Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 11º (E11)
Arquivo: Chicago Med 10×11 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 68.563 bytes (66,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:07
Identificador:
a01e19c3b40f1c004ae0d7200cba50332dcd71fbTamanho: 68.563 bytes (66,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:07
Arquivo: Chicago Med 10×11 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 72.090 bytes (70,40 KB)
Modificado em: 02/03/2025 20:20:20
Identificador:
e05e97e03bcd76741299cc4f969c2b96052e83e3Tamanho: 72.090 bytes (70,40 KB)
Modificado em: 02/03/2025 20:20:20
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×11 FLUX PTBR
1 00:00:06,484 --> 00:00:09,312 - Explosão de gás. - 50 a 60 vítimas. 2 00:00:09,313 --> 00:00:10,835 Continuem andando, pessoal! 3 00:00:10,836 --> 00:00:14,013 Temos que manter esta área limpa para os socorristas! 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 - Ainda não posso morrer. - Não assim. 5 00:00:16,059 --> 00:00:18,582 Você está procurando alguém? 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,107 Quem incendiou aquela sala de servidores 7 00:00:21,108 --> 00:00:23,892 é responsável por todo este desastre. 8 00:00:23,893 --> 00:00:26,025 Vocês têm sorte você estava com aqueles respiradores. 9 00:00:27,897 --> 00:00:30,116 Temos dois suspeitos armados em macacões CCT 10 00:00:30,117 --> 00:00:31,421 no subsolo. 11 00:00:32,771 --> 00:00:35,034 - Tiros disparados. - O Sargento Platt foi atingido. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,383 Você vê um cara de macacão? 13 00:00:36,384 --> 00:00:37,862 Ruzek? 14 00:00:41,345 --> 00:00:42,867 Ei, onde está o Kidd? 15 00:00:44,870 --> 00:00:46,393 O túnel apenas... 16 00:00:46,394 --> 00:00:48,525 a coisa toda simplesmente desabou. 17 00:00:48,526 --> 00:00:51,441 Tenente Kidd, você está ouvindo? 18 00:00:51,442 --> 00:00:54,096 Tenente Kidd, você está ouvindo? 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,620 - Me dêem espaço, pessoal. - O que temos? 20 00:00:56,621 --> 00:00:57,882 Muito líquido livre na barriga. 21 00:00:57,883 --> 00:00:59,188 - Ela está com hemorragia. - Precisamos de mais sangue. 22 00:00:59,189 --> 00:01:00,450 Coloque um segundo transfusor em funcionamento 23 00:01:00,451 --> 00:01:02,061 e uma bandeja torácica para toracotomia. 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,279 Copiar. 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,020 Temos um buraco aqui, no ombro direito. 26 00:01:05,021 --> 00:01:06,369 Outra pelo umbigo. 27 00:01:06,370 --> 00:01:07,718 Você quer que eu abra o centro cirúrgico híbrido? 28 00:01:07,719 --> 00:01:09,894 Não fará diferença se não pudermos fazer seu coração bater novamente. 29 00:01:09,895 --> 00:01:10,895 Empurre outro miligrama de epi. 30 00:01:10,896 --> 00:01:12,593 Epi. 31 00:01:12,594 --> 00:01:13,768 Obrigado. 32 00:01:15,901 --> 00:01:17,163 Ainda assistolia. 33 00:01:17,164 --> 00:01:19,470 Temos que controlar isso. Dê-me um bisturi. 34 00:01:20,384 --> 00:01:22,124 Trudy, você pode me ouvir? 35 00:01:22,125 --> 00:01:23,169 Estou bem aqui, querido. 36 00:01:23,170 --> 00:01:24,387 Você apenas aguenta aí. 37 00:01:24,388 --> 00:01:25,649 Mouch, cara, precisamos de espaço. 38 00:01:25,650 --> 00:01:27,042 Eu peguei você. 39 00:01:27,043 --> 00:01:28,435 Randall, por que você não vem comigo? 40 00:01:28,436 --> 00:01:29,914 Vamos dar algum espaço aos médicos. 41 00:01:29,915 --> 00:01:32,221 Ah, sim. 42 00:01:35,399 --> 00:01:36,921 Deve ter sido outro cano de gás. 43 00:01:36,922 --> 00:01:38,532 OK, vá pegar alguns berços e airbags. 44 00:01:38,533 --> 00:01:39,750 Ah! Ah! 45 00:01:39,751 --> 00:01:41,883 - Fique calmo, Jordan. - Vai ficar tudo bem. 46 00:01:41,884 --> 00:01:43,537 Eu não quero morrer. 47 00:01:43,538 --> 00:01:45,060 Isso não vai acontecer. 48 00:01:46,584 --> 00:01:49,760 Feito três turnos de serviço no teatro, oficial. 49 00:01:49,761 --> 00:01:51,153 Ainda não perdi um homem. 50 00:01:51,154 --> 00:01:53,286 Vamos, vamos pegar um monitor aqui agora mesmo! 51 00:01:53,287 --> 00:01:54,722 Um segundo! 52 00:01:54,723 --> 00:01:56,376 Ei, ei, o que eu disse sobre ficar parado? 53 00:01:56,377 --> 00:01:58,421 Ouvi dizer que alguém teve as pernas esmagadas? 54 00:01:58,422 --> 00:01:59,640 É nisso que estamos trabalhando agora, sim. 55 00:01:59,641 --> 00:02:01,337 Antes que o ponto da minha mãe desaparecesse, 56 00:02:01,338 --> 00:02:02,773 parecia que ela estava se movendo nessa direção. 57 00:02:02,774 --> 00:02:04,253 Ellie, sua mãe não é nos escombros, eu juro, ok? 58 00:02:04,254 --> 00:02:05,428 Mas se você não sair do caminho, 59 00:02:05,429 --> 00:02:06,821 Tenho que colocar você em um ambão, ok? 60 00:02:06,822 --> 00:02:07,996 Vá! 61 00:02:12,741 --> 00:02:15,177 Aqui está a última filmagem que temos dele. 62 00:02:17,789 --> 00:02:19,921 Ele não está respondendo ao rádio. 63 00:02:19,922 --> 00:02:21,792 Isso nem sempre funciona nos túneis. 64 00:02:21,793 --> 00:02:23,533 Adam vai ficar bem. 65 00:02:23,534 --> 00:02:25,753 - Eu sei disso. - Você tem razão. 66 00:02:25,754 --> 00:02:26,834 Ele e Kidd. 67 00:02:26,859 --> 00:02:29,670 Nós apenas temos que manter a fé. 68 00:02:36,895 --> 00:02:38,853 Isso vai desabar sobre nós. 69 00:02:38,854 --> 00:02:40,376 Ei. 70 00:02:40,377 --> 00:02:42,162 Estão todos bem? 71 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 Todos bem? 72 00:02:47,297 --> 00:02:48,993 - Você está bem? - Ei. 73 00:02:48,994 --> 00:02:50,125 Você está bem? 74 00:02:50,126 --> 00:02:51,213 Sim, acho que sim. 75 00:02:51,214 --> 00:02:53,563 Acabei de bater minha cabeça na janela quando tudo desabou. 76 00:02:53,564 --> 00:02:55,261 Você é o homem que comanda este navio? 77 00:02:55,262 --> 00:02:57,524 Eu sou. Meu nome é Cory. 78 00:02:57,525 --> 00:03:00,570 Cory, sou o Tenente Kidd, CFD, Corpo de Bombeiros 51. 79 00:03:00,571 --> 00:03:01,789 Hum-hmm. 80 00:03:01,790 --> 00:03:03,399 Existe um kit de primeiros socorros a bordo? 81 00:03:03,400 --> 00:03:04,705 Sim, deixe-me ver se consigo encontrá-lo. 82 00:03:04,706 --> 00:03:06,620 Tudo bem. 83 00:03:06,621 --> 00:03:08,448 5021IDA. 84 00:03:08,449 --> 00:03:10,101 Esquadrão, você está copiando? 85 00:03:10,102 --> 00:03:11,190 Já tentei todos os canais. 86 00:03:11,191 --> 00:03:12,321 Não está funcionando. 87 00:03:12,322 --> 00:03:13,801 5021 Área IDA central. 88 00:03:13,802 --> 00:03:14,976 Você copia? 89 00:03:14,977 --> 00:03:16,107 Alguém está com os ouvidos atentos? 90 00:03:16,108 --> 00:03:17,196 Ei! 91 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Alguém pode nos dar uma mão? 92 00:03:22,245 --> 00:03:23,550 Meu braço está preso! 93 00:03:23,551 --> 00:03:25,987 Por favor, ajude-me a levantar. 94 00:03:25,988 --> 00:03:27,554 Tenho medo de estar machucando ela. 95 00:03:27,555 --> 00:03:29,033 - O que está acontecendo? - Você o pegou? 96 00:03:29,034 --> 00:03:30,861 Ah! 97 00:03:32,821 --> 00:03:34,691 Pegue a cadeira. 98 00:03:40,132 --> 00:03:42,830 Ah, Esme, sinto muito. 99 00:03:42,831 --> 00:03:44,745 - Está tudo bem, Sr. Cy. - Não é sua culpa. 100 00:03:44,746 --> 00:03:46,268 OK, vou levantá-lo em três. 101 00:03:46,269 --> 00:03:48,139 Um, dois, três. 102 00:03:48,140 --> 00:03:49,619 OK. 103 00:03:49,620 --> 00:03:51,273 OK. 104 00:03:52,710 --> 00:03:55,364 Eu já vi algo assim em uma das revistas médicas da minha mãe. 105 00:03:55,365 --> 00:03:57,453 Parece que tanto o raio e a ulna estão fraturadas. 106 00:03:57,454 --> 00:03:58,846 Becca, pare de se exibir. 107 00:03:58,847 --> 00:04:00,326 Não, ela está certa. 108 00:04:00,327 --> 00:04:02,110 Tudo bem, o bom é que 109 00:04:02,111 --> 00:04:04,068 Eu posso simplesmente estourar isso de volta no lugar para você. 110 00:04:04,069 --> 00:04:06,549 Como é isso? 111 00:04:06,550 --> 00:04:08,377 OK, tudo bem, alguém tem 112 00:04:08,378 --> 00:04:11,337 algum tipo de analgésico? 113 00:04:11,338 --> 00:04:13,164 Aspirina? Tylenol? 114 00:04:13,165 --> 00:04:14,557 Algo mais forte? 115 00:04:14,558 --> 00:04:16,037 Tenho alguns ibuprofenos na minha bolsa. 116 00:04:16,038 --> 00:04:17,517 Eu tenho um pouco de Valium. 117 00:04:17,518 --> 00:04:20,911 Sim. Obrigado. 118 00:04:20,912 --> 00:04:23,393 Bom. Abra isso e me dê um. 119 00:04:25,352 --> 00:04:27,744 Aqui está. 120 00:04:27,745 --> 00:04:29,137 Tudo bem. 121 00:04:29,138 --> 00:04:31,008 E então vamos apenas dar um segundo para entrar em ação. 122 00:04:31,009 --> 00:04:34,360 Vamos acabar logo com isso, ok? 123 00:04:34,361 --> 00:04:35,752 Tudo bem. 124 00:04:35,753 --> 00:04:37,841 Ruzek, você vai segurar seu ombro firme? 125 00:04:37,842 --> 00:04:39,626 E então vou puxar o braço dela. 126 00:0
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×11 PTBR HIC
1 00:00:04,265 --> 00:00:06,483 [SIRENES CHORANDO] 2 00:00:06,484 --> 00:00:09,312 <i>- Gas explosion. - 50 a 60 vítimas.</i> 3 00:00:09,313 --> 00:00:10,835 Keep it moving, people! 4 00:00:10,836 --> 00:00:14,013 Temos que manter essa área clara para os socorristas! 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 - I can't die yet. - não é assim. 6 00:00:16,059 --> 00:00:18,582 Are you looking for someone? 7 00:00:18,583 --> 00:00:19,714 [CHAMAS WHOOSH] 8 00:00:19,715 --> 00:00:21,107 <i>Whoever torched that server room</i> 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,892 is responsible for this whole disaster. 10 00:00:23,893 --> 00:00:26,025 Vocês têm sorte que tiveram esses respiradores. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,896 <i>[DRAMATIC MUSIC]</i> 12 00:00:27,897 --> 00:00:30,116 <i>Temos dois suspeitos armados em</i> 13 00:00:30,117 --> 00:00:31,421 <i>macacões da CCT no sub -bacharelado.</i> 14 00:00:31,422 --> 00:00:32,770 - [GUNSHOTS] - [GROANS] 15 00:00:32,771 --> 00:00:35,034 <i>- Shots fired. - O sargento Platt foi atingido.</i> 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,383 You see a guy in a jumpsuit? 17 00:00:36,384 --> 00:00:37,862 Ruzek? 18 00:00:37,863 --> 00:00:41,344 <i>♪</i> 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,867 Hey, where's Kidd? 20 00:00:42,868 --> 00:00:44,869 [ESTREGANDO E BATENDO] 21 00:00:44,870 --> 00:00:46,393 <i>The tunnel just...</i> 22 00:00:46,394 --> 00:00:48,525 the whole thing just collapsed. 23 00:00:48,526 --> 00:00:51,441 Tenente Kidd, você copia? 24 00:00:51,442 --> 00:00:54,096 <i>Lieutenant Kidd, do you copy?</i> 25 00:00:54,097 --> 00:00:55,489 <i>[DRONIZAÇÃO DO MONITOR CARDÍACO]</i> 26 00:00:55,490 --> 00:00:56,620 - Give me space, people. - O que temos? 27 00:00:56,621 --> 00:00:57,882 A lot of free fluid in the belly. 28 00:00:57,883 --> 00:00:59,188 - Ela está hemorragia. - We need more blood. 29 00:00:59,189 --> 00:01:00,450 Obtenha um segundo transfuser e uma 30 00:01:00,451 --> 00:01:02,061 bandeja torácica para uma toracotomia. 31 00:01:02,062 --> 00:01:03,279 Copy. 32 00:01:03,280 --> 00:01:05,020 We got one hole here, right shoulder. 33 00:01:05,021 --> 00:01:06,369 Outro através do umbigo. 34 00:01:06,370 --> 00:01:07,718 You want me to open up the Hybrid OR? 35 00:01:07,719 --> 00:01:09,894 Não fará a diferença se não conseguirmos dar o coração a bater novamente. 36 00:01:09,895 --> 00:01:10,895 Push another milligram of epi. 37 00:01:10,896 --> 00:01:12,593 EPI. 38 00:01:12,594 --> 00:01:13,768 Thank you. 39 00:01:13,769 --> 00:01:15,900 <i>♪</i> 40 00:01:15,901 --> 00:01:17,163 Still asystole. 41 00:01:17,164 --> 00:01:19,470 Temos que controlar isso. Give me a scalpel. 42 00:01:20,384 --> 00:01:22,124 Trudy, você pode me ouvir? 43 00:01:22,125 --> 00:01:23,169 I'm right here, baby. 44 00:01:23,170 --> 00:01:24,387 Você apenas se espera lá. 45 00:01:24,388 --> 00:01:25,649 Mouch, man, we need some space. 46 00:01:25,650 --> 00:01:27,042 Te peguei. 47 00:01:27,043 --> 00:01:28,435 Randall, por que você não vem comigo? 48 00:01:28,436 --> 00:01:29,914 Let's give the doctors some space. 49 00:01:29,915 --> 00:01:32,221 Oh sim. 50 00:01:32,222 --> 00:01:35,398 [SIRENES CHORANDO] 51 00:01:35,399 --> 00:01:36,921 Must have been another gas pipe. 52 00:01:36,922 --> 00:01:38,532 Ok, vá agarrar alguns airbags. 53 00:01:38,533 --> 00:01:39,750 Ah! Ah! 54 00:01:39,751 --> 00:01:41,883 - Just stay calm, Jordan. - Vai ficar bem. 55 00:01:41,884 --> 00:01:43,537 I don't want to die. 56 00:01:43,538 --> 00:01:45,060 Isso não vai acontecer. 57 00:01:45,061 --> 00:01:46,583 <i>♪</i> 58 00:01:46,584 --> 00:01:49,760 Done three tours of duty in theater, Officer. 59 00:01:49,761 --> 00:01:51,153 Ainda não perdi um homem. 60 00:01:51,154 --> 00:01:53,286 Come on, let's get a monitor over here right now! 61 00:01:53,287 --> 00:01:54,722 Um segundo! 62 00:01:54,723 --> 00:01:56,376 Hey, hey, what did I say about staying put? 63 00:01:56,377 --> 00:01:58,421 Eu ouvi alguém ter as pernas esmagadas? 64 00:01:58,422 --> 00:01:59,640 That's what we're working on now, yeah. 65 00:01:59,641 --> 00:02:01,337 Antes que o ponto da minha mãe desaparecesse, 66 00:02:01,338 --> 00:02:02,773 parecia que ela estava se movendo por esse caminho. 67 00:02:02,774 --> 00:02:04,253 Ellie, your mom is not in the rubble, I swear, OK? 68 00:02:04,254 --> 00:02:05,428 Mas se você não sair do caminho, eu 69 00:02:05,429 --> 00:02:06,821 tenho que enfiar você em um AMBO, ok? 70 00:02:06,822 --> 00:02:07,996 Ir! 71 00:02:07,997 --> 00:02:10,781 <i>♪</i> 72 00:02:10,782 --> 00:02:12,740 [GEMENDO] 73 00:02:12,741 --> 00:02:15,177 Here's the last footage we have of him. 74 00:02:15,178 --> 00:02:17,788 <i>♪</i> 75 00:02:17,789 --> 00:02:19,921 Ele não está respondendo ao seu rádio. 76 00:02:19,922 --> 00:02:21,792 Those don't always work in the tunnels. 77 00:02:21,793 --> 00:02:23,533 Adam vai ficar bem. 78 00:02:23,534 --> 00:02:25,753 - I know it. - You're right. 79 00:02:25,754 --> 00:02:26,834 He and Kidd both. 80 00:02:26,859 --> 00:02:29,670 Acabamos de manter a fé. 81 00:02:29,671 --> 00:02:33,500 <i>♪</i> 82 00:02:33,501 --> 00:02:35,328 [SIGHS] 83 00:02:35,329 --> 00:02:36,894 [ELETRICIDADE CRESCENDO E ESTALANDO] 84 00:02:36,895 --> 00:02:38,853 It's gonna cave in on us. 85 00:02:38,854 --> 00:02:40,376 - Olá. - [grunhindo] 86 00:02:40,377 --> 00:02:42,162 está todo mundo está ok? 87 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 Everyone all right? 88 00:02:47,297 --> 00:02:48,993 - você é bom? - Hey. 89 00:02:48,994 --> 00:02:50,125 You all right? 90 00:02:50,126 --> 00:02:51,213 Sim, pense assim. 91 00:02:51,214 --> 00:02:53,563 Just banged my head on the window when everything came down. 92 00:02:53,564 --> 00:02:55,261 Você é o homem que capitã este navio? 93 00:02:55,262 --> 00:02:57,524 I am. Name's Cory. 94 00:02:57,525 --> 00:03:00,570 Cory, sou tenente Kidd, CFD, Firehouse 51. 95 00:03:00,571 --> 00:03:01,789 MM-HMM. 96 00:03:01,790 --> 00:03:03,399 Is there a first aid kit on board? 97 00:03:03,400 --> 00:03:04,705 Sim, deixe -me ver se consigo encontrá -lo. 98 00:03:04,706 --> 00:03:06,620 All right. 99 00:03:06,621 --> 00:03:08,448 - [MUMBLING] - 5021 IDA. 100 00:03:08,449 --> 00:03:10,101 Esquadrão, você copia? 101 00:03:10,102 --> 00:03:11,190 I already tried every channel. 102 00:03:11,191 --> 00:03:12,321 Não está funcionando. 103 00:03:12,322 --> 00:03:13,801 5021 IDA area central. 104 00:03:13,802 --> 00:03:14,976 Você copia? 105 00:03:14,977 --> 00:03:16,107 Does anyone got ears on? 106 00:03:16,108 --> 00:03:17,196 Olá! 107 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Alguém pode nos dar uma mão? 108 00:03:19,242 --> 00:03:22,244 <i>[TENSE MUSIC]</i> 109 00:03:22,245 --> 00:03:23,550 Meu braço está preso! 110 00:03:23,551 --> 00:03:25,987 Please, help me to get up. 111 00:03:25,988 --> 00:03:27,554 Receio estar machucando -a. 112 00:03:27,555 --> 00:03:29,033 - What's going on? - Você o pegou? 113 00:03:29,034 --> 00:03:30,861 - [GRUNTS] - Ah! 114 00:03:30,862 --> 00:03:32,820 [CHORO] 115 00:03:32,821 --> 00:03:34,691 Pegue a cadeira. 116 00:03:34,692 --> 00:03:38,578 <i>♪</i> 117 00:03:40,132 --> 00:03:42,830 Oh, Esme, sinto muito. 118 00:03:42,831 --> 00:03:44,745 - It's OK, Mr. Cy. - Não é sua culpa. 119 00:03:44,746 --> 00:03:46,268 OK, I'm gonna lift you on three. 120 00:03:46,269 --> 00:03:48,139 Um dois três. 121 00:03:48,140 --> 00:03:49,619 - [gritando] - OK. 122 00:03:49,620 --> 00:03:51,273 - [GASPING] - OK. 123 00:03:51,274 --> 00:03:52,709 [GEMENDO] 124 00:03:52,710 --> 00:03:55,364 I've seen something like that in one of my mom's medical journals. 125 00:03:55,365 --> 00:03:57,453 Parece que o raio e a ulna estão fraturados. 126 00:03:57,454 --> 00:03:58,846 Becca, stop showing off. 127 00:03:58,847 --> 00:04:00,326 Não, ela está certa. 128 00:04:00,327 --> 00:04:02,110 All right, good thing is, I can just 129 00:04:02,111 --> 00:04:04,068 pop that
Deixe um comentário