The Saint 1×10

Série: The Saint
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 6528b7058634914a7eb6b74f2ac1c9427d5f4fce
Tamanho: 50.955 bytes (49,76 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:55
Ver trecho da legenda: The Saint 1×10 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
Garçom.

2
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
Belinda.
Não faça cena.

3
00:00:23,800 --> 00:00:27,600
Eu pedi o filé bem passado
e olha só, está praticamente cru.

4
00:00:27,600 --> 00:00:29,400
Garçom.

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Não grite.

6
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
não vou comer carne
isso ainda está se movendo.

7
00:00:33,800 --> 00:00:35,200
Você está exagerando.

8
00:00:35,200 --> 00:00:36,400
Exagerando?

9
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Já vi vacas doerem pior
do que isso, melhore.

10
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
O que aquele garçom idiota está fazendo?

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Garçom!

12
00:00:45,600 --> 00:00:49,600
O que você tem que fazer para conseguir
algum serviço por aqui?

13
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
Pessoas em restaurantes sempre
parece terrivelmente chocado

14
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
quando alguém grita ou grita.

15
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
Eu meio que gosto disso.

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,400
Acrescenta um entusiasmo à vida.

17
00:00:59,400 --> 00:01:02,400
Contudo, não estou gostando
o espetáculo de Belinda Dean

18
00:01:02,400 --> 00:01:04,600
comportando-se como uma criança mimada.

19
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
Porque daqui a um mês

20
00:01:06,400 --> 00:01:10,600
ela vai se casar com um dos
meus amigos mais antigos, Jack Easton.

21
00:01:10,600 --> 00:01:14,800
Agora Jack, ele sabe que há
é uma cura para o que aflige Belinda.

22
00:01:14,800 --> 00:01:18,200
Mas pobre Jack, ele ama
ela demais para bater nela.

23
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Eu?

24
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
Eu não a amo de jeito nenhum.

25
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
Estou me sentindo mútuo. Com licença.

26
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Você não consegue entender inglês,

27
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
pelo amor de Deus,
encontre alguém que possa.

28
00:01:26,800 --> 00:01:28,600
Eu não estou pedindo plutônio
ou agrião.

29
00:01:28,600 --> 00:01:33,000
Apenas um simples, bem cozido,
filé mignon quente e bem passado.

30
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
Oh, traga-me uma salada de frango.

31
00:01:34,600 --> 00:01:40,800
[Espanhol]

32
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
Bem, olha quem está aqui.

33
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
Olá, Belinda.

34
00:01:45,800 --> 00:01:47,000
Feliz em me ver?

35
00:01:47,000 --> 00:01:48,400
Encantado.

36
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
Esta é minha tia, tia Joan.

37
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
- Como vai você?
- Como vai.

38
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
Você não mencionou
o nome do cavalheiro.

39
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
Eu não pensei que fosse necessário.

40
00:01:57,200 --> 00:02:01,200
Ele será o padrinho de Jack,
Simão Templário.

41
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
Bem?

42
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Vou ter que me apressar.

43
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
Tia Joan, você é
não é sério, não é?

44
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Muito.

45
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Belinda, vá tomar seu banho.

46
00:02:41,600 --> 00:02:44,000
Eu não queria ser desagradável.
Honestamente, eu não fiz.

47
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Você nunca quis ser.
Você simplesmente é.

48
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
Tia Joan, você não ficou com raiva de mim

49
00:02:49,200 --> 00:02:51,800
por mais de duas horas
em toda a sua vida.

50
00:02:51,800 --> 00:02:56,800
Minha querida, você é a única da minha irmã
filha e eu te amamos muito.

51
00:02:56,800 --> 00:03:00,800
Mas eu acho que você está desesperadamente
mimado e terrivelmente imaturo.

52
00:03:00,800 --> 00:03:04,000
Aquela demonstração de temperamento em
o almoço de hoje foi imperdoável.

53
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
O bife também.

54
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
Para onde você está indo?

55
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Casa.

56
00:03:10,200 --> 00:03:14,000
Oh, eu sei que prometi à sua mãe
Eu ficaria com você até o casamento.

57
00:03:14,000 --> 00:03:17,400
Mas é apenas uma semana até
você conhece Jack em Tormes.

58
00:03:17,400 --> 00:03:22,400
E, francamente, não acho que aguento
mais uma semana como a última.

59
00:03:22,400 --> 00:03:24,500
Bem, não.
Eu posso cuidar de mim mesmo.

60
00:03:24,500 --> 00:03:25,700
E quanto a Jack?

61
00:03:25,700 --> 00:03:27,600
Não acho que Jack vá reclamar.

62
00:03:27,600 --> 00:03:31,200
Você acha que o casamento vai
seja uma rodada perpétua de diversão

63
00:03:31,200 --> 00:03:33,000
e danças e festas?

64
00:03:33,000 --> 00:03:34,400
Não será, querido.

65
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Nenhum casamento é.

66
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Haverá momentos
quando você será testado.

67
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
Espero que você supere.

68
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
Ah, pelo amor de Deus, vá.

69
00:03:42,200 --> 00:03:43,600
Eu não poderia me importar menos.

70
00:03:43,600 --> 00:03:46,000
Então vá tomar seu banho.

71
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
Entre.

72
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
Olá, Simão.
Lamento incomodá-lo, mas...

73
00:05:37,000 --> 00:05:40,300
Oh, qualquer noiva de Jack Easton
um amigo meu. Qual é o problema?

74
00:05:40,300 --> 00:05:42,200
O fato é que fui roubado.

75
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
- Roubado? Do quê?
- Tudo.

76
00:05:44,000 --> 00:05:47,200
Passaporte, dinheiro, joias,
cheques de viagem, o lote.

77
00:05:47,200 --> 00:05:49,400
E então, para coroar tudo,
Tia Joan teve um ataque ontem

78
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
e fui para casa em Nova York.

79
00:05:50,400 --> 00:05:54,600
Ela foi para Nova York ontem
e hoje você encontra tudo roubado.

80
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
Você acha que há
alguma conexão?

81
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
Ela é minha tia.

82
00:05:58,800 --> 00:06:00,600
De qualquer forma, ela é ainda mais rica do que eu.

83
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
Eu vejo.

84
00:06:02,200 --> 00:06:06,600
Então aqui está você em uma terra estrangeira
sem passaporte ou meios visíveis.

85
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
À mercê do destino.

86
00:06:08,200 --> 00:06:10,600
Bem, Jack entra
Tormes daqui a dez dias,

87
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
mas são cem milhas abaixo
costa e eu nem tenho passagem de ônibus.

88
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
- Estou preso.
- Experimente o banco.

89
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Tenha algum dinheiro transferido para você.

90
00:06:16,200 --> 00:06:19,200
Eles não farão nada
a menos que você tenha um passaporte.

91
00:06:19,200 --> 00:06:21,400
Eles nem me deixaram
telefone e cobranças reversas.

92
00:06:21,400 --> 00:06:23,200
Eles devem pensar que eu sou
algum tipo de vigarista.

93
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
Ali está o cônsul americano.

94
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
É sua última esperança, eu acho.

95
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
Eles podem ser capazes de consertar você
com alguns papéis temporários.

96
00:06:30,200 --> 00:06:32,600
Sim, mas e se eles não puderem?

97
00:06:32,600 --> 00:06:36,600
Bem, se eles não puderem,
você ainda tem duas opções.

98
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Você pode fixar residência...

99
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Mora aqui?

100
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
Ou você pode ir para a estação,

101
00:06:42,200 --> 00:06:46,200
deitar nos trilhos e esperar com
demissão pelo expresso.

102
00:06:46,200 --> 00:06:49,800
Suponha que cortemos o persiflage
e comece a trabalhar.

103
00:06:49,800 --> 00:06:52,400
O que você tem em mente?

104
00:06:52,400 --> 00:06:54,200
Você pode me emprestar $ 500?

105
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
- Não.
- Por que não?

106
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Eu não entendi.

107
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
Você é um mentiroso.

108
00:06:58,400 --> 00:07:02,000
Você sempre tenta pedir dinheiro emprestado
com tanto charme?

109
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Ah, vamos, Simon, US$ 500.

110
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Eu vou te devolver
daqui a duas semanas.

111
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Belinda, sinceramente não entendi.

112
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
Assim como todos os amigos de Jack,
não é você?

113
00:07:12,600 --> 00:07:13,800
Você não

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *