The Marlow Murder Club 3×1

Série: The Marlow Murder Club
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 1c483e50c0b9a5413e631bc02de53049ec2673a3
Tamanho: 57.735 bytes (56,38 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:51
Ver trecho da legenda: The Marlow Murder Club 3×1 HIC PTBR
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,907
<i>The Queen Of Poisons: Part One</i>

2
00:00:43,040 --> 00:00:44,480
Obrigada.

3
00:01:00,480 --> 00:01:02,880
Não acredito nisso.

4
00:01:04,760 --> 00:01:07,680
Certo, Luna, isso acaba agora.

5
00:01:26,040 --> 00:01:27,640
Geoffrey.

6
00:01:29,040 --> 00:01:30,560
Uma xícara de chá?

7
00:01:34,280 --> 00:01:36,960
Você tem razão.
Você sempre tem razão.

8
00:01:37,040 --> 00:01:41,080
Não devia ter...
Não se preocupe. Trouxe biscoitos?

9
00:01:41,160 --> 00:01:42,960
Por acaso, trouxe.

10
00:01:43,040 --> 00:01:46,480
Biscoitos bourbon de chocolate.
O rei dos biscoitos.

11
00:01:46,560 --> 00:01:47,960
Ótimo!

12
00:01:49,760 --> 00:01:53,360
Sei que sempre os trago
comigo, mas eles são realmente os melhores.

13
00:01:53,440 --> 00:01:56,480
Exatamente.
Concordo plenamente.

14
00:01:57,520 --> 00:01:59,200
Boa tarde, senhores.

15
00:01:59,280 --> 00:02:01,200
Então, qual é a pauta?

16
00:02:01,280 --> 00:02:04,600
Coleta de lixo? Buracos nas ruas?
Ou fezes de cachorro no Parque Higginson?

17
00:02:04,680 --> 00:02:06,600
Se tivermos muita sorte, os três.

18
00:02:06,680 --> 00:02:09,120
Você é um raio de sol, Terrence.

19
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
Bourbons de chocolate.

20
00:02:11,680 --> 00:02:15,689
Nada se compara à textura aveludada
do chocolate de um biscoito bourbon.

21
00:02:18,040 --> 00:02:21,360
Debbie. Que <i>timing</i> perfeito.
Posso te fazer um café, querida?

22
00:02:21,440 --> 00:02:24,280
Posso fazer o meu.
Obrigada, querido.

23
00:02:24,360 --> 00:02:28,080
Só preciso distribuir essas agendas...
Deixe-me ajudar.

24
00:02:28,160 --> 00:02:29,480
Obrigado.

25
00:02:30,520 --> 00:02:32,080
Aqui está.

26
00:02:36,040 --> 00:02:38,840
Marcus disse que tinha uma
visita marcada para daqui a uma hora.

27
00:02:38,920 --> 00:02:40,920
Então, que tal começarmos logo?

28
00:02:41,000 --> 00:02:43,600
Obrigado.
Infelizmente, isso não será possível.

29
00:02:43,680 --> 00:02:46,680
Não podemos começar a reunião sem Sophia.
Não temos quórum.

30
00:02:46,760 --> 00:02:49,200
Terrence... O senhor não pode simplesmente
ignorar a decisão dele, presidente?

31
00:02:49,280 --> 00:02:50,791
Ele não é o presidente.
Ele é.

32
00:02:50,871 --> 00:02:51,360
Ele não é!

33
00:02:51,440 --> 00:02:54,680
Está mesmo dizendo que o prefeito
de Marlow não preside nossas reuniões?

34
00:02:54,760 --> 00:02:56,600
A autoridade reside apenas na cadeira

35
00:02:56,680 --> 00:02:59,480
quando a reunião é convocada e não há quórum.

36
00:03:05,280 --> 00:03:07,440
Desculpe o atraso.
Chegou na hora certa.

37
00:03:07,520 --> 00:03:09,200
Entre, Sophia.
Entre.

38
00:03:09,280 --> 00:03:12,668
Estava no meu estúdio e perdi
completamente a noção do tempo.

39
00:03:15,280 --> 00:03:17,280
Perdi alguma coisa?

40
00:03:20,280 --> 00:03:23,200
Muito bem, é isso por hoje.
Pronto, todo mundo.

41
00:03:23,280 --> 00:03:25,680
Teremos que pegar a
estrada se quisermos

42
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
chegar ao acampamento ao anoitecer.
A natureza exuberante nos aguarda.

43
00:03:28,380 --> 00:03:29,213
Socorro!

44
00:03:30,840 --> 00:03:33,520
Tem certeza que não quer vir conosco,
em vez de ficar aqui

45
00:03:33,600 --> 00:03:36,320
com a casa inteira só para você?
Me manda uma mensagem quando chegar.

46
00:03:36,400 --> 00:03:39,080
Vamos nos divertir muito, não é, Sam?

47
00:03:39,160 --> 00:03:42,280
E fazer um detox digital completo.
Isso vai para o porta-luvas.

48
00:03:42,360 --> 00:03:43,680
O quê?!
Depressa, entre!

49
00:03:43,760 --> 00:03:45,040
Vai entrar lá atrás.

50
00:03:45,120 --> 00:03:47,280
Não, não vou.
Estou sempre lá atrás!

51
00:03:47,360 --> 00:03:50,360
Deixem um ao outro em paz!
Um de vocês entra.

52
00:03:50,440 --> 00:03:52,680
Vamos trocar no meio do caminho.
É só entrar.

53
00:03:52,760 --> 00:03:54,680
Não vamos trocar no meio do caminho.

54
00:03:54,760 --> 00:03:56,840
Nos vemos daqui a quatro dias.
Boa sorte.

55
00:03:56,920 --> 00:03:59,480
Vocês dois, por favor, usem protetor solar.

56
00:04:38,520 --> 00:04:42,920
Item três, Gastronomy - o restaurante
administrado por Ferdy Blake.

57
00:04:43,000 --> 00:04:45,360
Está solicitando uma licença noturna
temporária.

58
00:04:45,440 --> 00:04:47,960
Acho que tem algo a ver
com o lançamento de um livro.

59
00:04:48,040 --> 00:04:50,960
Desculpe interromper.
Não está interrompendo.

60
00:04:51,040 --> 00:04:53,600
Estamos sempre abertos
a ouvir a opinião do público.

61
00:04:53,680 --> 00:04:56,760
Obrigada.
É só aquela ponte em Temple.

62
00:04:58,120 --> 00:04:59,828
Ainda está tudo trancado.
Por segurança.

63
00:04:59,908 --> 00:05:00,920
Mas já se passaram meses.

64
00:05:01,000 --> 00:05:04,332
E as crianças do outro lado
não podem ir a pé para a escola.

65
00:05:04,840 --> 00:05:07,520
Os pais delas têm que dar uma volta
enorme para chegar a Marlow de carro.

66
00:05:07,600 --> 00:05:08,320
Não está certo.

67
00:05:08,400 --> 00:05:10,600
Infelizmente,
as pontes estão sob a jurisdição

68
00:05:10,680 --> 00:05:13,680
do DEFRA, não da Câmara Municipal.
Deve haver algo que possam fazer.

69
00:05:13,760 --> 00:05:16,840
Talvez, Geoffrey, pudesse conversar
discretamente com o proprietário do terreno?

70
00:05:16,920 --> 00:05:19,000
Geoffrey?

71
00:05:21,560 --> 00:05:23,000
Geoffrey?

72
00:05:29,760 --> 00:05:32,000
Geoffrey!
Meu Deus!

73
00:05:33,520 --> 00:05:34,880
Geoffrey!

74
00:05:41,040 --> 00:05:42,600
Ele está morto.

75
00:06:20,040 --> 00:06:23,200
Pagou na semana passada.
É justo que eu pague esta semana.

76
00:06:23,280 --> 00:06:25,840
Judith. Justo? Por favor.
Pode pagar na semana que vem.

77
00:06:25,920 --> 00:06:28,173
No meu cartão, por favor.
Não, no meu cartão.

78
00:06:28,253 --> 00:06:29,840
Eu te convidei para um <i>brunch</i>.

79
00:06:29,920 --> 00:06:33,000
Seria deselegante da minha
parte deixar você pagar.

80
00:06:33,080 --> 00:06:37,720
Além disso,
quem sabe se haverá uma próxima semana?

81
00:06:37,800 --> 00:06:39,960
De fato. Quem sabe?

82
00:06:40,040 --> 00:06:42,640
Com licença.
Preciso atender isto.

83
00:06:43,680 --> 00:06:45,080
Suzie?

84
00:06:46,520 --> 00:06:48,280
Chego aí em cinco minutos.

85
00:06:48,360 --> 00:06:50,040
Não, eu pago.

86
00:06:51,520 --> 00:06:53,240
Tenho que ir.

87
00:07:12,040 --> 00:07:13,840
Que bom te ver!
O que aconteceu?

88
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
Não sei. Foi tudo muito rápido.

89
00:07:15,760 --> 00:07:18,440
Num minuto ele estava sentado ali,
no minuto seguinte, puf!

90
00:07:18,520 --> 00:07:20,490
O homem estava no chão.
Ele disse alguma coisa?

91
00:07:20,570 --> 00:07:21,160
Não.

92
00:07:21,240 --> 00:07:24,140
Mas ele olhou para a xícara
de café antes de cair.

93
00:07:24,720 --> 00:07:27,000
Talvez houvesse algo ali.

94
00:07:27,080 --> 00:07:29,140
Disse às testemunhas
para esperarem por você ali.

95
00:07:29,220 --> 00:07:29,840
Obrigada.

96
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
Jason, Alice, declarações iniciais.
Chefe.

97
00:07:32,200 --> 00:07:34,320
Suzie, vai ficar bem?

98
00:07:37,960 --> 00:07:39,480
Você vai ficar bem.

99
00:07:44,760 --> 00:07:47,680
Ainda não consigo acreditar.
Será que isso é possível?

100
00:07:47,760 --> 00:07:51,200
Ele estava indisposto?
Ele havia mencionado algo errado?

101
00:07:51,280 --> 00:07:54,200
Não.
Deve ter sido um ataque cardíaco.

102
00:07:54,280 --> 00:07:56,040
E você é?
Desculpe.

103
00:07:56,120 --> 00:07:59,440
Marcus Percival.
<i>Marcus Percival Estates</i>.

104
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *