30,302 --> 00:06:32,976
- Ah, você é muito magro.
- [RISOS]

119
00:06:33,220 --> 00:06:34,937
O Departamento de Estado está trabalhando demais com você.

120
00:06:34,961 --> 00:06:36,373
Algo assim.

121
00:06:36,397 --> 00:06:37,592
Então, o que você queria me mostrar?

122
00:06:37,616 --> 00:06:39,792
Sim. Bem aqui.

123
00:06:41,576 --> 00:06:43,511
<i>Eles pegaram Amir.</i>

124
00:06:43,535 --> 00:06:46,932
<i>O Olho Proibido,
eles veem tudo.</i>

125
00:06:47,365 --> 00:06:49,976
<i>Tenho que me escurecer, meu amor.</i>

126
00:06:51,171 --> 00:06:54,324
E então ele não voltou para casa ontem à noite.

127
00:06:54,415 --> 00:06:57,567
Minha Sandy sempre chega em casa.

128
00:06:58,127 --> 00:07:00,946
Ele 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *