The Pitt 1×4

Série: The Pitt
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: b7ae49c682c9a3b2883d47df453f69ffb55b6c70
Tamanho: 81.053 bytes (79,15 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:30
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×4 NTB PTBR
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,639
O que diabos está acontecendo lá fora?

2
00:00:15,640 --> 00:00:17,850
- Alguém roubou o equipamento.
- De novo?

3
00:00:17,851 --> 00:00:19,685
Ei, onde vocês estão
acha que você vai?

4
00:00:19,686 --> 00:00:21,111
Estaremos de volta em no máximo dois minutos.

5
00:00:21,112 --> 00:00:22,688
Antoine vai mostrar
nos sua nova motocicleta.

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,648
Ótimo. Sempre precisamos de doadores de órgãos.

7
00:00:24,649 --> 00:00:26,233
Sim, alguém roubou seu equipamento.

8
00:00:26,234 --> 00:00:27,651
Sim, você não estava assistindo as telas?

9
00:00:27,652 --> 00:00:29,820
- Como você perdeu isso?
- Oh, eu vi sair.

10
00:00:29,821 --> 00:00:32,281
Mas imaginei que você estivesse nisso.
Por que você deixou as chaves nele?

11
00:00:32,282 --> 00:00:33,949
- É protocolo.
- Não, não é.

12
00:00:33,950 --> 00:00:35,034
Isso é o que eu disse.

13
00:00:35,035 --> 00:00:36,744
Sim, é.

14
00:00:36,745 --> 00:00:39,955
E eu... que rouba uma porra
ambulância às 10h?

15
00:00:39,956 --> 00:00:41,373
Calma... viciados, viciados em metanfetamina,

16
00:00:41,374 --> 00:00:42,875
pensando que eles apenas roubaram
a loja de doces.

17
00:00:42,876 --> 00:00:44,460
Ou um paciente psiquiátrico
soltou ontem à noite.

18
00:00:44,461 --> 00:00:45,669
Vocês não sabem. Essa coisa está ficando

19
00:00:45,670 --> 00:00:47,046
despojado, picado e enviado.

20
00:00:47,047 --> 00:00:49,215
- Esse é um trabalho profissional.
- Cale a boca.

21
00:00:50,717 --> 00:00:52,676
Talvez outro motorista tenha levado.
Você ligou para o seu despacho?

22
00:00:52,677 --> 00:00:53,886
Claro que ligamos para o nosso despacho.

23
00:00:53,887 --> 00:00:55,596
- Você chamou a polícia?
- Eu posso,

24
00:00:55,597 --> 00:00:57,347
mas há dois tendo
café da manhã no refeitório.

25
00:00:57,348 --> 00:00:58,599
Sirva-se.

26
00:00:58,600 --> 00:00:59,767
Ei.

27
00:00:59,768 --> 00:01:00,851
Estou bem. Obrigado.

28
00:01:00,852 --> 00:01:02,186
Protocolo.

29
00:01:02,187 --> 00:01:03,812
Vamos.

30
00:01:03,813 --> 00:01:05,355
Eu apostaria $20 no paciente psiquiátrico.

31
00:01:05,356 --> 00:01:07,274
Ah, eu vou tomar essa atitude.

32
00:01:07,275 --> 00:01:08,692
Ei, temos muletas?

33
00:01:08,693 --> 00:01:09,985
Sim, o armário orto acabou de ser reabastecido.

34
00:01:09,986 --> 00:01:11,361
Ok, ótimo.

35
00:01:11,362 --> 00:01:12,863
Você pode trazer Sherry Davis de volta a seguir?

36
00:01:12,864 --> 00:01:14,198
Mãe Sterno com a mão queimada?

37
00:01:14,199 --> 00:01:15,824
- Hum-hmm.
- Ela se separou.

38
00:01:15,825 --> 00:01:17,242
Merda. Quando?

39
00:01:17,243 --> 00:01:18,744
Dei às crianças dois cafés da manhã cada

40
00:01:18,745 --> 00:01:20,162
da carroça dos pensionistas e eles partiram.

41
00:01:20,163 --> 00:01:21,997
Na escola, provavelmente?

42
00:01:21,998 --> 00:01:23,832
Ela disse alguma coisa sobre
voltando para cuidar de feridas?

43
00:01:23,833 --> 00:01:25,834
Não para mim.

44
00:01:25,835 --> 00:01:27,211
Foda-se.

45
00:01:27,212 --> 00:01:28,337
Preciso de quartos limpos e limpos,

46
00:01:28,338 --> 00:01:29,963
então estou embaralhando o baralho.

47
00:01:29,964 --> 00:01:31,381
Sim, mas por que você está
transferi-lo para Pedes?

48
00:01:31,382 --> 00:01:33,050
Estou prestes a extuba-lo.

49
00:01:33,051 --> 00:01:34,635
Não há crianças lá no momento.

50
00:01:34,636 --> 00:01:36,053
A família pode ter alguma privacidade.

51
00:01:36,054 --> 00:01:37,638
Há belas fotos na parede.

52
00:01:37,639 --> 00:01:38,680
Qual é o problema?

53
00:01:38,681 --> 00:01:39,723
Não há problema.

54
00:01:39,724 --> 00:01:41,350
Não há problema.

55
00:01:41,351 --> 00:01:43,227
A Sra. Smith não
preciso de um monitor cardíaco.

56
00:01:43,228 --> 00:01:44,603
Ela pode pegar seu Vanco no corredor.

57
00:01:44,604 --> 00:01:46,355
Temos uma tele-cama disponível.

58
00:01:46,356 --> 00:01:48,065
Vamos dar para Otis antes
outra pessoa o pega.

59
00:01:48,066 --> 00:01:49,566
- Sim.
- Deixar a família

60
00:01:49,567 --> 00:01:51,110
só na Central 7
até a medicina nuclear

61
00:01:51,111 --> 00:01:52,569
está pronto para levar a criança.

62
00:01:52,570 --> 00:01:53,862
Não faz sentido movê-los duas vezes.

63
00:01:53,863 --> 00:01:55,239
Sim, sim, capitão.

64
00:01:56,533 --> 00:01:58,034
Olá, Robbie.

65
00:01:59,285 --> 00:02:00,702
- Você vai extubar?
- Sim.

66
00:02:00,703 --> 00:02:02,079
Bom. Você não deveria ter intubado.

67
00:02:02,080 --> 00:02:03,372
Sim, eu lembro de você dizendo isso,

68
00:02:03,373 --> 00:02:05,415
assim como foi esta manhã.

69
00:02:05,416 --> 00:02:06,834
Você quer que eu faça isso?

70
00:02:06,835 --> 00:02:08,544
Não, por quê?

71
00:02:08,545 --> 00:02:10,212
Adamson.

72
00:02:10,213 --> 00:02:11,713
- Meu Deus!
- OK.

73
00:02:11,714 --> 00:02:13,215
Há algo se movendo lá dentro!

74
00:02:13,216 --> 00:02:14,758
- Senhora, fique quieta.
- Tire isso!

75
00:02:14,759 --> 00:02:16,593
Eu não posso te ajudar se você
continue movendo sua cabeça.

76
00:02:16,594 --> 00:02:18,262
Tire isso daqui, porra!

77
00:02:18,263 --> 00:02:19,471
Eu posso sentir isso!

78
00:02:19,472 --> 00:02:21,265
Artrópode na EAC.

79
00:02:21,266 --> 00:02:22,766
Ah, meu Deus.

80
00:02:22,767 --> 00:02:25,435
É melhor eu entrar lá.

81
00:02:25,436 --> 00:02:26,896
Sim.

82
00:02:31,359 --> 00:02:34,111
Quanto tempo ele viverá
sem o oxigênio?

83
00:02:34,112 --> 00:02:36,238
É difícil dizer.

84
00:02:36,239 --> 00:02:38,574
Assim que o tubo sair,
poderia estar em qualquer lugar

85
00:02:38,575 --> 00:02:41,785
de 30 minutos a várias horas.

86
00:02:41,786 --> 00:02:44,121
Quando eu extubar, vamos
sugando o fundo de sua garganta.

87
00:02:44,122 --> 00:02:46,290
Nós vamos dar a ele um pouco
gotas de glicopirrolato,

88
00:02:46,291 --> 00:02:48,584
o que reduzirá suas secreções.

89
00:02:48,585 --> 00:02:50,127
Ele receberá morfina para qualquer dor.

90
00:02:51,671 --> 00:02:53,297
E nós vamos dar a ele
um pouco de oxigênio no nariz

91
00:02:53,298 --> 00:02:55,049
como medida de conforto.

92
00:02:58,303 --> 00:03:00,137
Jesus.

93
00:03:00,138 --> 00:03:02,431
Eu não... eu não acho isso
Eu posso continuar com isso.

94
00:03:02,432 --> 00:03:05,058
Quero dizer, isso... isso está acontecendo?

95
00:03:05,059 --> 00:03:07,978
Tipo, agora? Tipo... tipo, hoje?

96
00:03:07,979 --> 00:03:10,564
Nós... acabamos de decidir que papai vai

97
00:03:10,565 --> 00:03:12,316
morrer nesta sala,

98
00:03:12,317 --> 00:03:16,696
em uma sala com desenho animado
animais da floresta por toda parte?

99
00:03:18,323 --> 00:03:22,784
Se você pensar sobre isso,
é meio perfeito.

100
00:03:24,495 --> 00:03:27,289
Nosso... nosso pai trabalhou
"Bairro do Senhor Rogers"

101
00:03:27,290 --> 00:03:28,707
durante todo o tempo em que estávamos crescendo.

102
00:03:28,708 --> 00:03:30,626
Ah, não estou brincando. Isso é muito legal.

103
00:03:30,627 --> 00:03:32,502
"Mister Rogers", o programa de televisão?

104
00:03:32,503 --> 00:03:33,921
- Isso mesmo.
- Aqui em Pittsburgh?

105
00:03:33,922 --> 00:03:38,342
No WQED na Quinta Avenida há 33 anos.

106
00:03:38,343 --> 00:03:41,011
Papai trabalhou com Jack Guest,
o diretor de arte.

107
00:03:41,012 --> 00:03:43,805
Então ele ajudou, hum,

108
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
pintar e construir todos esses conjuntos.

109
00:03:51,105 --> 00:03:53,816
Eu não acho que posso fazer isso.

110
00:04:00,406 --> 00:04:01,782
Ok.

111
00:04:01,783 --> 00:04:04,952
Só para ficar claro, seu pai está morrendo,

112
00:04:04,953 --> 00:04:07,871
e você está optando por permitir
que ocorra naturalmente,

113
00:04:07,872 --> 00:04:10,040
em vez de sujeitá-lo
para uma quantidade torturante

114
00:04:10,041 --> 00:04:13,502
de procedimentos, o que
apenas adiar o inevitável.

115
00:04:13,503 --> 00:04:15,629
Eu apenas pensei isso
seria diferente.

116
00:04:15,630 --> 00:04:17,214
E eu pensei que haveria...

117
00:04:17,215 --> 00:04:18

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *