The Pitt 1×3

Série: The Pitt
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 8a81c136060efeac9ac8cef1985b4c481db5d191
Tamanho: 80.952 bytes (79,05 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:25
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×3 HIC PTBR
1
00:00:35,385 --> 00:00:37,302
- Ah, merda.
- O que?

2
00:00:37,303 --> 00:00:39,346
Acho que quebrei algumas costelas.

3
00:00:39,347 --> 00:00:40,848
Isso significa que você está fazendo certo.

4
00:00:40,849 --> 00:00:43,350
O terceiro amplificador de epi está a bordo.

5
00:00:43,351 --> 00:00:45,228
Ah, vamos lá.

6
00:00:49,842 --> 00:00:52,094
Ligue-me se houver uma ressurreição.

7
00:00:54,612 --> 00:00:56,822
- Olá, Perlah.
- Doutor?

8
00:00:56,823 --> 00:00:58,824
Seus filhos têm animais de estimação?

9
00:00:58,825 --> 00:01:01,994
- Ugh, minha casa parece um zoológico.
- Você tem um cachorro?

10
00:01:01,995 --> 00:01:05,539
Ugh, sem cachorros, sem gatos.
Eu segui a regra da minha mãe.

11
00:01:05,540 --> 00:01:08,208
Não há animais de estimação que não possam ser enterrados no mar.

12
00:01:08,209 --> 00:01:09,710
Não tenho certeza se estou entendendo.

13
00:01:09,711 --> 00:01:12,212
Você já tentou dar descarga em uma cobaia?

14
00:01:12,213 --> 00:01:14,423
Tente explicar isso ao seu encanador.

15
00:01:14,424 --> 00:01:16,217
É bom saber.

16
00:01:22,432 --> 00:01:24,057
Ei, o que há com seu cara com asma?

17
00:01:24,058 --> 00:01:25,601
Respondendo ao albuterol.

18
00:01:25,602 --> 00:01:27,352
Mais um neb, e nós vamos
alta com prednisona.

19
00:01:27,353 --> 00:01:28,895
Como está indo em Cadeiras?

20
00:01:28,896 --> 00:01:31,064
Ah, está tudo bem, eu acho.

21
00:01:31,065 --> 00:01:33,426
- Dr. McKay parece legal.
-Cássia?

22
00:01:33,427 --> 00:01:34,902
Ah, sim, ela é ótima.

23
00:01:34,903 --> 00:01:37,070
- Ela está aqui há muito tempo?
- Um pouco. Por que?

24
00:01:37,071 --> 00:01:38,655
Estou apenas curioso.

25
00:01:38,656 --> 00:01:40,365
Você sabe o que ela fez
antes de ela vir para cá?

26
00:01:40,366 --> 00:01:42,868
O que ela fez?
O que você quer dizer com escola?

27
00:01:42,869 --> 00:01:46,331
Ah, como escola, trabalho, vida pessoal.

28
00:01:48,333 --> 00:01:49,708
Eu só estou tentando conseguir
para conhecê-la melhor.

29
00:01:49,709 --> 00:01:51,919
Hum, sim, eu não... eu não sei.

30
00:01:51,920 --> 00:01:53,212
Eu não sei muito sobre ela.

31
00:01:53,213 --> 00:01:54,755
Ela tem um filho. Eu sei que.

32
00:01:54,756 --> 00:01:56,700
Ela é uma pessoa bastante reservada.

33
00:01:57,967 --> 00:01:59,968
- Mais alguma coisa?
- Não, desculpe, estou bem.

34
00:01:59,969 --> 00:02:01,512
Obrigado.

35
00:02:03,932 --> 00:02:06,433
Ei, onde estamos
com a abertura de algumas camas?

36
00:02:06,434 --> 00:02:09,102
Nossa senhora nepalesa com o pé esmagado,

37
00:02:09,103 --> 00:02:10,938
Minu, ela ainda está na fila para a sala de cirurgia?

38
00:02:10,939 --> 00:02:12,439
Sim, ela foi atropelada pelo seu Le Fort

39
00:02:12,440 --> 00:02:13,690
três fraturas, Ben Kemper.

40
00:02:13,691 --> 00:02:15,108
- Ele acabou de subir.
- Hum.

41
00:02:15,109 --> 00:02:16,276
Ainda esperando que eles tomem

42
00:02:16,277 --> 00:02:17,903
a fasciotomia por eletrocussão.

43
00:02:17,904 --> 00:02:19,821
E quanto ao nosso OD na Central 7?

44
00:02:19,822 --> 00:02:22,616
Robby quer mais alguns testes.
Ele está estável e respirando.

45
00:02:22,617 --> 00:02:24,493
Ele é candidato à doação de órgãos?

46
00:02:24,494 --> 00:02:25,911
Não tenho certeza.

47
00:02:25,912 --> 00:02:27,162
Então por que Robby o mantém aqui?

48
00:02:27,163 --> 00:02:28,455
Eu não sei.

49
00:02:28,456 --> 00:02:30,290
Talvez ele veja algo que nós não vemos.

50
00:02:30,291 --> 00:02:32,292
Ou talvez ele esteja esperando
algo que não está lá.

51
00:02:32,293 --> 00:02:34,127
O que há é um garoto de 18 anos

52
00:02:34,128 --> 00:02:36,007
- chamado Nick Bradley.
- Sim, ele está?

53
00:02:36,008 --> 00:02:38,632
- Não quero ser um idiota, mas...
- Você simplesmente não consegue evitar?

54
00:02:38,633 --> 00:02:40,300
Não, por mais triste que seja, aquele garoto se foi.

55
00:02:40,301 --> 00:02:41,927
E se o levarmos para a UTI,

56
00:02:41,928 --> 00:02:43,387
podemos usar aquela cama para
realmente ajudar alguém.

57
00:02:43,388 --> 00:02:45,097
Robby está ajudando alguém.

58
00:02:45,098 --> 00:02:46,890
Ele está ajudando duas pessoas, na verdade.

59
00:02:46,891 --> 00:02:49,851
Eles estão lá agora
orando por seu filho morto.

60
00:02:49,852 --> 00:02:51,770
Eles simplesmente não deixaram
seus corações ainda aceitam isso.

61
00:02:51,771 --> 00:02:55,190
Jesus, 9:00,
você já está me chateando.

62
00:02:55,191 --> 00:02:56,650
OK, vamos ver.

63
00:02:56,651 --> 00:02:58,277
Quem é o próximo na delicatessen da morte?

64
00:02:58,278 --> 00:03:00,320
Fraco e tonto. Não, obrigado.

65
00:03:00,321 --> 00:03:02,531
Dor no flanco. Precisa de um UA primeiro.

66
00:03:02,532 --> 00:03:03,949
E abscesso nas nádegas.

67
00:03:03,950 --> 00:03:05,617
Ótimo caso de ensino para um aluno.

68
00:03:05,618 --> 00:03:07,411
Não me faça contar ao Robby
você está escolhendo a cereja.

69
00:03:07,412 --> 00:03:12,624
Vou tomar vômito em projéteis
no Norte 5 por 200, Alex.

70
00:03:12,625 --> 00:03:14,737
Quais você acha que são as chances
é uma possessão demoníaca?

71
00:03:14,738 --> 00:03:16,169
Quase o mesmo que você passar uma hora inteira

72
00:03:16,170 --> 00:03:18,338
sem dizer algo estúpido.

73
00:03:18,339 --> 00:03:20,048
Pelo amor de Deus, vá já.

74
00:03:20,049 --> 00:03:23,176
Você é como ter um filho que eu nunca quis.

75
00:03:23,177 --> 00:03:25,304
Como você está se sentindo? Alguma dor, Minu?

76
00:03:32,687 --> 00:03:35,105
<i>Não sinto dor, mas estou com sede.</i>

77
00:03:35,106 --> 00:03:37,190
Ah, nada para beber
antes da sua cirurgia,

78
00:03:37,191 --> 00:03:40,027
mas podemos arranjar-te algumas raspas de limão.

79
00:03:47,618 --> 00:03:49,703
<i>Obrigado.</i>

80
00:03:52,415 --> 00:03:54,041
Com licença?

81
00:03:54,042 --> 00:03:57,210
<i>Quando é o seu nascimento?</i>

82
00:03:59,005 --> 00:04:00,213
<i>Você sempre pode saber.</i>

83
00:04:01,215 --> 00:04:02,841
<i>Parabéns.</i>

84
00:04:02,842 --> 00:04:04,344
Obrigado.

85
00:04:13,770 --> 00:04:16,730
Quanto tempo antes de podermos
espera ver alguma melhoria?

86
00:04:16,731 --> 00:04:18,732
Podem levar horas. Podem levar dias.

87
00:04:18,733 --> 00:04:20,400
Poderia ser nunca.

88
00:04:20,401 --> 00:04:23,070
Eu não espero nada
por um tempo.

89
00:04:23,071 --> 00:04:24,571
Por que vocês não vão buscar
uma xícara de café

90
00:04:24,572 --> 00:04:26,198
na cafeteria,
talvez algo para comer?

91
00:04:26,199 --> 00:04:27,962
Vou pedir para uma enfermeira ligar para você
se alguma coisa mudar

92
00:04:27,963 --> 00:04:29,576
- enquanto você estiver fora.
- Obrigado.

93
00:04:29,577 --> 00:04:31,203
Nós apreciamos isso.

94
00:04:31,204 --> 00:04:32,579
- Eu não vou embora.
- Como quiser.

95
00:04:32,580 --> 00:04:33,955
Vou pegar uma xícara de café.

96
00:04:33,956 --> 00:04:35,207
Tenho que ligar para Sarah e as crianças.

97
00:04:35,208 --> 00:04:36,291
Refeitório?

98
00:04:36,292 --> 00:04:37,751
Direto naquele corredor,

99
00:04:37,752 --> 00:04:39,252
pelo corredor e à direita.

100
00:04:39,253 --> 00:04:41,546
Obrigado, e eu... sinto muito

101
00:04:41,547 --> 00:04:44,049
se minha irmã se deparar
um pouco estridente.

102
00:04:44,050 --> 00:04:47,428
Está tudo bem. Isto não é fácil.

103
00:04:51,682 --> 00:04:54,267
Os pais da overdose adolescente,
Lily e John Bradley,

104
00:04:54,268 --> 00:04:56,728
estão perguntando sobre os testes
você contou a eles.

105
00:04:56,729 --> 00:04:58,897
- OK, já vou.
- E os ratos?

106
00:04:58,898 --> 00:05:00,482
E eles?

107
00:05:00,483 --> 00:05:02,150
- Eles foram pegos?
- Eu não faço ideia.

108
00:05:02,151 --> 00:05:04,486
- Bem, descubra.
- Não tenho certeza se esse é o meu trabalho.

109
00:05:04,487 --> 00:05:07,406
Você está encarregado do pronto-socorro.
Os ratos estão no pronto-socorro.

110
00:05:07,407 --> 00:05:09,282
Isso faz de você o responsável pelos ratos,

111
00:05:09,283 --> 00:05:11,618
e eu tenho uma regra estrita
so

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *