Série: The Pitt
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 86.072 bytes (84,05 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:23
1f6c316cdd43dc15d51294fcdc06e3569927224eTamanho: 86.072 bytes (84,05 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:23
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×13 NTB PTBR
1 00:00:06,145 --> 00:00:09,817 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:09,818 --> 00:00:11,552 <i>[CONVERSA INDISTINTA]</i> 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,054 - Você conhece esse cara? -Orlando Diaz. 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,764 Estávamos tratando ele para DKA quando ele fugiu. 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,390 - Quão longe ele caiu? - 20 pés ou mais. 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,909 - Alguém o viu desmaiar? - Não. 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,953 Eles foram procurá-lo depois ele não atendeu o rádio. 8 00:00:19,954 --> 00:00:21,562 Alunos iguais, mas lentos. 9 00:00:21,563 --> 00:00:22,786 Ele saiu contra orientação médica. 10 00:00:22,787 --> 00:00:26,776 Na minha contagem, três, dois, um. [grunhidos] 11 00:00:26,777 --> 00:00:29,070 Dr. Ellis no caso. Turno diurno, nós cuidamos disso. 12 00:00:29,071 --> 00:00:31,447 - Eu vou ficar. - Continuidade dos cuidados. 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,865 Dr. Al-Hashimi, por que você não vai se proteger? 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,116 rodadas de assinaturas com o Dr. Abbot? 15 00:00:34,117 --> 00:00:35,451 - Shen, você também. - Entendi. 16 00:00:35,452 --> 00:00:37,537 OK, me avise se precisar de alguma coisa. 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,122 - Os pulmões estão elevados bilateralmente. - A pélvis está estável. 18 00:00:40,123 --> 00:00:44,001 Hematoma tib-fib direito, antebraço direito deformado. 19 00:00:44,002 --> 00:00:46,003 MT rompida à esquerda com líquido sero-sanguinolento. 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Isso significa fratura da base do crânio. 21 00:00:47,798 --> 00:00:49,590 Temos um paciente diabético, Queda de 20 pés. 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,926 PA 204 acima de 98, pulso 56. 23 00:00:51,927 --> 00:00:53,594 Dr. Mohan, o que aqueles números indicam? 24 00:00:53,595 --> 00:00:55,429 Estou tentando tratar o paciente. 25 00:00:55,430 --> 00:00:56,722 É o reflexo de Cushing. 26 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 Do aumento da pressão intracraniana. 27 00:00:58,809 --> 00:01:01,143 Sim, precisamos pegá-lo para CT imediatamente. 28 00:01:01,144 --> 00:01:02,812 Nenhum líquido livre na barriga. 29 00:01:02,813 --> 00:01:06,148 - Algum familiar para avisar? - Esposa e três filhos. 30 00:01:06,149 --> 00:01:08,276 Existe um cartão para assinar para Robby? 31 00:01:08,277 --> 00:01:10,278 Não, ele disse sem cartão, sem presentes. 32 00:01:10,279 --> 00:01:11,696 Ah. Havia um bolo? 33 00:01:11,697 --> 00:01:13,281 Ah, ele também não queria isso. 34 00:01:13,282 --> 00:01:15,241 Isso é péssimo. Eu preciso de um bolo. 35 00:01:15,242 --> 00:01:17,451 Paciente ficou ferido quando eles invadiram um restaurante. 36 00:01:17,452 --> 00:01:19,245 E eles realmente prenderam a enfermeira? 37 00:01:19,246 --> 00:01:21,789 - Com desmontagem e fechos de correr. - Droga. 38 00:01:21,790 --> 00:01:24,178 Crus, você, uh, sabe o exercício de tempo de inatividade do computador? 39 00:01:24,179 --> 00:01:25,376 Sim, não é nada demais. 40 00:01:25,377 --> 00:01:27,200 Eu prefiro tratá-los sem laboratórios e raios-X. 41 00:01:27,201 --> 00:01:28,274 Bem-vindo de volta. 42 00:01:28,275 --> 00:01:30,464 Se você tiver pedidos para laboratórios e raios X, 43 00:01:30,465 --> 00:01:32,508 pranchetas vão aqui. 44 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 Se forem apenas ordens de enfermagem, aqui. 45 00:01:35,304 --> 00:01:37,096 Por favor, escreva com cuidado, pelo amor de Deus. 46 00:01:37,097 --> 00:01:39,640 Ah, Monica, esta é Nazely, nova estagiária. 47 00:01:39,641 --> 00:01:42,477 - Eu não preciso saber disso. - Que prazer conhecer você. 48 00:01:43,562 --> 00:01:45,313 Parece que você e eu, Jack. 49 00:01:45,314 --> 00:01:46,731 Sim, quem é nosso veterano? 50 00:01:46,732 --> 00:01:49,859 - Dr. - Excelente. 51 00:01:49,860 --> 00:01:51,736 O turno da noite está sob controle do Crus. 52 00:01:51,737 --> 00:01:53,863 Você ouviu que o ICE nos trouxe um paciente? 53 00:01:53,864 --> 00:01:55,656 Ah, sim? Como foi? 54 00:01:55,657 --> 00:01:56,824 Houve alguns danos colaterais. 55 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 Eles prenderam Jesse. 56 00:01:58,327 --> 00:02:00,328 - Para quê? - Agredir um oficial federal. 57 00:02:00,329 --> 00:02:01,829 Você está brincando comigo? 58 00:02:01,830 --> 00:02:03,205 Ah, Dr. 59 00:02:03,206 --> 00:02:05,499 esta é Nazely Toomarian... nova estagiária. 60 00:02:05,500 --> 00:02:07,235 [AMBOS FALANDO ARMÊNIO] 61 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 OK, pessoal, vamos nos reunir. 62 00:02:14,176 --> 00:02:15,509 Antes de começarmos, 63 00:02:15,510 --> 00:02:17,094 deixe-me abordar o elefante na sala. 64 00:02:17,095 --> 00:02:18,888 Para você que não sabe, 65 00:02:18,889 --> 00:02:20,348 Jesse tentou intervir 66 00:02:20,349 --> 00:02:22,183 quando um agente federal estava cuidando de seu paciente, 67 00:02:22,184 --> 00:02:24,518 e tanto ele quanto o paciente foram levados pelo ICE. 68 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 - Ele deu um soco no cara? - Não. 69 00:02:26,188 --> 00:02:28,648 Ele estendeu a mão para detê-lo, fez contato físico. 70 00:02:28,649 --> 00:02:30,191 [Suavemente] Foi um pouco mais do que isso. 71 00:02:30,192 --> 00:02:31,817 Os advogados do hospital estão cuidando do caso, 72 00:02:31,818 --> 00:02:34,153 e iremos informar a equipe a cada 12 horas 73 00:02:34,154 --> 00:02:35,863 nas rodadas de saída com uma atualização oficial. 74 00:02:35,864 --> 00:02:38,366 Enquanto isso, não alimente o boato. 75 00:02:38,367 --> 00:02:40,701 Você também pode ter ouvido aquela nova enfermeira graduada Emma aqui 76 00:02:40,702 --> 00:02:43,204 - foi agredido por um paciente. - Eu... estou bem. 77 00:02:43,205 --> 00:02:44,872 Por favor, não se esqueça do "código bambolê", 78 00:02:44,873 --> 00:02:46,207 e com pacientes de risco, 79 00:02:46,208 --> 00:02:48,542 sempre mantenha o caminho até a porta livre. 80 00:02:48,543 --> 00:02:50,211 Parece um dia e tanto. 81 00:02:50,212 --> 00:02:52,046 E ainda estamos lidando com tempo de inatividade, 82 00:02:52,047 --> 00:02:54,215 então o turno diurno deve ser breve residentes noturnos 83 00:02:54,216 --> 00:02:55,257 sobre o protocolo... [CLICANDO] 84 00:02:55,258 --> 00:02:56,467 - [MULTIDÃO murmúrio] - Ei! 85 00:02:56,468 --> 00:02:57,802 Ah, tudo bem! 86 00:02:57,803 --> 00:03:00,388 - [APLAUSOS] - Ah, graças a Deus. 87 00:03:00,389 --> 00:03:01,722 Sim, não tão rápido. 88 00:03:01,723 --> 00:03:03,599 Todos os gráficos das últimas cinco horas 89 00:03:03,600 --> 00:03:05,935 precisa ser digitalizado em o Registro Eletrônico de Saúde 90 00:03:05,936 --> 00:03:08,020 e verifiquei a precisão... 91 00:03:08,021 --> 00:03:10,189 - Hum, de quem é esse trabalho? - Turno diurno. 92 00:03:10,190 --> 00:03:12,108 Com uma folha T preenchida e assinada. 93 00:03:12,109 --> 00:03:13,859 - Você está brincando comigo? - Isso vai demorar uma eternidade. 94 00:03:13,860 --> 00:03:15,569 Montaremos estações para digitalização. 95 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 OK, pessoal, vamos andando. 96 00:03:17,406 --> 00:03:19,573 A triagem está 20 atrás. Tenho que ajudá-los a limpar. 97 00:03:19,574 --> 00:03:20,783 Estou pulando rodadas. 98 00:03:20,784 --> 00:03:22,618 Considere-se com sorte. 99 00:03:22,619 --> 00:03:25,246 - Devemos nos juntar a eles? - [Suspiros] 100 00:03:25,247 --> 00:03:26,914 Poderia muito bem testemunhar a magia. 101 00:03:26,915 --> 00:03:29,166 É como trocar a guarda no Palácio de Buckingham. 102 00:03:29,167 --> 00:03:31,085 Exceto que podemos sorrir. 103 00:03:31,086 --> 00:03:33,295 "Sorria embora seu coração esteja doendo." 104 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 [MÁQUINA BIPANDO] 105 00:03:34,423 --> 00:03:35,548 Filmes simples, tib-fib direito 106 00:03:35,549 --> 00:03:37,466 e antebraço direito após tomografia computadorizada. 107 00:03:37,467 --> 00:03:39,468 Tenho a química-8. O açúcar no sangue está em 284. 108 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 Isso não é tão ruim. O potássio parece bom. 109 00:03:42,0
Deixe um comentário