The Terror 3×4

Série: The Terror
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: c9e04ab5bbdbf4353f1fd3c90c1751df28e088ec
Tamanho: 50.894 bytes (49,70 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:00
Ver trecho da legenda: The Terror 3×4 HIC PTBR
1
00:00:05,128 --> 00:00:07,174
Anteriormente em "Devil in Silver"...

2
00:00:07,199 --> 00:00:09,676
Uma presença malévola reside
neste hospital.

3
00:00:09,676 --> 00:00:10,969
É o diabo.

4
00:00:10,994 --> 00:00:14,306
Os pacientes estavam fazendo
algumas acusações veladas.

5
00:00:14,331 --> 00:00:17,893
Dr. Walter o obriga a fazer isso.

6
00:00:17,918 --> 00:00:21,313
Eu realmente não consigo ver isso,
mas posso senti-lo me observando.

7
00:00:21,338 --> 00:00:22,939
- Ele pulou em mim.
- Quem?

8
00:00:22,940 --> 00:00:24,696
Meu colega de quarto acha que é o diabo.

9
00:00:24,720 --> 00:00:25,720
Como em develle?

10
00:00:25,808 --> 00:00:28,110
Ou você quer dizer Ahriman?

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,695
Ele te mostrou?

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,098
Ele me mostrou.

13
00:00:31,642 --> 00:00:33,767
Ele me mostrou que é ele ou nós.

14
00:00:35,751 --> 00:00:39,145
[Respirando pesadamente]

15
00:00:39,300 --> 00:00:43,346
♪

16
00:00:43,347 --> 00:00:44,561
[Estrondo alto]

17
00:00:44,586 --> 00:00:46,394
[Suspiros]

18
00:00:46,822 --> 00:00:48,565
Dr. Walter: Entre, Dory.

19
00:00:48,590 --> 00:00:55,577
♪

20
00:00:55,664 --> 00:01:02,845
♪

21
00:01:02,975 --> 00:01:04,412
Estou feliz que você veio

22
00:01:04,499 --> 00:01:06,925
em vez de eu ter que mandar chamar você.

23
00:01:08,260 --> 00:01:11,138
Achei que você ouviu
o que aconteceu na casa do Sal.

24
00:01:11,636 --> 00:01:13,265
Eu ouço tudo.

25
00:01:14,308 --> 00:01:15,684
Sente-se.

26
00:01:16,815 --> 00:01:19,035
[Suspiros]

27
00:01:19,122 --> 00:01:25,607
♪

28
00:01:25,737 --> 00:01:28,614
Os pacientes foram
não conforme por dias.

29
00:01:28,871 --> 00:01:30,991
Completamente não medicado.

30
00:01:31,831 --> 00:01:34,286
Bem, muitas pessoas
não leve eles...

31
00:01:34,618 --> 00:01:36,997
remédios todos os dias e eles estão bem.

32
00:01:37,873 --> 00:01:40,075
Jogando fora anos de regime

33
00:01:40,100 --> 00:01:42,002
por um momento de prazer.

34
00:01:42,878 --> 00:01:45,464
Quem te convenceu a fazer isso, Dory?

35
00:01:45,757 --> 00:01:48,238
Ninguém me obrigou a fazer nada.

36
00:01:48,325 --> 00:01:50,168
Eu faço minhas próprias escolhas.

37
00:01:50,193 --> 00:01:52,304
[Rindo]

38
00:01:52,971 --> 00:01:54,640
Desde quando?

39
00:01:55,898 --> 00:01:57,856
Eu sei o que é melhor para você, Dory.

40
00:01:57,943 --> 00:01:59,978
Eu tenho há muito tempo.

41
00:02:01,069 --> 00:02:02,898
Diga-me, quem foi?

42
00:02:03,324 --> 00:02:05,000
Quem te inspirou?

43
00:02:08,519 --> 00:02:11,031
Devo dizer que ele me intriga.

44
00:02:11,499 --> 00:02:13,049
Por que você não o manda aqui?

45
00:02:13,050 --> 00:02:15,744
Preciso vê-lo em meu escritório por um...

46
00:02:15,896 --> 00:02:17,371
para uma sessão.

47
00:02:18,007 --> 00:02:19,790
Ele não virá.

48
00:02:20,207 --> 00:02:22,272
Não gosto do seu tom, Dory.

49
00:02:23,360 --> 00:02:25,170
O que mais há de novo?

50
00:02:28,252 --> 00:02:31,677
Talvez a situação seja
pior do que eu pensava.

51
00:02:32,935 --> 00:02:35,097
Ele é uma má influência, Dory.

52
00:02:35,590 --> 00:02:37,766
Ele está fazendo você regredir.

53
00:02:38,201 --> 00:02:40,557
Recusando cuidados, pare de tomar seus remédios.

54
00:02:40,582 --> 00:02:41,744
Ah.

55
00:02:41,745 --> 00:02:43,272
Contradizendo-me.

56
00:02:44,441 --> 00:02:46,008
[Chorando] Ah, não.

57
00:02:46,122 --> 00:02:48,610
Preciso que você seja compatível, Dory.

58
00:02:49,319 --> 00:02:51,947
Conto com a sua cooperação.

59
00:02:53,069 --> 00:02:56,741
Então agora... vamos
sua mente está certa novamente.

60
00:02:56,828 --> 00:02:58,453
[Chorando] Não, não, não.

61
00:02:59,037 --> 00:03:00,571
Não, não, não.

62
00:03:00,658 --> 00:03:02,890
[O choro continua]

63
00:03:02,891 --> 00:03:04,334
Não.

64
00:03:05,097 --> 00:03:06,753
Não, não.

65
00:03:06,962 --> 00:03:08,491
Não.

66
00:03:08,492 --> 00:03:10,799
[O choro continua]

67
00:03:22,325 --> 00:03:25,230
Ester: Mamãe, sente
para que eu possa olhar aquele olho antes do trabalho.

68
00:03:25,439 --> 00:03:27,065
É superficial.

69
00:03:27,274 --> 00:03:29,034
Você deveria ser capaz de ver isso,

70
00:03:29,121 --> 00:03:30,444
Enfermeira Ester.

71
00:03:30,736 --> 00:03:33,256
Bem, no meu hospital, um hospital de verdade,

72
00:03:33,343 --> 00:03:35,423
nós examinaríamos a coisa de qualquer maneira,

73
00:03:35,424 --> 00:03:38,427
certifique-se de que você está bem,
e não mandar você para casa com gelo.

74
00:03:38,427 --> 00:03:40,662
Sente-se. [Chupa os dentes]

75
00:03:42,874 --> 00:03:45,626
Coloque seus sapatos agora.
Partiremos em 10 minutos.

76
00:03:45,651 --> 00:03:46,893
Menina: <i>Sim, mamãe.</i>

77
00:03:49,620 --> 00:03:51,491
- Ah!
- Ah.

78
00:03:51,492 --> 00:03:52,924
Você vê?

79
00:03:53,109 --> 00:03:56,094
Não é superficial. É doloroso.

80
00:03:56,637 --> 00:03:59,264
Essa garota pensa que sabe
amamentando melhor do que eu.

81
00:03:59,514 --> 00:04:01,308
Você sabe o que eu acho?

82
00:04:01,595 --> 00:04:04,044
- Você deveria se aposentar.
- Hum-hmm.

83
00:04:04,045 --> 00:04:05,746
Você se preocupa com seu trabalho,

84
00:04:05,746 --> 00:04:07,597
não sobre o que eu faço com o meu.

85
00:04:07,622 --> 00:04:08,998
[Suspiros]

86
00:04:08,999 --> 00:04:10,815
Meus pacientes estão todos mais doentes

87
00:04:10,902 --> 00:04:13,753
do que qualquer um
nesta família sempre será.

88
00:04:13,754 --> 00:04:15,530
Espero que você ore.

89
00:04:15,906 --> 00:04:18,779
Eles não pagam o suficiente
arriscar o que você faz.

90
00:04:18,780 --> 00:04:21,495
Não se trata do pagamento.

91
00:04:21,953 --> 00:04:23,722
São as pessoas.

92
00:04:23,828 --> 00:04:26,892
Essas famílias, eles os deixam.

93
00:04:27,626 --> 00:04:29,711
Alguns para nunca mais voltar.

94
00:04:30,796 --> 00:04:32,756
Nem mesmo uma visita.

95
00:04:33,316 --> 00:04:36,108
Há um homem, um homem muito velho.

96
00:04:36,109 --> 00:04:37,860
Ninguém em sua vida.

97
00:04:37,861 --> 00:04:40,844
Ele esteve em New Hyde
desde antes de eu começar.

98
00:04:40,845 --> 00:04:42,724
Nunca tive visita.

99
00:04:43,558 --> 00:04:44,935
Não importa,

100
00:04:45,519 --> 00:04:49,940
porque a cada hora de cada dia,

101
00:04:49,941 --> 00:04:53,443
ele está trancado sozinho...

102
00:04:53,902 --> 00:04:55,487
delirante.

103
00:04:56,470 --> 00:04:58,907
Às vezes, ele fica violento.

104
00:05:00,474 --> 00:05:02,171
Mamãe, você parece assustada.

105
00:05:04,356 --> 00:05:06,665
Isto é o que todos vocês não entendem.

106
00:05:06,957 --> 00:05:08,786
Esse homem, depravado como é,

107
00:05:08,873 --> 00:05:11,128
nunca colocou a mão em mim.

108
00:05:11,378 --> 00:05:14,172
Ele sente o Senhor em mim.

109
00:05:14,339 --> 00:05:16,425
Ele ataca os outros, não eu.

110
00:05:16,883 --> 00:05:19,761
Ele morrerá naquele lugar abandonado.

111
00:05:20,178 --> 00:05:22,305
Como posso deixar um homem assim?

112
00:05:22,931 --> 00:05:25,281
No dia do julgamento,
como posso dizer ao Senhor,

113
00:05:25,412 --> 00:05:27,185
"Eu deixei seu povo"?

114
00:05:28,019 --> 00:05:30,605
Não. Eles precisam de mim.

115
00:05:30,808 --> 00:05:33,275
Sim, mas também precisamos de você, mamãe.

116
00:05:33,483 --> 00:05:35,769
E se algo acontecer
para você aí?

117
00:05:35,770 --> 00:05:37,112
Precisa de mim para quê?

118
00:05:37,362 --> 00:05:40,198
Para babá e babá,
embalar almoços e limpar?

119
00:05:40,365 --> 00:05:41,533
Uh...

120
00:05:41,825 --> 00:05:44,077
Estou pegando meu casaco.

121
00:05:44,387 --> 00:05:46,997
Estou fazendo uma longa viagem de ônibus para o trabalho.

122
00:05:47,289 --> 00:05:51,046
Um trabalho que vou continuar
até que eu decida o contrário.

123
00:05:51,133 --> 00:05:58,488
♪

124
00:05:58,513 --> 00:06:00,413
Pimenta: Então o cara
me reconheceu, certo,

125
00:06:00,438 --> 00:06:02,921
da minha antiga banda, Rhino.
Éramos meio thrash.

126
00:06:02,946 --> 00:06:04,406
Eu era baterista. Eu era muito bom.

127

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *