Série: The Terror
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 50.894 bytes (49,70 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:00
c9e04ab5bbdbf4353f1fd3c90c1751df28e088ecTamanho: 50.894 bytes (49,70 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:00
Ver trecho da legenda: The Terror 3×4 HIC PTBR
1 00:00:05,128 --> 00:00:07,174 Anteriormente em "Devil in Silver"... 2 00:00:07,199 --> 00:00:09,676 Uma presença malévola reside neste hospital. 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,969 É o diabo. 4 00:00:10,994 --> 00:00:14,306 Os pacientes estavam fazendo algumas acusações veladas. 5 00:00:14,331 --> 00:00:17,893 Dr. Walter o obriga a fazer isso. 6 00:00:17,918 --> 00:00:21,313 Eu realmente não consigo ver isso, mas posso senti-lo me observando. 7 00:00:21,338 --> 00:00:22,939 - Ele pulou em mim. - Quem? 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,696 Meu colega de quarto acha que é o diabo. 9 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 Como em develle? 10 00:00:25,808 --> 00:00:28,110 Ou você quer dizer Ahriman? 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,695 Ele te mostrou? 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,098 Ele me mostrou. 13 00:00:31,642 --> 00:00:33,767 Ele me mostrou que é ele ou nós. 14 00:00:35,751 --> 00:00:39,145 [Respirando pesadamente] 15 00:00:39,300 --> 00:00:43,346 ♪ 16 00:00:43,347 --> 00:00:44,561 [Estrondo alto] 17 00:00:44,586 --> 00:00:46,394 [Suspiros] 18 00:00:46,822 --> 00:00:48,565 Dr. Walter: Entre, Dory. 19 00:00:48,590 --> 00:00:55,577 ♪ 20 00:00:55,664 --> 00:01:02,845 ♪ 21 00:01:02,975 --> 00:01:04,412 Estou feliz que você veio 22 00:01:04,499 --> 00:01:06,925 em vez de eu ter que mandar chamar você. 23 00:01:08,260 --> 00:01:11,138 Achei que você ouviu o que aconteceu na casa do Sal. 24 00:01:11,636 --> 00:01:13,265 Eu ouço tudo. 25 00:01:14,308 --> 00:01:15,684 Sente-se. 26 00:01:16,815 --> 00:01:19,035 [Suspiros] 27 00:01:19,122 --> 00:01:25,607 ♪ 28 00:01:25,737 --> 00:01:28,614 Os pacientes foram não conforme por dias. 29 00:01:28,871 --> 00:01:30,991 Completamente não medicado. 30 00:01:31,831 --> 00:01:34,286 Bem, muitas pessoas não leve eles... 31 00:01:34,618 --> 00:01:36,997 remédios todos os dias e eles estão bem. 32 00:01:37,873 --> 00:01:40,075 Jogando fora anos de regime 33 00:01:40,100 --> 00:01:42,002 por um momento de prazer. 34 00:01:42,878 --> 00:01:45,464 Quem te convenceu a fazer isso, Dory? 35 00:01:45,757 --> 00:01:48,238 Ninguém me obrigou a fazer nada. 36 00:01:48,325 --> 00:01:50,168 Eu faço minhas próprias escolhas. 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,304 [Rindo] 38 00:01:52,971 --> 00:01:54,640 Desde quando? 39 00:01:55,898 --> 00:01:57,856 Eu sei o que é melhor para você, Dory. 40 00:01:57,943 --> 00:01:59,978 Eu tenho há muito tempo. 41 00:02:01,069 --> 00:02:02,898 Diga-me, quem foi? 42 00:02:03,324 --> 00:02:05,000 Quem te inspirou? 43 00:02:08,519 --> 00:02:11,031 Devo dizer que ele me intriga. 44 00:02:11,499 --> 00:02:13,049 Por que você não o manda aqui? 45 00:02:13,050 --> 00:02:15,744 Preciso vê-lo em meu escritório por um... 46 00:02:15,896 --> 00:02:17,371 para uma sessão. 47 00:02:18,007 --> 00:02:19,790 Ele não virá. 48 00:02:20,207 --> 00:02:22,272 Não gosto do seu tom, Dory. 49 00:02:23,360 --> 00:02:25,170 O que mais há de novo? 50 00:02:28,252 --> 00:02:31,677 Talvez a situação seja pior do que eu pensava. 51 00:02:32,935 --> 00:02:35,097 Ele é uma má influência, Dory. 52 00:02:35,590 --> 00:02:37,766 Ele está fazendo você regredir. 53 00:02:38,201 --> 00:02:40,557 Recusando cuidados, pare de tomar seus remédios. 54 00:02:40,582 --> 00:02:41,744 Ah. 55 00:02:41,745 --> 00:02:43,272 Contradizendo-me. 56 00:02:44,441 --> 00:02:46,008 [Chorando] Ah, não. 57 00:02:46,122 --> 00:02:48,610 Preciso que você seja compatível, Dory. 58 00:02:49,319 --> 00:02:51,947 Conto com a sua cooperação. 59 00:02:53,069 --> 00:02:56,741 Então agora... vamos sua mente está certa novamente. 60 00:02:56,828 --> 00:02:58,453 [Chorando] Não, não, não. 61 00:02:59,037 --> 00:03:00,571 Não, não, não. 62 00:03:00,658 --> 00:03:02,890 [O choro continua] 63 00:03:02,891 --> 00:03:04,334 Não. 64 00:03:05,097 --> 00:03:06,753 Não, não. 65 00:03:06,962 --> 00:03:08,491 Não. 66 00:03:08,492 --> 00:03:10,799 [O choro continua] 67 00:03:22,325 --> 00:03:25,230 Ester: Mamãe, sente para que eu possa olhar aquele olho antes do trabalho. 68 00:03:25,439 --> 00:03:27,065 É superficial. 69 00:03:27,274 --> 00:03:29,034 Você deveria ser capaz de ver isso, 70 00:03:29,121 --> 00:03:30,444 Enfermeira Ester. 71 00:03:30,736 --> 00:03:33,256 Bem, no meu hospital, um hospital de verdade, 72 00:03:33,343 --> 00:03:35,423 nós examinaríamos a coisa de qualquer maneira, 73 00:03:35,424 --> 00:03:38,427 certifique-se de que você está bem, e não mandar você para casa com gelo. 74 00:03:38,427 --> 00:03:40,662 Sente-se. [Chupa os dentes] 75 00:03:42,874 --> 00:03:45,626 Coloque seus sapatos agora. Partiremos em 10 minutos. 76 00:03:45,651 --> 00:03:46,893 Menina: <i>Sim, mamãe.</i> 77 00:03:49,620 --> 00:03:51,491 - Ah! - Ah. 78 00:03:51,492 --> 00:03:52,924 Você vê? 79 00:03:53,109 --> 00:03:56,094 Não é superficial. É doloroso. 80 00:03:56,637 --> 00:03:59,264 Essa garota pensa que sabe amamentando melhor do que eu. 81 00:03:59,514 --> 00:04:01,308 Você sabe o que eu acho? 82 00:04:01,595 --> 00:04:04,044 - Você deveria se aposentar. - Hum-hmm. 83 00:04:04,045 --> 00:04:05,746 Você se preocupa com seu trabalho, 84 00:04:05,746 --> 00:04:07,597 não sobre o que eu faço com o meu. 85 00:04:07,622 --> 00:04:08,998 [Suspiros] 86 00:04:08,999 --> 00:04:10,815 Meus pacientes estão todos mais doentes 87 00:04:10,902 --> 00:04:13,753 do que qualquer um nesta família sempre será. 88 00:04:13,754 --> 00:04:15,530 Espero que você ore. 89 00:04:15,906 --> 00:04:18,779 Eles não pagam o suficiente arriscar o que você faz. 90 00:04:18,780 --> 00:04:21,495 Não se trata do pagamento. 91 00:04:21,953 --> 00:04:23,722 São as pessoas. 92 00:04:23,828 --> 00:04:26,892 Essas famílias, eles os deixam. 93 00:04:27,626 --> 00:04:29,711 Alguns para nunca mais voltar. 94 00:04:30,796 --> 00:04:32,756 Nem mesmo uma visita. 95 00:04:33,316 --> 00:04:36,108 Há um homem, um homem muito velho. 96 00:04:36,109 --> 00:04:37,860 Ninguém em sua vida. 97 00:04:37,861 --> 00:04:40,844 Ele esteve em New Hyde desde antes de eu começar. 98 00:04:40,845 --> 00:04:42,724 Nunca tive visita. 99 00:04:43,558 --> 00:04:44,935 Não importa, 100 00:04:45,519 --> 00:04:49,940 porque a cada hora de cada dia, 101 00:04:49,941 --> 00:04:53,443 ele está trancado sozinho... 102 00:04:53,902 --> 00:04:55,487 delirante. 103 00:04:56,470 --> 00:04:58,907 Às vezes, ele fica violento. 104 00:05:00,474 --> 00:05:02,171 Mamãe, você parece assustada. 105 00:05:04,356 --> 00:05:06,665 Isto é o que todos vocês não entendem. 106 00:05:06,957 --> 00:05:08,786 Esse homem, depravado como é, 107 00:05:08,873 --> 00:05:11,128 nunca colocou a mão em mim. 108 00:05:11,378 --> 00:05:14,172 Ele sente o Senhor em mim. 109 00:05:14,339 --> 00:05:16,425 Ele ataca os outros, não eu. 110 00:05:16,883 --> 00:05:19,761 Ele morrerá naquele lugar abandonado. 111 00:05:20,178 --> 00:05:22,305 Como posso deixar um homem assim? 112 00:05:22,931 --> 00:05:25,281 No dia do julgamento, como posso dizer ao Senhor, 113 00:05:25,412 --> 00:05:27,185 "Eu deixei seu povo"? 114 00:05:28,019 --> 00:05:30,605 Não. Eles precisam de mim. 115 00:05:30,808 --> 00:05:33,275 Sim, mas também precisamos de você, mamãe. 116 00:05:33,483 --> 00:05:35,769 E se algo acontecer para você aí? 117 00:05:35,770 --> 00:05:37,112 Precisa de mim para quê? 118 00:05:37,362 --> 00:05:40,198 Para babá e babá, embalar almoços e limpar? 119 00:05:40,365 --> 00:05:41,533 Uh... 120 00:05:41,825 --> 00:05:44,077 Estou pegando meu casaco. 121 00:05:44,387 --> 00:05:46,997 Estou fazendo uma longa viagem de ônibus para o trabalho. 122 00:05:47,289 --> 00:05:51,046 Um trabalho que vou continuar até que eu decida o contrário. 123 00:05:51,133 --> 00:05:58,488 ♪ 124 00:05:58,513 --> 00:06:00,413 Pimenta: Então o cara me reconheceu, certo, 125 00:06:00,438 --> 00:06:02,921 da minha antiga banda, Rhino. Éramos meio thrash. 126 00:06:02,946 --> 00:06:04,406 Eu era baterista. Eu era muito bom. 127
Deixe um comentário