Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 14º (E14)
Arquivo: Chicago Med 10×14 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 62.246 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:21
Identificador:
de333fce59b396379382eb45e125661668b7e72cTamanho: 62.246 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:21
Arquivo: Chicago Med 10×14 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 61.606 bytes (60,16 KB)
Modificado em: 28/02/2025 20:47:56
Identificador:
c2c8f2ea2c23432d7e8e917f7952f054f8878c10Tamanho: 61.606 bytes (60,16 KB)
Modificado em: 28/02/2025 20:47:56
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×14 HIC PTBR
1 00:00:06,406 --> 00:00:07,807 Sabíamos que isso estava por vir. 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,644 Sinto muito pelo que você está passando. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,813 O que você precisar, estou disposto. 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,550 Sua presença no ED tornou-se um passivo. 5 00:00:17,584 --> 00:00:22,188 Estou suspendendo você sem remuneração, com efeito imediato. 6 00:00:22,222 --> 00:00:25,458 Com Sean saindo de Chicago e Margo e eu terminando as coisas, 7 00:00:25,492 --> 00:00:27,093 por que ficar? 8 00:00:27,127 --> 00:00:29,195 Você está realmente dizendo isso para mim? 9 00:00:29,229 --> 00:00:32,399 Claro, você é um motivo para ficar. 10 00:00:32,899 --> 00:00:37,060 Hospital Jackson-Monroe está fechando suas portas. 11 00:00:37,085 --> 00:00:39,839 O número diário de pacientes dobrará. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,208 As mudanças estão no horizonte. 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,654 Alistar Reed? 14 00:00:54,688 --> 00:00:55,889 Esse sou eu. 15 00:00:55,922 --> 00:00:57,323 Ah. 16 00:00:57,357 --> 00:01:00,160 Por favor, ela está tonta e piorando. 17 00:01:00,193 --> 00:01:01,895 Vamos levá-la para dentro, senhora. 18 00:01:01,928 --> 00:01:03,863 Só mais um pouco, senhor. 19 00:01:17,477 --> 00:01:20,647 Oh, cara, está congelando lá fora. 20 00:01:20,680 --> 00:01:24,484 Sim. 21 00:01:24,517 --> 00:01:27,387 Já ouvi alguma coisa de Ripley desde a suspensão? 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,622 Não. 23 00:01:29,656 --> 00:01:31,691 Mas para ser justo, eu meio que abandonou ele. 24 00:01:31,725 --> 00:01:35,528 Sim, bem, ele meio que mereceu. 25 00:01:35,562 --> 00:01:38,259 Eu sei, mas não me faz pare de se preocupar com ele. 26 00:01:38,284 --> 00:01:39,532 Sim. 27 00:01:39,566 --> 00:01:40,759 O mesmo. 28 00:01:40,784 --> 00:01:43,570 Dr. Asher, há uma menina de 12 anos no tratamento três. 29 00:01:43,603 --> 00:01:46,172 Não queria chamar o pediatra? 30 00:01:46,206 --> 00:01:48,475 Mm, a mãe está pedindo uma médica. 31 00:01:48,508 --> 00:01:50,477 - Ah, tudo bem. - Já vou aí. 32 00:01:50,510 --> 00:01:52,178 OK. 33 00:02:02,222 --> 00:02:03,256 Ah, você demorou bastante. 34 00:02:03,289 --> 00:02:04,924 Desculpe, a campainha está quebrada. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,509 Super disse que iria consertar. 36 00:02:06,534 --> 00:02:09,529 Mas ele também é um criminoso, então... 37 00:02:09,562 --> 00:02:10,930 - Sim. - Você está horrível. 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,265 Como está Nate? 39 00:02:12,298 --> 00:02:14,062 Ah, ele ainda está com febre. 40 00:02:14,087 --> 00:02:16,990 OK, bem, deixe-me dar uma olhada nele. 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 Tudo bem. 42 00:02:22,342 --> 00:02:25,812 Andar descalço com esse tempo é imprudente. 43 00:02:25,845 --> 00:02:28,915 Eu queria sentir a terra debaixo dos meus pés. 44 00:02:28,948 --> 00:02:31,951 Bem, eu pensei que você disse que a Rave da Coruja Noturna 45 00:02:31,985 --> 00:02:33,420 estava em um armazém. 46 00:02:33,453 --> 00:02:35,422 Ah, é uma metáfora, cara. 47 00:02:35,455 --> 00:02:36,994 Sim, eu vou me arriscar 48 00:02:37,019 --> 00:02:38,958 e dizer que acho que você não sabe o que essa palavra significa. 49 00:02:38,992 --> 00:02:40,960 Ah, você precisa relaxar. 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,248 Eu acho que você vai descobrir que isso me toca 51 00:02:43,273 --> 00:02:45,965 não provocará a resposta você está procurando. 52 00:02:45,999 --> 00:02:49,703 OK, Sr. Kerr, precisa de uma vacina contra o tétano. 53 00:02:49,736 --> 00:02:53,573 Eu atendo enquanto a enfermeira Campos cura sua ferida. 54 00:02:53,606 --> 00:02:55,675 Vamos pegar alguns sapatos para ele dos perdidos e achados. 55 00:02:55,709 --> 00:02:57,690 Algo macio, se você tiver. 56 00:02:57,715 --> 00:03:00,018 UGG, talvez. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,486 Olá, Arianne. Eu sou o Dr. 58 00:03:06,519 --> 00:03:07,821 Este é o estudante doutor Howard. 59 00:03:07,854 --> 00:03:09,185 - Olá. - Oi. 60 00:03:09,210 --> 00:03:10,623 E você deve ser mamãe. 61 00:03:10,657 --> 00:03:13,026 - Jocelyn. - OK, prazer em conhecê-lo. 62 00:03:13,059 --> 00:03:15,328 OK, então o que está acontecendo hoje? 63 00:03:15,362 --> 00:03:17,697 O coral da escola de Arianna fez uma competição 64 00:03:17,731 --> 00:03:19,933 em Columbus no fim de semana passado. 65 00:03:19,966 --> 00:03:21,568 Eles voltaram ontem, quando ela começou 66 00:03:21,601 --> 00:03:23,269 sentindo-se mal do estômago. 67 00:03:23,303 --> 00:03:26,806 Então hoje ela acordou com febre baixa e dores no corpo. 68 00:03:26,840 --> 00:03:28,775 Bem, eu gostaria de pegar uma rápida olhada em você. 69 00:03:28,808 --> 00:03:29,843 - Tudo bem? - OK. 70 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 OK. 71 00:03:30,910 --> 00:03:32,779 Então, alguma dor de garganta ou tosse? 72 00:03:32,812 --> 00:03:33,813 Tudo bem. 73 00:03:33,847 --> 00:03:38,018 Algum vômito ou diarréia? 74 00:03:38,051 --> 00:03:39,786 - Posso tocar sua barriga? - Sim. 75 00:03:39,819 --> 00:03:41,788 Alguma dor quando você vai ao banheiro? 76 00:03:41,821 --> 00:03:44,457 Meu estômago dói, mas não vomitei. 77 00:03:44,491 --> 00:03:46,893 Você já começou a menstruar? 78 00:03:46,926 --> 00:03:48,528 Menstruando? 79 00:03:48,561 --> 00:03:49,863 Você já menstruou? 80 00:03:49,896 --> 00:03:51,865 Hum, sim. 81 00:03:51,898 --> 00:03:53,033 OK. Quando foi o último? 82 00:03:53,066 --> 00:03:54,434 Sinto muito. Isso é relevante? 83 00:03:54,467 --> 00:03:55,468 Poderia ser, sim. 84 00:03:55,502 --> 00:03:58,474 Bem, ela conseguiu seu primeiro período há alguns meses. 85 00:03:58,499 --> 00:04:01,841 E eu acredito que ela acabou de terminar com o último, sim? 86 00:04:01,875 --> 00:04:03,643 Sim, alguns dias atrás. 87 00:04:03,677 --> 00:04:07,380 OK, então vamos fazer um hemograma completo, um CMP, um UA e um UPREG. 88 00:04:07,414 --> 00:04:08,515 - OK. - Espere. Desculpe. 