Série: The Pitt
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 81.053 bytes (79,15 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:30
b7ae49c682c9a3b2883d47df453f69ffb55b6c70Tamanho: 81.053 bytes (79,15 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:30
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×4 NTB PTBR
1 00:00:13,513 --> 00:00:15,639 O que diabos está acontecendo lá fora? 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,850 - Alguém roubou o equipamento. - De novo? 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,685 Ei, onde vocês estão acha que você vai? 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,111 Estaremos de volta em no máximo dois minutos. 5 00:00:21,112 --> 00:00:22,688 Antoine vai mostrar nos sua nova motocicleta. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,648 Ótimo. Sempre precisamos de doadores de órgãos. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,233 Sim, alguém roubou seu equipamento. 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,651 Sim, você não estava assistindo as telas? 9 00:00:27,652 --> 00:00:29,820 - Como você perdeu isso? - Oh, eu vi sair. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,281 Mas imaginei que você estivesse nisso. Por que você deixou as chaves nele? 11 00:00:32,282 --> 00:00:33,949 - É protocolo. - Não, não é. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,034 Isso é o que eu disse. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,744 Sim, é. 14 00:00:36,745 --> 00:00:39,955 E eu... que rouba uma porra ambulância às 10h? 15 00:00:39,956 --> 00:00:41,373 Calma... viciados, viciados em metanfetamina, 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,875 pensando que eles apenas roubaram a loja de doces. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,460 Ou um paciente psiquiátrico soltou ontem à noite. 18 00:00:44,461 --> 00:00:45,669 Vocês não sabem. Essa coisa está ficando 19 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 despojado, picado e enviado. 20 00:00:47,047 --> 00:00:49,215 - Esse é um trabalho profissional. - Cale a boca. 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,676 Talvez outro motorista tenha levado. Você ligou para o seu despacho? 22 00:00:52,677 --> 00:00:53,886 Claro que ligamos para o nosso despacho. 23 00:00:53,887 --> 00:00:55,596 - Você chamou a polícia? - Eu posso, 24 00:00:55,597 --> 00:00:57,347 mas há dois tendo café da manhã no refeitório. 25 00:00:57,348 --> 00:00:58,599 Sirva-se. 26 00:00:58,600 --> 00:00:59,767 Ei. 27 00:00:59,768 --> 00:01:00,851 Estou bem. Obrigado. 28 00:01:00,852 --> 00:01:02,186 Protocolo. 29 00:01:02,187 --> 00:01:03,812 Vamos. 30 00:01:03,813 --> 00:01:05,355 Eu apostaria $20 no paciente psiquiátrico. 31 00:01:05,356 --> 00:01:07,274 Ah, eu vou tomar essa atitude. 32 00:01:07,275 --> 00:01:08,692 Ei, temos muletas? 33 00:01:08,693 --> 00:01:09,985 Sim, o armário orto acabou de ser reabastecido. 34 00:01:09,986 --> 00:01:11,361 Ok, ótimo. 35 00:01:11,362 --> 00:01:12,863 Você pode trazer Sherry Davis de volta a seguir? 36 00:01:12,864 --> 00:01:14,198 Mãe Sterno com a mão queimada? 37 00:01:14,199 --> 00:01:15,824 - Hum-hmm. - Ela se separou. 38 00:01:15,825 --> 00:01:17,242 Merda. Quando? 39 00:01:17,243 --> 00:01:18,744 Dei às crianças dois cafés da manhã cada 40 00:01:18,745 --> 00:01:20,162 da carroça dos pensionistas e eles partiram. 41 00:01:20,163 --> 00:01:21,997 Na escola, provavelmente? 42 00:01:21,998 --> 00:01:23,832 Ela disse alguma coisa sobre voltando para cuidar de feridas? 43 00:01:23,833 --> 00:01:25,834 Não para mim. 44 00:01:25,835 --> 00:01:27,211 Foda-se. 45 00:01:27,212 --> 00:01:28,337 Preciso de quartos limpos e limpos, 46 00:01:28,338 --> 00:01:29,963 então estou embaralhando o baralho. 47 00:01:29,964 --> 00:01:31,381 Sim, mas por que você está transferi-lo para Pedes? 48 00:01:31,382 --> 00:01:33,050 Estou prestes a extuba-lo. 49 00:01:33,051 --> 00:01:34,635 Não há crianças lá no momento. 50 00:01:34,636 --> 00:01:36,053 A família pode ter alguma privacidade. 51 00:01:36,054 --> 00:01:37,638 Há belas fotos na parede. 52 00:01:37,639 --> 00:01:38,680 Qual é o problema? 53 00:01:38,681 --> 00:01:39,723 Não há problema. 54 00:01:39,724 --> 00:01:41,350 Não há problema. 55 00:01:41,351 --> 00:01:43,227 A Sra. Smith não preciso de um monitor cardíaco. 56 00:01:43,228 --> 00:01:44,603 Ela pode pegar seu Vanco no corredor. 57 00:01:44,604 --> 00:01:46,355 Temos uma tele-cama disponível. 58 00:01:46,356 --> 00:01:48,065 Vamos dar para Otis antes outra pessoa o pega. 59 00:01:48,066 --> 00:01:49,566 - Sim. - Deixar a família 60 00:01:49,567 --> 00:01:51,110 só na Central 7 até a medicina nuclear 61 00:01:51,111 --> 00:01:52,569 está pronto para levar a criança. 62 00:01:52,570 --> 00:01:53,862 Não faz sentido movê-los duas vezes. 63 00:01:53,863 --> 00:01:55,239 Sim, sim, capitão. 64 00:01:56,533 --> 00:01:58,034 Olá, Robbie. 65 00:01:59,285 --> 00:02:00,702 - Você vai extubar? - Sim. 66 00:02:00,703 --> 00:02:02,079 Bom. Você não deveria ter intubado. 67 00:02:02,080 --> 00:02:03,372 Sim, eu lembro de você dizendo isso, 68 00:02:03,373 --> 00:02:05,415 assim como foi esta manhã. 69 00:02:05,416 --> 00:02:06,834 Você quer que eu faça isso? 70 00:02:06,835 --> 00:02:08,544 Não, por quê? 71 00:02:08,545 --> 00:02:10,212 Adamson. 72 00:02:10,213 --> 00:02:11,713 - Meu Deus! - OK. 73 00:02:11,714 --> 00:02:13,215 Há algo se movendo lá dentro! 74 00:02:13,216 --> 00:02:14,758 - Senhora, fique quieta. - Tire isso! 75 00:02:14,759 --> 00:02:16,593 Eu não posso te ajudar se você continue movendo sua cabeça. 76 00:02:16,594 --> 00:02:18,262 Tire isso daqui, porra! 77 00:02:18,263 --> 00:02:19,471 Eu posso sentir isso! 78 00:02:19,472 --> 00:02:21,265 Artrópode na EAC. 79 00:02:21,266 --> 00:02:22,766 Ah, meu Deus. 80 00:02:22,767 --> 00:02:25,435 É melhor eu entrar lá. 81 00:02:25,436 --> 00:02:26,896 Sim. 82 00:02:31,359 --> 00:02:34,111 Quanto tempo ele viverá sem o oxigênio? 83 00:02:34,112 --> 00:02:36,238 É difícil dizer. 84 00:02:36,239 --> 00:02:38,574 Assim que o tubo sair, poderia estar em qualquer lugar 85 00:02:38,575 --> 00:02:41,785 de 30 minutos a várias horas. 86 00:02:41,786 --> 00:02:44,121 Quando eu extubar, vamos sugando o fundo de sua garganta. 87 00:02:44,122 --> 00:02:46,290 Nós vamos dar a ele um pouco gotas de glicopirrolato, 88 00:02:46,291 --> 00:02:48,584 o que reduzirá suas secreções. 89 00:02:48,585 --> 00:02:50,127 Ele receberá morfina para qualquer dor. 90 00:02:51,671 --> 00:02:53,297 E nós vamos dar a ele um pouco de oxigênio no nariz 91 00:02:53,298 --> 00:02:55,049 como medida de conforto. 92 00:02:58,303 --> 00:03:00,137 Jesus. 93 00:03:00,138 --> 00:03:02,431 Eu não... eu não acho isso Eu posso continuar com isso. 94 00:03:02,432 --> 00:03:05,058 Quero dizer, isso... isso está acontecendo? 95 00:03:05,059 --> 00:03:07,978 Tipo, agora? Tipo... tipo, hoje? 96 00:03:07,979 --> 00:03:10,564 Nós... acabamos de decidir que papai vai 97 00:03:10,565 --> 00:03:12,316 morrer nesta sala, 98 00:03:12,317 --> 00:03:16,696 em uma sala com desenho animado animais da floresta por toda parte? 99 00:03:18,323 --> 00:03:22,784 Se você pensar sobre isso, é meio perfeito. 100 00:03:24,495 --> 00:03:27,289 Nosso... nosso pai trabalhou "Bairro do Senhor Rogers" 101 00:03:27,290 --> 00:03:28,707 durante todo o tempo em que estávamos crescendo. 102 00:03:28,708 --> 00:03:30,626 Ah, não estou brincando. Isso é muito legal. 103 00:03:30,627 --> 00:03:32,502 "Mister Rogers", o programa de televisão? 104 00:03:32,503 --> 00:03:33,921 - Isso mesmo. - Aqui em Pittsburgh? 105 00:03:33,922 --> 00:03:38,342 No WQED na Quinta Avenida há 33 anos. 106 00:03:38,343 --> 00:03:41,011 Papai trabalhou com Jack Guest, o diretor de arte. 107 00:03:41,012 --> 00:03:43,805 Então ele ajudou, hum, 108 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 pintar e construir todos esses conjuntos. 109 00:03:51,105 --> 00:03:53,816 Eu não acho que posso fazer isso. 110 00:04:00,406 --> 00:04:01,782 Ok. 111 00:04:01,783 --> 00:04:04,952 Só para ficar claro, seu pai está morrendo, 112 00:04:04,953 --> 00:04:07,871 e você está optando por permitir que ocorra naturalmente, 113 00:04:07,872 --> 00:04:10,040 em vez de sujeitá-lo para uma quantidade torturante 114 00:04:10,041 --> 00:04:13,502 de procedimentos, o que apenas adiar o inevitável. 115 00:04:13,503 --> 00:04:15,629 Eu apenas pensei isso seria diferente. 116 00:04:15,630 --> 00:04:17,214 E eu pensei que haveria... 117 00:04:17,215 --> 00:04:18
Deixe um comentário