The Rookie 8×18

Série: The Rookie
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 2cb9ce841907f95b1aba439673cbdf4650a77a04
Tamanho: 70.892 bytes (69,23 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:53
Ver trecho da legenda: The Rookie 8×18 PLAYWEB PTBR
1
00:00:01,231 --> 00:00:04,233
<i>[MÚSICA ESPARSA TENSA]</i>

2
00:00:04,234 --> 00:00:05,859
<i>♪ ♪</i>

3
00:00:05,860 --> 00:00:09,196
[Tiro abafado]

4
00:00:09,197 --> 00:00:15,452
<i>♪ ♪</i>

5
00:00:15,453 --> 00:00:18,455
<i>[BATIMENTO CARDÍACO]</i>

6
00:00:18,456 --> 00:00:21,125
<i>♪ ♪</i>

7
00:00:23,461 --> 00:00:25,505
[ofegante]

8
00:00:31,552 --> 00:00:33,470
Então qual desses
é sua primeira escolha?

9
00:00:33,471 --> 00:00:34,763
Qualquer um que eu entrar.

10
00:00:34,764 --> 00:00:36,181
Quer dizer que você não tem preferência?

11
00:00:36,182 --> 00:00:37,808
Sinceramente, acabei de pegar
um punhado de folhetos

12
00:00:37,809 --> 00:00:38,809
do escritório do conselheiro.

13
00:00:38,810 --> 00:00:41,228
Eu realmente não olhei para eles.

14
00:00:41,229 --> 00:00:42,271
Bom dia, dorminhoco.

15
00:00:42,272 --> 00:00:43,689
Manhã. O que é tudo isso?

16
00:00:43,690 --> 00:00:45,440
Bailey está me ajudando
com minhas inscrições para a faculdade

17
00:00:45,441 --> 00:00:46,817
antes da escola.

18
00:00:46,818 --> 00:00:48,694
Não é um pouco tarde
no ano em que se candidatará?

19
00:00:48,695 --> 00:00:51,154
Sim. Eu tenho paralisia de análise,

20
00:00:51,155 --> 00:00:52,489
também conhecido como pensamento excessivo.

21
00:00:52,490 --> 00:00:53,490
- Certo.
- Além de um bem documentado

22
00:00:53,491 --> 00:00:54,908
transtorno de procrastinação.

23
00:00:54,909 --> 00:00:56,076
Você sabe, como Elvis, Mozart,

24
00:00:56,077 --> 00:00:57,452
e o cara de "Game of Thrones"?

25
00:00:57,453 --> 00:00:59,037
Também gosto de priorizar outros,

26
00:00:59,038 --> 00:01:00,497
interesses mais agradáveis.

27
00:01:00,498 --> 00:01:01,915
Basicamente, eu estive congelado
com medo do meu futuro,

28
00:01:01,916 --> 00:01:02,916
e agora me encontro contra isso

29
00:01:02,917 --> 00:01:04,125
com o tempo quase acabando.

30
00:01:04,126 --> 00:01:05,502
Quando é o prazo?

31
00:01:05,503 --> 00:01:07,713
- Meia-noite.
- Meia-noite hoje à noite?

32
00:01:07,714 --> 00:01:09,381
Também preciso de cartas de recomendação.

33
00:01:09,382 --> 00:01:10,841
Bailey já me escreveu uma,
mas eu estava meio que esperando

34
00:01:10,842 --> 00:01:12,467
que você me escreveria um também.

35
00:01:12,468 --> 00:01:14,052
Esta noite?

36
00:01:14,053 --> 00:01:16,722
Uh, bem, quero dizer, hoje vai
ser um pouco agitado.

37
00:01:16,723 --> 00:01:18,765
LAPD está transferindo Heath Everett

38
00:01:18,766 --> 00:01:21,727
da Ilha Terminal
para o tribunal no centro da cidade.

39
00:01:21,728 --> 00:01:23,520
Esse é o cara que

40
00:01:23,521 --> 00:01:24,855
bateu o avião em que você estava
e então escapou.

41
00:01:24,856 --> 00:01:26,898
Escapou brevemente, sim.

42
00:01:26,899 --> 00:01:29,109
E cabe a nós fazer
certeza que ele não fará isso de novo,

43
00:01:29,110 --> 00:01:31,903
mas acho que deveríamos
faça-o viajar de ida e volta

44
00:01:31,904 --> 00:01:33,363
no final da tarde.

45
00:01:33,364 --> 00:01:34,698
Posso escrever uma carta para você então.

46
00:01:34,699 --> 00:01:36,700
Você é literalmente o melhor.

47
00:01:36,701 --> 00:01:37,784
Depois de Bailey.

48
00:01:37,785 --> 00:01:39,077
Nem é preciso dizer.

49
00:01:39,078 --> 00:01:40,871
Wesley.

50
00:01:40,872 --> 00:01:42,664
- Eu sei.
- Quero dizer, sério?

51
00:01:42,665 --> 00:01:44,082
Empreiteiro prometeu
que os novos escritórios

52
00:01:44,083 --> 00:01:46,543
seria repintado na sexta-feira.

53
00:01:46,544 --> 00:01:49,379
O que... ele também prometeu na semana passada.

54
00:01:49,380 --> 00:01:52,049
Mas Del Monte e eu estamos nos mudando
na segunda-feira, não importa o que aconteça.

55
00:01:52,050 --> 00:01:54,926
[TOCA A CAMPAINHA]

56
00:01:54,927 --> 00:01:56,303
Ei. Bom dia.

57
00:01:56,304 --> 00:01:58,138
Você sabe, isso é ridículo.

58
00:01:58,139 --> 00:01:59,598
Quando eu disse que você poderia
mantenha o anel aqui,

59
00:01:59,599 --> 00:02:02,017
Eu não esperava você
vir visitá-lo todos os dias.

60
00:02:02,018 --> 00:02:03,518
Não é todo dia.

61
00:02:03,519 --> 00:02:04,728
<i>[MÚSICA TENSA PEQUINA]</i>

62
00:02:04,729 --> 00:02:05,937
Tudo bem, mas eu...
Eu não posso mantê-lo em casa

63
00:02:05,938 --> 00:02:07,147
e arriscar que Lucy o encontre.

64
00:02:07,148 --> 00:02:08,397
Bem, você não pode mais mantê-lo aqui

65
00:02:08,398 --> 00:02:10,442
porque Emmy encontrou
e enfiou no nariz.

66
00:02:10,443 --> 00:02:12,611
- O quê?
- Não se preocupe, eu limpei.

67
00:02:12,612 --> 00:02:15,989
OK, então... [suspira]
o que eu faço com isso agora?

68
00:02:15,990 --> 00:02:18,241
Que tal dar para Lucy?

69
00:02:18,242 --> 00:02:21,078
Você tem um plano
pela proposta, certo?

70
00:02:21,079 --> 00:02:23,497
Quer dizer, eu estou...
Estou percorrendo as opções.

71
00:02:23,498 --> 00:02:25,207
Você sabe, eu... eu quero o momento
para ser perfeito.

72
00:02:25,208 --> 00:02:27,209
Dado que toda a estação
sabe que você vai propor,

73
00:02:27,210 --> 00:02:29,711
você tem um dia, dois no máximo,
antes que Lucy descubra.

74
00:02:29,712 --> 00:02:32,923
<i>♪ ♪</i>

75
00:02:32,924 --> 00:02:34,133
<i>[zumbidos na porta]</i>

76
00:02:35,176 --> 00:02:36,551
O esquadrão antibombas acabou de limpar

77
00:02:36,552 --> 00:02:38,970
toda entrada e saída
rotas para o tribunal.

78
00:02:38,971 --> 00:02:40,305
E pontos de acesso subterrâneos?

79
00:02:40,306 --> 00:02:41,640
Bloqueado, revistado e vigiado.

80
00:02:41,641 --> 00:02:43,054
Como foram os ataques preventivos?

81
00:02:43,079 --> 00:02:45,095
Metro os executou
esta manhã.

82
00:02:45,120 --> 00:02:48,147
Temos 20 de Everett
associados conhecidos sob custódia.

83
00:02:49,732 --> 00:02:51,315
Ei.

84
00:02:51,340 --> 00:02:53,485
O que você acha
prisão parece para um cara

85
00:02:53,486 --> 00:02:55,998
cuja vida inteira foi luxuosa?

86
00:02:56,005 --> 00:02:57,714
Quero dizer, o banheiro
no iate de Everett

87
00:02:57,715 --> 00:02:59,174
maior que sua cela de prisão.

88
00:02:59,175 --> 00:03:00,592
Olha, Everett cumpriu pena
no Exército, ok?

89
00:03:00,593 --> 00:03:02,051
Ele não é mole.

90
00:03:02,052 --> 00:03:03,887
Além disso, aposto qualquer coisa
ele não acredita

91
00:03:03,888 --> 00:03:06,055
que ele vai permanecer
na prisão por muito tempo, então.

92
00:03:06,056 --> 00:03:07,808
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

93
00:03:10,811 --> 00:03:13,855
Uau. Muitos advogados.

94
00:03:13,856 --> 00:03:16,107
E ainda assim,

95
00:03:16,108 --> 00:03:19,694
isso é apenas uma fração
do meu time dos sonhos jurídicos.

96
00:03:19,695 --> 00:03:22,405
Estou adicionando novos todos os dias.

97
00:03:22,406 --> 00:03:24,782
Como esse cara.

98
00:03:24,783 --> 00:03:25,992
Qual é o seu nome?

99
00:03:25,993 --> 00:03:27,702
Malcom Walsh.

100
00:03:27,703 --> 00:03:28,786
Certo. Ah, certo!

101
00:03:28,787 --> 00:03:30,246
Você é o cara que, uh...

102
00:03:30,247 --> 00:03:31,831
você livrou o serial killer, certo?

103
00:03:31,832 --> 00:03:32,832
Suposto.

104
00:03:32,833 --> 00:03:34,792
Sim, senhor. Liam Glasser.

105
00:03:34,793 --> 00:03:37,170
[RISOS] Quero dizer, vamos lá.

106
00:03:37,171 --> 00:03:38,755
Isso não acontece.

107
00:03:38,756 --> 00:03:40,924
Se eu fosse vocês,

108
00:03:40,925 --> 00:03:43,593
eu arrumaria meu
pequenas tendas e simplesmente vá.

109
00:03:43,594 --> 00:03:45,094
Você deve estar brincando comigo.

110
00:03:45,095 --> 00:03:47,680
Eu assisti você assassinar
um homem a sangue frio.

111
00:03:47,681 --> 00:03:49,641
Não há uma equipe jurídica no
planeta que vai mantê-lo

112
00:03:49,642 --> 00:03:51,037
de gastar o resto
da sua vida na prisão...

113
00:03:51,061 --> 00:03:53,311
Não é por isso que estamos aqui.

114
00:03:53,312 --> 00:03:55,813
Hoje é apenas sobre
sua aparição no tribunal.

115
00:03:55,814 --> 00:03:57,065
Hum.

116
00:03:57,066 --> 00:03:58,274
Em quatro horas você será escoltado

117
00:03:58,275 --> 00:04:00,235
para o tribunal
para uma audiência preliminar.

118

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *