Série: The Pitt
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 88.774 bytes (86,69 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:49
ac47ae9ded55123f019894cf3cc945b16b2bc6feTamanho: 88.774 bytes (86,69 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:49
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×1 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:09,344 --> 00:00:14,388 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:01:38,014 --> 00:01:39,390 É verdade? 3 00:01:39,391 --> 00:01:41,392 Simi disse a Hector que o Dr. Deranjian disse 4 00:01:41,393 --> 00:01:43,102 o hospital estava à venda. 5 00:01:43,103 --> 00:01:45,604 Eles podem transformá-lo em um centro orto sem RE. 6 00:01:45,605 --> 00:01:47,481 Ah, eles estão sempre ameaçando nos fechar, 7 00:01:47,482 --> 00:01:49,441 mas eles nunca o fazem. 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,783 Glória está procurando por você. 9 00:01:57,784 --> 00:01:59,284 Sem coragem, sem Glória. 10 00:01:59,285 --> 00:02:00,953 Deve ser hora da minha surra semanal. 11 00:02:00,954 --> 00:02:03,247 Tente ser legal, para o nosso bem. 12 00:02:03,248 --> 00:02:05,958 Tem certeza que é legal estar aqui hoje? 13 00:02:05,959 --> 00:02:09,128 Sim. Por que eu não estaria? 14 00:02:09,129 --> 00:02:10,546 Bem, se você precisar conversar... 15 00:02:10,547 --> 00:02:13,757 Sim, não vou, mas obrigado. 16 00:02:13,758 --> 00:02:16,844 Onde está o abade? 17 00:02:16,845 --> 00:02:18,596 Tomando um pouco de ar. 18 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 Sério? 19 00:02:30,400 --> 00:02:32,484 Ei. 20 00:02:32,485 --> 00:02:34,196 Você está bem aí? 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,656 Uh, incrível. 22 00:02:39,784 --> 00:02:42,286 Eu gostaria de dizer que isso vai embora, mas eu tive enjôo matinal 23 00:02:42,287 --> 00:02:43,996 por seis meses com minha segunda filha. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,165 Inferno, quem estou enganando? 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,167 Esse ainda me preocupa muito. 26 00:02:49,794 --> 00:02:52,963 - Obrigado. - Mas vale a pena. 27 00:02:52,964 --> 00:02:54,673 Você já contou para alguém? 28 00:02:54,674 --> 00:02:57,468 Ah, não. 29 00:02:57,469 --> 00:03:00,304 Não até eu passar das 12 semanas. Não desta vez. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,514 Nada além de boas vibrações. 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,351 Mas só para você saber, Robby está trabalhando hoje. 32 00:03:05,352 --> 00:03:07,019 Hoje é o dia em que o Doutor Adamson morreu. 33 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Ele não trabalha nisso há quatro anos. 34 00:03:11,524 --> 00:03:13,150 Então por que ele está aqui? 35 00:03:13,151 --> 00:03:15,402 Tudo que sei é que ele ainda se culpa 36 00:03:15,403 --> 00:03:18,322 pela morte de Adamson, então se ele está um pouco espinhoso hoje, 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 dê uma chance a ele, ok? 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,577 - Certo. - Obrigado. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,496 Aguente firme, garoto. 40 00:03:36,049 --> 00:03:39,385 Bom dia, Jack. 41 00:03:39,386 --> 00:03:42,680 O que você está fazendo aqui? 42 00:03:42,681 --> 00:03:44,306 Estou trabalhando. 43 00:03:44,307 --> 00:03:47,559 E você? 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,770 Ah, eu não sei. 45 00:03:49,771 --> 00:03:52,106 Um cara entrou. 46 00:03:52,107 --> 00:03:54,733 Atropelado por um motorista bêbado na faixa de pedestres. 47 00:03:54,734 --> 00:03:57,277 Veterinário de 39 anos. 48 00:03:57,278 --> 00:04:00,030 Sobreviveu a três viagens sem nenhum arranhão. 49 00:04:02,492 --> 00:04:05,620 Passei as últimas duas horas codificando-o. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,498 Esse é sempre um caminho difícil para terminar a noite. 51 00:04:09,499 --> 00:04:10,874 Eu devo ter tido um motivo 52 00:04:10,875 --> 00:04:12,584 de uma vez para continuar voltando, 53 00:04:12,585 --> 00:04:17,923 mas não consigo pensar nisso agora. 54 00:04:17,924 --> 00:04:21,218 Porque este é o trabalho que continua dando. 55 00:04:21,219 --> 00:04:22,761 Pesadelos. 56 00:04:22,762 --> 00:04:24,763 Úlceras. 57 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 Tendências suicidas. 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,271 Além disso, se você pular no meu turno, 59 00:04:32,272 --> 00:04:36,108 isso é simplesmente rude, cara. 60 00:04:42,615 --> 00:04:45,617 Espero nunca ser um de seus pacientes. 61 00:04:45,618 --> 00:04:49,413 Isso somos dois, meu amigo. 62 00:04:49,414 --> 00:04:52,916 Tenho uma adolescente grávida chegando de volta hoje para mifepristone 63 00:04:52,917 --> 00:04:55,419 e uma obstrução do intestino delgado esperando pela cirurgia 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,504 nas últimas três horas. 65 00:04:57,505 --> 00:05:00,132 Ah, e infelizmente, 66 00:05:00,133 --> 00:05:02,509 o Kraken segue embarcando em BH. 67 00:05:02,510 --> 00:05:03,764 Ainda assim? 68 00:05:03,765 --> 00:05:06,096 O cara está aqui há uma semana esperando na ala psiquiátrica. 69 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 Sim. Ele só está piorando. 70 00:05:08,600 --> 00:05:10,976 Ele está pegando alguns Zyprexa Z no momento. 71 00:05:10,977 --> 00:05:14,980 Mas quando ele acordar, Deus ajude a todos vocês. 72 00:05:16,608 --> 00:05:18,609 Eu escrevi uma nota para a família do meu veterinário morto, 73 00:05:18,610 --> 00:05:21,195 se alguém aparecer. 74 00:05:21,196 --> 00:05:23,197 Ah, e você pegou os estudantes de medicina 75 00:05:23,198 --> 00:05:26,325 e novos estagiários a partir de hoje, então boa sorte com isso. 76 00:05:26,326 --> 00:05:28,160 Sorte, sorte minha. 77 00:05:28,161 --> 00:05:30,704 - Senhor, volte aqui! - Sem agulhas! Sem agulhas! 78 00:05:30,705 --> 00:05:32,862 - Ah! - Senhor! Parar! 79 00:05:32,863 --> 00:05:34,124 - Alguém me ajude! - Eles vão me machucar! 80 00:05:34,125 --> 00:05:36,669 Claro que você quer trabalhar hoje, hein? 81 00:05:36,670 --> 00:05:39,371 Senhor, eu prometo ninguém vai te machucar. 82 00:05:40,965 --> 00:05:42,967 Senhor! 83 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 Quem deixou essa bagunça? 84 00:05:47,222 --> 00:05:50,265 Eles tiveram uma noite difícil. 85 00:05:50,266 --> 00:05:52,309 Bom dia, raio de sol. 86 00:05:52,310 --> 00:05:54,186 Você obviamente não viu esta placa. 87 00:05:54,187 --> 00:05:55,854 Ah, já vimos coisas piores. 88 00:05:55,855 --> 00:05:57,856 Nada como um pequeno desafio de vez em quando 89 00:05:57,857 --> 00:05:59,525 para manter todos alerta. 90 00:05:59,526 --> 00:06:01,151 - Dr. Robinavitch? - Sim. 91 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 Melissa Rei. Eu me juntarei a você hoje. 92 00:06:03,655 --> 00:06:05,030 Acabei de voltar de dois meses no VA. 93 00:06:05,031 --> 00:06:06,448 Ei, bem-vindo ao Pitt. 94 00:06:06,449 --> 00:06:08,033 Este é o Dr. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,868 Prazer em conhecê-lo. 96 00:06:09,869 --> 00:06:12,705 Eu não posso te dizer o quão animado Eu estarei aqui hoje, então... 97 00:06:12,706 --> 00:06:15,290 Fale comigo no final do dia. 98 00:06:15,291 --> 00:06:17,710 Ignore-o. Ele teve uma noite difícil 99 00:06:17,711 --> 00:06:20,629 e está tendo uma crise existencial contínua. 100 00:06:20,630 --> 00:06:23,382 Não se preocupe, você chegará lá em breve. 101 00:06:23,383 --> 00:06:27,553 Casei com meu segundo marido, Everett, em 1964. 102 00:06:27,554 --> 00:06:31,849 Ele infelizmente faleceu em 1976 de um ataque cardíaco 103 00:06:31,850 --> 00:06:34,727 enquanto estávamos de férias em Kissimmee, Flórida. 104 00:06:34,728 --> 00:06:36,562 - Foi horrível. - Bom dia. 105 00:06:36,563 --> 00:06:39,815 Vamos dar uma volta, Dr. Mohan. 106 00:06:39,816 --> 00:06:42,360 Com licença, Estelle. Já volto. 107 00:06:44,070 --> 00:06:45,904 Então você sabe que rastreamos todos os residentes 108 00:06:45,905 --> 00:06:47,322 pacientes atendidos por hora. 109 00:06:47,323 --> 00:06:48,514 Eu estava apenas anotando a história dela. 110 00:06:48,515 --> 00:06:50,124 É uma breve história de fundo sobre o que os trouxe, 111 00:06:50,125 --> 00:06:51,994 - não é uma autobiografia. - Eu estava quase terminando. 112 00:06:51,995 --> 00:06:54,093 Você nem chegou a este século. 113 00:06:55,373 --> 00:06:58,375 Pacientes, eles fazem check-in para inscrição aqui. 114 00:06:58,376 --> 00:07:01,587 Uma enfermeira os observa, garante que eles não estejam morrendo. 115 00:07:01,588 --> 00:07:04,048 Caso contrário, eles serão transferidos para um de duas salas de triagem par
Deixe um comentário