Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: The Rainmaker 1×1 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 59.088 bytes (57,70 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:08:57
Identificador:
9c78e1f85d9fa921d3bd3d93085206077739dda0Tamanho: 59.088 bytes (57,70 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:08:57
Arquivo: The Rainmaker 1×1 PTBT HIC
Identificador:
Tamanho: 65.070 bytes (63,54 KB)
Modificado em: 16/08/2025 10:49:23
Identificador:
20520f9f1a31e6d302b17881bd266e88433edd96Tamanho: 65.070 bytes (63,54 KB)
Modificado em: 16/08/2025 10:49:23
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×1 HIC PTBR
1 00:00:48,846 --> 00:00:50,557 Mamãe! 2 00:00:53,309 --> 00:00:54,309 Mamãe! 3 00:00:54,310 --> 00:00:56,103 Mãe! 4 00:00:56,104 --> 00:00:58,230 Eu não consigo chegar até você! 5 00:00:58,231 --> 00:00:59,606 Mamãe, acorde! 6 00:00:59,607 --> 00:01:01,149 Eu vou buscar ajuda. 7 00:01:01,150 --> 00:01:02,359 Sinto muito. 8 00:01:02,360 --> 00:01:04,278 Sinto muito. 9 00:01:41,649 --> 00:01:43,358 Eu não tinha dinheiro para pagar um advogado, 10 00:01:43,359 --> 00:01:45,027 então fui em frente e escrevi sozinho. 11 00:01:45,028 --> 00:01:47,112 Não sei se a legalidade a coisa está certa, mas... 12 00:01:47,113 --> 00:01:48,822 Tudo bem. É disso que se trata hoje. 13 00:01:48,823 --> 00:01:50,324 Senhorita Birdie, poderíamos transferir seus ativos 14 00:01:50,325 --> 00:01:51,533 em uma confiança, 15 00:01:51,534 --> 00:01:53,994 controlar como e quando Randolph recebe o dinheiro. 16 00:01:53,995 --> 00:01:55,996 Um trust poderia ser protegido da divisão 17 00:01:55,997 --> 00:01:57,497 em caso de divórcio ou a morte de Randolph. 18 00:01:57,498 --> 00:01:58,957 Não, Rudy. 19 00:01:58,958 --> 00:02:01,543 Eu quero que tudo vá ao reverendo Kenneth Chandler. 20 00:02:01,544 --> 00:02:03,170 Você o conhece? 21 00:02:03,171 --> 00:02:04,963 Ele está na TV. 22 00:02:04,964 --> 00:02:08,383 Eu disse a ele que ia dar a ele 23 00:02:08,384 --> 00:02:11,511 todos os 20 milhões. 24 00:02:11,512 --> 00:02:12,971 Você disse 20 milhões? 25 00:02:12,972 --> 00:02:14,681 Senhorita Birdie, Rudy vai escreva seu novo testamento 26 00:02:14,682 --> 00:02:16,725 e recebê-lo de volta em uma semana ou mais. 27 00:02:16,726 --> 00:02:19,645 Bem, dê um tapa na minha mãe, isso é uma ótima notícia. 28 00:02:19,646 --> 00:02:22,147 Eu te agradeço, Rudy. 29 00:02:22,148 --> 00:02:24,358 duvido que seria um julgamento sumário tão cedo, 30 00:02:24,359 --> 00:02:31,406 mas diz aqui que seu filho tem histórico com drogas, 31 00:02:31,407 --> 00:02:34,868 que ele morreu de gripe, que foi agravada pelos opioides. 32 00:02:34,869 --> 00:02:36,036 Eles estão mentindo. 33 00:02:36,037 --> 00:02:38,497 Você sabia que ela tem US$ 20 milhões? 34 00:02:38,498 --> 00:02:40,624 Oh, são 20 desta vez? 35 00:02:40,625 --> 00:02:42,209 Ela está falida. 36 00:02:42,210 --> 00:02:43,585 Nós a agradamos todos os anos, 37 00:02:43,586 --> 00:02:47,089 deixe-a desabafar um pouco e siga em frente. 38 00:02:51,135 --> 00:02:53,721 Isso é uma mentira. 39 00:02:54,472 --> 00:02:56,890 Você está ouvindo uma palavra que estou dizendo? 40 00:02:56,891 --> 00:02:59,810 Meu Donny Ray teve um ano direto. 41 00:02:59,811 --> 00:03:00,978 Ei, você precisa de uma mão? 42 00:03:00,979 --> 00:03:02,062 Olá. 43 00:03:02,063 --> 00:03:03,522 Este é Rudy Baylor. 44 00:03:03,523 --> 00:03:05,857 Ele é o melhor da nossa turma. 45 00:03:05,858 --> 00:03:08,944 O filho da Sra. Black foi internado para Cidade do Norte Geral 46 00:03:08,945 --> 00:03:09,778 com a gripe. 47 00:03:09,779 --> 00:03:11,989 E, infelizmente, ele faleceu. 48 00:03:11,990 --> 00:03:13,240 Eles o mataram. 49 00:03:13,241 --> 00:03:14,658 Quem o matou? 50 00:03:14,659 --> 00:03:16,285 Aquele hospital, North City. 51 00:03:16,286 --> 00:03:17,452 Entrei com uma ação judicial. 52 00:03:17,453 --> 00:03:19,204 Por si? 53 00:03:19,205 --> 00:03:20,414 Você mesmo arquivou. 54 00:03:20,415 --> 00:03:21,707 Quem mais iria fazer isso? 55 00:03:21,708 --> 00:03:23,417 O hospital é representado por Tinley Britt. 56 00:03:23,418 --> 00:03:25,335 Sim, aqueles bastardos. 57 00:03:25,336 --> 00:03:27,921 Tentei... como eles chamam... 58 00:03:27,922 --> 00:03:29,339 fazer com que seja descartado. 59 00:03:29,340 --> 00:03:32,634 Mas um juiz colocou um freio nisso até conseguir um advogado. 60 00:03:32,635 --> 00:03:35,429 Então aqueles filhos da puta me ofereceram 61 00:03:35,430 --> 00:03:39,182 US$ 50 mil pela vida do meu filho. 62 00:03:39,183 --> 00:03:40,267 Acredite nisso? 63 00:03:40,268 --> 00:03:41,476 Eles ofereceram um acordo 64 00:03:41,477 --> 00:03:43,312 com o pedido pendente de rejeição. 65 00:03:43,313 --> 00:03:45,981 Sim, e eu disse a eles onde eles poderiam enfiá-lo. 66 00:03:47,233 --> 00:03:51,737 Sra. Black, olhe, esta é apenas uma clínica jurídica, 67 00:03:51,738 --> 00:03:54,615 aconselhamento sobre disputas de senhorios e multas de estacionamento. 68 00:03:54,616 --> 00:03:58,327 Isso é bastante complicado processo de negligência. 69 00:03:58,328 --> 00:03:59,661 Você precisa de um advogado de verdade. 70 00:03:59,662 --> 00:04:00,996 - Não é isso que você é? - Ainda não. 71 00:04:00,997 --> 00:04:03,957 E o outro problema é Tinley Britt. 72 00:04:03,958 --> 00:04:06,293 Rudy e eu começamos a trabalhar na empresa amanhã. 73 00:04:06,294 --> 00:04:07,711 Então, mesmo que pudéssemos ajudá-lo, 74 00:04:07,712 --> 00:04:09,796 haveria um conflito de interesses. 75 00:04:09,797 --> 00:04:13,301 Bem, boa sorte trabalhando para Satanás. 76 00:04:13,968 --> 00:04:17,721 Enquanto vocês dois estão cagando em algodão alto, 77 00:04:17,722 --> 00:04:20,807 Eu estarei fazendo esses bastardos pagar pelo que fizeram. 78 00:04:20,808 --> 00:04:22,517 Sentimos muito pela sua perda, senhora. 79 00:04:25,980 --> 00:04:28,690 <i>♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪</i> 80 00:04:31,402 --> 00:04:34,738 ♪ Estou um pouco de uísque no meu chá doce ♪ 81 00:04:34,739 --> 00:04:37,449 ♪ Sou um pouco citadino no meu país ♪ 82 00:04:37,450 --> 00:04:39,243 ♪ Um pouco de "inferno, sim" no meu "aleluia" ♪ 83 00:04:39,244 --> 00:04:42,663 É... você tem dinheiro, ou ela está pagando? 84 00:04:42,664 --> 00:04:44,248 Bom. Quantos para você? Dois? 85 00:04:44,249 --> 00:04:47,000 ♪ Eu sei que nem sempre sou elegante ♪ 86 00:04:47,001 --> 00:04:49,461 ♪ Mas eu sei como aparecer em uma noite de sábado ♪ 87 00:04:49,462 --> 00:04:53,799 <i>♪ Porque fui batizado na luz neon ♪</i> 88 00:04:53,800 --> 00:04:56,468 Senhorita, isso é seu. 89 00:04:56,469 --> 00:04:58,220 Ei, três doses de bourbon. 90 00:04:58,221 --> 00:05:00,931 - Três, sim? - Rudy, preciso de algum dinheiro. 91 00:05:00,932 --> 00:05:02,182 Eu pensei que tinha te contado 92 00:05:02,183 --> 00:05:05,018 não levar Jacksonville contra nossos meninos. 93 00:05:05,019 --> 00:05:07,062 Você tem quatro anos no bar, cara. 94 00:05:07,063 --> 00:05:09,147 Fique ocupado. 95 00:05:09,148 --> 00:05:10,691 Príncipe, você sabe, a partir de amanhã, 96 00:05:10,692 --> 00:05:13,402 este homem vai ganhar 175 mil por ano. 97 00:05:13,403 --> 00:05:16,781 Sim, bem, esta noite ele ainda é um barman. 98 00:05:19,701 --> 00:05:21,785 Você é legal em favelas um barman mais uma noite? 99 00:05:21,786 --> 00:05:23,412 Eu gosto quando você fala sujo. 100 00:05:23,413 --> 00:05:26,039 Ei, essas são minhas fotos? 101 00:05:26,040 --> 00:05:30,043 Não, irmão, estes são nossos. 102 00:05:32,297 --> 00:05:34,923 <i>♪ Ela está beijando meu pescoço, e, ah, isso está me deixando louco ♪</i> 103 00:05:34,924 --> 00:05:37,759 <i>♪ Bem, ela é boa ♪</i> 104 00:05:37,760 --> 00:05:41,097 <i>♪ Ela é boa em ser má ♪</i> 105 00:05:49,063 --> 00:05:51,732 <i>♪ Tenho tentado ♪</i> 106 00:05:51,733 --> 00:05:56,737 <i>♪ Para tornar tudo isso meu ♪</i> 107 00:05:56,738 --> 00:05:59,531 <i>♪ Empurrando mais rápido ♪</i> 108 00:05:59,532 --> 00:06:03,994 <i>♪ Antes que a luz acabe ♪</i> 109 00:06:03,995 --> 00:06:06,747 <i>♪ Já faz um tempo ♪</i> 110 00:06:06,748 --> 00:06:11,627 <i>♪ O dia está esfriando ♪</i> 111 00:06:11,628 --> 00:06:14,463 <i>♪ Há um vento selvagem ♪</i> 112 00:06:14,464 --> 00:06:17,674 <i>♪ Me motivando ♪</i> 113 00:06:18,927 --> 00:06:20,093 <i>♪ Todo esse tempo tem ♪</i> 114 00:06:20,094 --> 00:06:21,803 Mãe? 115 00:06:21,804 --> 00:06:26,850 <i>♪ Só me deixou mais velho ♪</i> 116 00:06:26,851 --> 00:06:30,312 <i>♪ Empurrando mais rápido antes que o fogo acabe ♪</i> 117 00:06:30,313 --> 00:06:33,941 Mãe? 118 00:06:33,942 --> 00:0
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×1 PTBT HIC
1 00:00:05,428 --> 00:00:08,388 <i>[dramatic music]</i> 2 00:00:08,389 --> 00:00:15,563 <i>♪ ♪</i> 3 00:00:28,451 --> 00:00:31,411 [coughing] 4 00:00:31,412 --> 00:00:38,586 <i>♪ ♪</i> 5 00:00:45,927 --> 00:00:48,845 [fire roaring] 6 00:00:48,846 --> 00:00:50,557 Mama! 7 00:00:51,683 --> 00:00:53,308 [grunts] 8 00:00:53,309 --> 00:00:54,309 Mama! 9 00:00:54,310 --> 00:00:56,103 Mom! 10 00:00:56,104 --> 00:00:58,230 I can't get to you! 11 00:00:58,231 --> 00:00:59,606 Mama, wake up! 12 00:00:59,607 --> 00:01:01,149 I'm gonna get help. 13 00:01:01,150 --> 00:01:02,359 I'm sorry. 14 00:01:02,360 --> 00:01:04,278 I'm so sorry. 15 00:01:04,279 --> 00:01:11,494 <i>♪ ♪</i> 16 00:01:22,338 --> 00:01:25,299 <i>[rock music]</i> 17 00:01:25,300 --> 00:01:32,473 <i>♪ ♪</i> 18 00:01:37,729 --> 00:01:41,648 <i>[light upbeat music]</i> 19 00:01:41,649 --> 00:01:43,358 I couldn't afford a lawyer, 20 00:01:43,359 --> 00:01:45,027 so I went ahead and wrote it myself. 21 00:01:45,028 --> 00:01:47,112 I don't know if the legal stuff is right, but... 22 00:01:47,113 --> 00:01:48,822 That's OK. That's what today is about. 23 00:01:48,823 --> 00:01:50,324 Miss Birdie, we could transfer your assets 24 00:01:50,325 --> 00:01:51,533 into a trust, 25 00:01:51,534 --> 00:01:53,994 control how and when Randolph gets the money. 26 00:01:53,995 --> 00:01:55,996 A trust could be made safe from division 27 00:01:55,997 --> 00:01:57,497 in the event of divorce or Randolph's death. 28 00:01:57,498 --> 00:01:58,957 No, Rudy. 29 00:01:58,958 --> 00:02:01,543 I want everything to go to Reverend Kenneth Chandler. 30 00:02:01,544 --> 00:02:03,170 Do you know him? 31 00:02:03,171 --> 00:02:04,963 He's on the TV. [chuckles] 32 00:02:04,964 --> 00:02:08,383 I told him that I was going to give him 33 00:02:08,384 --> 00:02:11,511 the entire 20 million. 34 00:02:11,512 --> 00:02:12,971 Did you say 20 million? 35 00:02:12,972 --> 00:02:14,681 Miss Birdie, Rudy will write up your new will 36 00:02:14,682 --> 00:02:16,725 and have it back to you in a week or so. 37 00:02:16,726 --> 00:02:19,645 Well, slap my mama, that's great news. 38 00:02:19,646 --> 00:02:22,147 [laughs] I thank you, Rudy. 39 00:02:22,148 --> 00:02:24,358 I doubt it would be a summary judgment so soon, 40 00:02:24,359 --> 00:02:31,406 but it says here that your son has a history with drugs, 41 00:02:31,407 --> 00:02:34,868 that he died of the flu, which was exacerbated by opioids. 42 00:02:34,869 --> 00:02:36,036 They're lying. 43 00:02:36,037 --> 00:02:38,497 Did you know she has $20 million? 44 00:02:38,498 --> 00:02:40,624 Oh, is it 20 this time? 45 00:02:40,625 --> 00:02:42,209 She's bankrupt. 46 00:02:42,210 --> 00:02:43,585 We humor her every year, 47 00:02:43,586 --> 00:02:47,089 let her vent a little, and move on. 48 00:02:47,090 --> 00:02:48,507 [sighs] 49 00:02:48,508 --> 00:02:51,134 <i>♪ ♪</i> 50 00:02:51,135 --> 00:02:53,721 That is a lie. 51 00:02:54,472 --> 00:02:56,890 Are you listening to a word I'm saying? 52 00:02:56,891 --> 00:02:59,810 My Donny Ray was a year straight. 53 00:02:59,811 --> 00:03:00,978 Hey, you need a hand? 54 00:03:00,979 --> 00:03:02,062 Hi. 55 00:03:02,063 --> 00:03:03,522 This is Rudy Baylor. 56 00:03:03,523 --> 00:03:05,857 He's the best in our class. 57 00:03:05,858 --> 00:03:08,944 Mrs. Black's son was admitted to North City General 58 00:03:08,945 --> 00:03:09,778 with the flu. 59 00:03:09,779 --> 00:03:11,989 And sadly, he passed. 60 00:03:11,990 --> 00:03:13,240 They killed him. 61 00:03:13,241 --> 00:03:14,658 Who killed him? 62 00:03:14,659 --> 00:03:16,285 That hospital, North City. 63 00:03:16,286 --> 00:03:17,452 I filed a lawsuit. 64 00:03:17,453 --> 00:03:19,204 Pro se? 65 00:03:19,205 --> 00:03:20,414 You filed it yourself. 66 00:03:20,415 --> 00:03:21,707 Who the hell else was gonna do it? 67 00:03:21,708 --> 00:03:23,417 The hospital is repped by Tinley Britt. 68 00:03:23,418 --> 00:03:25,335 Yeah, them bastards. 69 00:03:25,336 --> 00:03:27,921 Tried to... what they call it... 70 00:03:27,922 --> 00:03:29,339 get it dismissed. 71 00:03:29,340 --> 00:03:32,634 But a judge put a hold on that till I got a lawyer. 72 00:03:32,635 --> 00:03:35,429 Then them sons of bitches offered me 73 00:03:35,430 --> 00:03:39,182 $50,000 for my son's life. 74 00:03:39,183 --> 00:03:40,267 Believe that? 75 00:03:40,268 --> 00:03:41,476 They offered a settlement 76 00:03:41,477 --> 00:03:43,312 with the pending motion to dismiss. 77 00:03:43,313 --> 00:03:45,981 Yeah, and I told them where they could stick it. 78 00:03:45,982 --> 00:03:47,232 [sighs] 79 00:03:47,233 --> 00:03:51,737 Mrs. Black, look, this is just a legal clinic, 80 00:03:51,738 --> 00:03:54,615 advice on landlord disputes and parking tickets. 81 00:03:54,616 --> 00:03:58,327 This is a pretty complicated negligence suit. 82 00:03:58,328 --> 00:03:59,661 You need a real lawyer. 83 00:03:59,662 --> 00:04:00,996 - Ain't that what you are? - Not yet. 84 00:04:00,997 --> 00:04:03,957 And the other problem is Tinley Britt. 85 00:04:03,958 --> 00:04:06,293 Rudy and I both start working at the firm tomorrow. 86 00:04:06,294 --> 00:04:07,711 So even if we could help you, 87 00:04:07,712 --> 00:04:09,796 there would be a conflict of interest. 88 00:04:09,797 --> 00:04:13,301 Well, good luck working for Satan. 89 00:04:13,968 --> 00:04:17,721 While you two are shitting in high cotton, 90 00:04:17,722 --> 00:04:20,807 I'll be making these bastards pay for what they did. 91 00:04:20,808 --> 00:04:22,517 We're very sorry for your loss, ma'am. 92 00:04:22,518 --> 00:04:25,979 <i>[Reyna Roberts' "Raised Right"]</i> 93 00:04:25,980 --> 00:04:28,690 <i>♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪</i> 94 00:04:28,691 --> 00:04:31,401 <i>♪ ♪</i> 95 00:04:31,402 --> 00:04:34,738 ♪ I'm a little bit of whiskey in my sweet tea ♪ 96 00:04:34,739 --> 00:04:37,449 ♪ I'm a little bit of city in my country ♪ 97 00:04:37,450 --> 00:04:39,243 ♪ A little "hell yeah" in my "hallelujah" ♪ 98 00:04:39,244 --> 00:04:42,663 It's... have you got money, or is she paying? 99 00:04:42,664 --> 00:04:44,248 Good. How many for you? Two? 100 00:04:44,249 --> 00:04:47,000 ♪ I know I ain't always ladylike ♪ 101 00:04:47,001 --> 00:04:49,461 ♪ But I know how to turn up on a Saturday night ♪ 102 00:04:49,462 --> 00:04:53,799 <i>♪ 'Cause I was baptized in the neon light ♪</i> 103 00:04:53,800 --> 00:04:56,468 Miss, that's yours. 104 00:04:56,469 --> 00:04:58,220 Hey, three shots of bourbon. 105 00:04:58,221 --> 00:05:00,931 - Three, yeah? - Rudy, I need some cash. 106 00:05:00,932 --> 00:05:02,182 I thought I told you 107 00:05:02,183 --> 00:05:05,018 not to take Jacksonville against our boys. 108 00:05:05,019 --> 00:05:07,062 You're four deep at the bar, man. 109 00:05:07,063 --> 00:05:09,147 Get busy. 110 00:05:09,148 --> 00:05:10,691 Prince, you know, starting tomorrow, 111 00:05:10,692 --> 00:05:13,402 this man is gonna be making 175K a year. 112 00:05:13,403 --> 00:05:16,781 Yeah, well, tonight he's still a bartender. 113 00:05:18,241 --> 00:05:19,700 [laughs] 114 00:05:19,701 --> 00:05:21,785 You cool slumming it with a bartender one more night? 115 00:05:21,786 --> 00:05:23,412 I like when you talk dirty. 116 00:05:23,413 --> 00:05:26,039 Hey, are those my shots? 117 00:05:26,040 --> 00:05:30,043 No, brother, these are ours. 118 00:05:30,044 --> 00:05:32,296 <i>[Cody Bryan Band's "Go
Deixe um comentário