89 00:04:08,548 --> 00:04:10,365 Esse último, é um teste de gravidez? 90 00:04:10,390 --> 00:04:11,584 É. 91 00:04:11,618 --> 00:04:13,486 - Por que eu preciso disso? - Ah, isso é padrão. 92 00:04:13,520 --> 00:04:16,400 Dr. Asher, posso falar com você um segundo lá fora? 93 00:04:16,425 --> 00:04:18,694 Claro. 94 00:04:21,461 --> 00:04:22,662 Está tudo bem? 95 00:04:22,696 --> 00:04:25,060 Ouça, eu tento muito ter certeza 96 00:04:25,085 --> 00:04:27,467 Arianna não está exposta a certas ideias 97 00:04:27,500 --> 00:04:29,736 até que ela esteja pronta. 98 00:04:29,769 --> 00:04:30,906 OK. 99 00:04:30,931 --> 00:04:32,068 Bem, parece que você está fazendo isso 100 00:04:32,093 --> 00:04:33,873 sobre a história sexual da minha filha, 101 00:04:33,907 --> 00:04:35,809 o que posso garantir que ela não tem. 102 00:04:35,842 --> 00:04:38,545 Eu prometo a você, isso não é em tudo o que está acontecendo. 103 00:04:38,578 --> 00:04:40,513 Tudo o que estou perguntando é muito padrão 104 00:04:40,547 --> 00:04:42,382 e projetado para obter a imagem completa 105 00:04:42,415 --> 00:04:43,850 para diagnosticar Arianna, isso é tudo. 106 00:04:43,883 --> 00:04:45,518 Sim, bem, eu apreciaria isso 107 00:04:45,552 --> 00:04:46,920 se você pudesse ser mais cuidadoso seguindo em frente. 108 00:04:46,945 --> 00:04:49,923 Eu farei o meu melhor no âmbito do meu trabalho. 109 00:04:49,956 --> 00:04:52,025 OK? 110 00:04:52,058 --> 00:04:53,960 OK. 111 00:04:58,098 --> 00:04:59,466 Com licença, senhor. 112 00:04:59,499 --> 00:05:00,767 Você não pode entrar até eles chamam seu nome. 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,535 Estou esperando há mais de uma hora 114 00:05:02,569 --> 00:05:03,881 e eu continuo sendo atropelado por outros pacientes. 115 00:05:03,906 --> 00:05:05,505 Estamos tendo um dia particularmente agitado, 116 00:05:05,538 --> 00:05:07,107 - mas nós chegaremos até você. - Você poderia? 117 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 E exatamente quais critérios você usa 118 00:05:08,675 --> 00:05:10,577 priorizar a entrada do paciente? 119 00:05:10,610 -->
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×14 PTBR HIC
1 00:00:12,103 --> 00:00:14,689 - <i> anteriormente no país de fogo ... - AUDREY: <i>Bode, I'll drown!</i> 2 00:00:14,714 --> 00:00:16,009 <i>Eu não consigo nadar!</i> 3 00:00:16,034 --> 00:00:17,752 So you brought me flowers, huh? 4 00:00:17,777 --> 00:00:18,812 Não estou dizendo "Obrigado". 5 00:00:18,837 --> 00:00:19,975 Better not. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,185 Primeira vitória com meu filho ao meu lado. 7 00:00:22,210 --> 00:00:24,640 Feels better than any in my career as far as I can remember. 8 00:00:24,665 --> 00:00:25,906 Então, na outra noite. 9 00:00:25,931 --> 00:00:27,433 <i>Hooking up with my best friend's</i> 10 00:00:27,458 --> 00:00:28,837 <i>ex is something Eu não quero fazer.</i> 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,310 We were a safe space on a bad day. 12 00:00:31,335 --> 00:00:33,245 Obviamente, temos que contar ao Bode. 13 00:00:33,270 --> 00:00:34,545 Do what you need to do. 14 00:00:34,570 --> 00:00:35,586 Sharon: Walter? 15 00:00:35,689 --> 00:00:37,241 VINCE: What are you doing here? 16 00:00:37,266 --> 00:00:39,256 Eu queria chegar aqui mais cedo, make sure I got a good seat. 17 00:00:39,281 --> 00:00:42,225 - Para que? - Para a graduação de Bode, Smart-Ass. 18 00:00:42,250 --> 00:00:44,491 Bode's graduation was last week. 19 00:00:44,595 --> 00:00:47,423 Se isso é algum tipo de piada estúpida, não é engraçado. 20 00:00:54,629 --> 00:00:57,112 So Dad messed up the date of Bode's graduation. 21 00:00:57,137 --> 00:00:59,344 Isso acontece. Big deal. 22 00:00:59,369 --> 00:01:02,955 Or it's a sign of a larger cognitive issue! 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,811 E quanto mais cedo o diagnosticamos ... 24 00:01:04,836 --> 00:01:07,940 Okay, we can't keep having this conversation, all right? 25 00:01:08,043 --> 00:01:10,457 [Suspira] Papai está aqui há uma semana. 26 00:01:10,482 --> 00:01:13,103 The only person losing their mind is me. 27 00:01:13,285 --> 00:01:16,526 Certo, porque iluminar a casa está bem. 28 00:01:16,629 --> 00:01:17,905 He was drunk. 29 00:01:18,009 --> 00:01:21,733 Certo? Tudo o que o homem faz é beber e assistir às notícias. 30 00:01:21,836 --> 00:01:24,285 We should be diagnosing him with brain rot. 31 00:01:24,388 --> 00:01:26,595 Você sabe o que? Seu irmão chega aqui hoje. 32 00:01:26,698 --> 00:01:28,250 Maybe I'll have better luck with him. 33 00:01:28,354 --> 00:01:30,595 Sim. Bem, Luke o vê o tempo todo. 34 00:01:30,698 --> 00:01:33,664 If there was a problem, Luke teria nos contado sobre isso. 35 00:01:33,767 --> 00:01:35,974 Probably. 36 00:01:37,221 --> 00:01:39,083 WALTER: <i>And there it is.</i> 37 00:01:39,108 --> 00:01:41,798 Eu larguei o poste, abaixei as duas mãos e o boom! 38 00:01:42,285 --> 00:01:44,423 The biggest white sturgeon you ever seen in your life. 39 00:01:44,526 --> 00:01:47,147 Tem que ser dez, ten, 12, 13 feet long. 40 00:01:47,172 --> 00:01:48,811 As pessoas pegam peixes tão grandes? 41 00:01:48,836 --> 00:01:50,354 Oh, the Leones do all the time. 42 00:01:50,457 --> 00:01:53,767 E me levou, Vince e Luke para segurar - aquele bastardo! 43 00:01:53,871 --> 00:01:55,664 - That bastard up. 44 00:01:55,767 --> 00:01:57,216 [AMBOS RINDO] 45 00:01:58,423 --> 00:02:00,457 Hey, you remembered the orange peel. 46 00:02:00,560 --> 00:02:03,112 O que é um antiquado sem ele? 47 00:02:03,905 --> 00:02:07,285 Gosh, I hope that this calms my nerves. 48 00:02:07,388 --> 00:02:10,250 É o meu primeiro turno de volta amanhã depois de quase se afogar. 49 00:02:10,354 --> 00:02:13,319 If my mom's sending you right back out to work, she believes in you. 50 00:02:14,112 --> 00:02:16,285 Walter: Bode! Let me have another one. 51 00:02:16,310 --> 00:02:18,207 Não se esqueça do desconto da família. 52 00:02:18,670 --> 00:02:20,535 All right, we got you. 53 00:02:20,560 --> 00:02:22,354 Seu avô é um personagem. 54 00:02:22,457 --> 00:02:26,250 Yeah. If you ask my parents, Ele é um problema que eles não podem resolver. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,889 That's why I brought him here so he 56 00:02:27,914 --> 00:02:31,087 can be out of earshot while they fight. 57 00:02:31,112 --> 00:02:32,595 Você o trouxe aqui para enganá -lo. 58 00:02:32,698 --> 00:02:33,974 That's thoughtful. 59 00:02:34,078 --> 00:02:36,112 Não, para não deixá -lo bêbado. Try and cheer him up. 60 00:02:36,940 --> 00:02:38,595 Você acha que há um problema, no entanto? 61 00:02:39,911 --> 00:02:41,290 I think my dad's right. 62 00:02:41,315 --> 00:02:43,319 Quero dizer, Nonno ainda parece que ele é muito afiado. 63 00:02:43,344 --> 00:02:46,930 He just got to get out of the house a little more. 64 00:02:49,388 --> 00:02:51,388 Oh, você está olhando para a garota 65 00:02:51,491 --> 00:02:53,112 da mesma maneira que eu costumava 66 00:02:53,216 --> 00:02:55,733 olhar para sua avó sentada na mesma barra. 67 00:02:55,836 --> 00:02:57,423 We're just friends. 68 00:02:58,319 --> 00:02:59,940 Vá buscá -la, Tiger. 69 00:03:00,043 --> 00:03:01,216 [LAUGHS] 70 00:03:01,319 --> 00:03:03,526 [CONVERSAS INDISTINTAS] 71 00:03:09,078 --> 00:03:12,078 Never expected to be invited back here again. 72 00:03:12,181 --> 00:03:14,491 Você está procurando uma revanche da gala? 73 00:03:15,319 --> 00:03:16,802 I shouldn't have hit you, bro. 74 00:03:16,905 --> 00:03:18,802 Quero dizer, não me interpretem mal. 75 00:03:18,905 --> 00:03:21,009 I'm still pissed as hell you tried to shut down Three Rock. 76 00:03:21,112 --> 00:03:23,940 [Stammers] Eu estava tentando fazer a coisa certa, Manny. 77 00:03:24,043 --> 00:03:26,250 Yeah, I thought I was, too. 78 00:03:27,388 --> 00:03:29,250 E agora estou apenas ... 79 00:03:30,112 --> 00:03:33,354 you know, trying to get back to the guy I used to be. 80 00:03:33,457 --> 00:03:36,112 Eu estive lá algumas vezes. 81 00:03:36,216 --> 00:03:40,112 Então, sinto muito, cara. I truly am. 82 00:03:41,147 --> 00:03:42,457 Apology aceito, Manny. 83 00:03:42,560 --> 00:03:44,664 - I appreciate you. - Sim. 84 00:03:45,491 --> 00:03:48,147 Ouvi sobre suas pequenas aventuras no Cooper's Ridge. 85 00:03:48,172 --> 00:03:49,724 I hope that was worth the write-up. 86 00:03:49,749 --> 00:03:51,260 O que? Salvando minha filha? 87 00:03:51,285 --> 00:03:53,216 Bet your ass it was. 88 00:03:53,691 --> 00:03:55,664 Eu teria feito a mesma coisa. 89 00:03:56,285 --> 00:03:58,181 Yeah, but the difference is when 90 00:03:58,285 --> 00:04:00,112 I do it, my parole hearing 91 00:04:00,216 --> 00:04:04,112 request goes down the drain, you know? 92 00:04:04,216 --> 00:04:07,905 Sharon e Eva deixaram bem claro que esse é o meu último ataque. 93 00:04:08,009 --> 00:04:10,112 One more... [WHISTLES] 94 00:04:10,216 --> 00:04:12,423 De volta à prisão. 95 00:04:14,078 --> 00:04:17,423 Look, you want to get back to being you? 96 00:04:18,940 --> 00:04:21,491 O Manny Perez que todo mundo 97 00:04:21,595 --> 00:04:23,802 sabe se construiu de preso para capitão. 98 00:04:25,595 --> 00:04:28,560 You made it look easy the first time around. 99 00:04:29,388 --> 00:04:31,423 Apenas faça isso de novo. 100 00:04:36,974 --> 00:04:38,802 I'm sorry. 101 00:04:38,905 --> 00:04:42,698 I know that Sharon came down on you for 102 00:04:42,802 --> 00:04:45,526 my mistakes, and I put you in an awful position. 103 00:04:46,388 --> 00:04:47,664 E isso não é justo. 104 00:04:47,767 --> 00:04:49,629 Yeah, well, you know, I think your 105 00:04:49,733 --> 00:04:52,423 two-week suspension is punishment enough. 106 00:04:52,526 --> 00:04:55,423 [Rindo]: Oh. I can't tell you how awkward it is 107 00:04:55,526 --> 00:04:58,629 living at the station that you're suspended from. 108 00:04:59,698 --> 00:05:03,319 Não, na verdade, eu posso. Very. 109 00:05:03,423 --> 00:05:06,043 Yeah, well, you know, um, 110 00:05:06,147 --> 00:05:08,147 speaking about awkward, 111 00:05:08,250 --> 00:05:12,905 Eu, ainda não contamos a Bode sobre nós, conectando -nos. 112 00:05:15,457 -
Deixe um comentário