Série: The Boys
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 83.840 bytes (81,88 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:22
179434ec4a1afd78ae67fdeb34dbedf9e2a9ae90Tamanho: 83.840 bytes (81,88 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:22
Ver trecho da legenda: The Boys 5×3 720P-NTB PTBR
1 00:00:06,048 --> 00:00:07,216 [gritando] 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,051 [grunhidos, tosses] 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 [Ryan] Você disse você sempre cuidaria de mim! 4 00:00:11,095 --> 00:00:13,222 - Você prometeu! - Bem, talvez eu não queira olhar para você. 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,291 Eu te odeio. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 - Zoe, você se lembra do meu filho, Ryan. - Oi. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,394 Seu pai não estava tendo um caso com sua mãe. 8 00:00:18,477 --> 00:00:20,396 - Graça! - Ele a estuprou. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,981 - [Açougueiro] Não! - [grunhidos] 10 00:00:22,565 --> 00:00:23,509 Oh, meu Deus, Sameer. 11 00:00:23,524 --> 00:00:26,152 - [Annie] Esse é o pai da Zoe? - Sim. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Eu nunca deixaria nada acontecer para você ou Zoe. 13 00:00:29,238 --> 00:00:30,238 [sibila] 14 00:00:33,451 --> 00:00:35,202 [Açougueiro] Sameer conseguiu. Na semana passada,</i> 15 00:00:35,286 --> 00:00:36,328 aquele bichinho travesso dele 16 00:00:36,412 --> 00:00:38,372 <i>finalmente está forte o suficiente para o topo Homelander.</i> 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,083 Quero que você encontre William Butcher. 18 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 [Açougueiro] <i>Temos um super vírus,</i> 19 00:00:42,835 --> 00:00:45,004 forte o suficiente para matar todos os malditos Super 20 00:00:45,087 --> 00:00:46,756 <i>- no planeta.</i> - Não. 21 00:00:46,839 --> 00:00:48,466 [Leite Materno] <i> Menino Soldado matei minha família.</i> 22 00:00:48,549 --> 00:00:50,634 Eu tenho que pegar esse filho da puta da minha cabeça. 23 00:00:50,718 --> 00:00:51,886 [Translúcido] <i>Olha, me deixe ir,</i> 24 00:00:51,969 --> 00:00:53,304 você será o herói 25 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 <i>que salvou o Translucent.</i> 26 00:00:57,141 --> 00:00:59,101 Doce garoto. 27 00:00:59,185 --> 00:01:01,645 - [geme] - Estarei sempre ao seu lado. 28 00:01:01,729 --> 00:01:02,729 Ok, bom. 29 00:01:03,981 --> 00:01:06,525 [chorando] Por que todo mundo continuar me deixando? 30 00:01:07,276 --> 00:01:10,196 [Oh Pai] <i>Levante-se, em nome de Jesus!</i> 31 00:01:10,279 --> 00:01:12,239 [voz angelical] <i>Meu querido menino.</i> 32 00:01:15,659 --> 00:01:17,578 [música tensa tocando] 33 00:01:17,661 --> 00:01:18,996 [aproximação de passos suaves] 34 00:01:30,049 --> 00:01:31,425 [plástico enrugado] 35 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 [em russo] Isso não parece um site negro da CIA para mim. 36 00:01:39,266 --> 00:01:40,169 Ah, sério, 37 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 O comando não pediu sua opinião? 38 00:01:42,019 --> 00:01:43,019 Cale a boca. 39 00:01:50,277 --> 00:01:51,779 [piso range] 40 00:02:10,840 --> 00:02:12,550 [grita] 41 00:02:19,265 --> 00:02:21,100 [poeira de gesso caindo] 42 00:02:21,183 --> 00:02:24,103 - [tiros] - [grita] 43 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 [♪ Ganna Sorbat canta "Bad Reputation" em russo] 44 00:02:25,479 --> 00:02:27,064 [grita] 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,151 [grita] 46 00:02:35,114 --> 00:02:36,490 [grita] 47 00:02:53,299 --> 00:02:54,508 Por favor... 48 00:02:55,342 --> 00:02:56,635 ...Eu tenho família. 49 00:02:56,719 --> 00:02:58,137 Eu adoro Imagine Dragons. 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,124 Por favor. 51 00:03:00,139 --> 00:03:01,181 Sinto muito. 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 Ninguém pode saber que eu estive aqui. 53 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 [música nobre tocando] 54 00:03:08,606 --> 00:03:09,732 [Foguete] <i>Garoto Soldado.</i> 55 00:03:09,815 --> 00:03:11,942 <i>O primeiro herói da América.</i> 56 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 <i>Defensor da liberdade, da fé e da família.</i> 57 00:03:15,738 --> 00:03:18,157 <i>- Considerado traidor pela Legacy Media.</i> - [torcendo] 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,868 <i>Bode expiatório de Starlight, que foi</i> 59 00:03:20,951 --> 00:03:23,162 <i>o verdadeiro mentor por trás do ataque à Seven Tower.</i> 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,832 <i>Mas das cinzas da injustiça,</i> 61 00:03:26,916 --> 00:03:29,752 <i>O Menino Soldado renasceu.</i> 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,212 E a América merece a verdade. 63 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 <i>Desde 1984,</i> 64 00:03:33,756 --> 00:03:35,424 <i>Soldier Boy esteve na Rússia,</i> 65 00:03:35,507 --> 00:03:37,051 trabalhando com nossos amigos no Kremlin 66 00:03:37,134 --> 00:03:39,637 para erradicar esses traidores sorrateiros na Ucrânia. 67 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 [Profundo] <i>Acontece que a Rússia não é nossa inimiga.</i> 68 00:03:42,222 --> 00:03:43,807 <i>Eles são uma nação forte e que prioriza a família</i> 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 que não toleram banheiros trans. 70 00:03:45,809 --> 00:03:49,021 Somos gratos ao Soldier Boy pela sua coragem e sacrifício. 71 00:03:49,104 --> 00:03:51,273 <i>E esperamos que ele possa nos perdoar</i> 72 00:03:51,357 --> 00:03:53,400 <i>enquanto ele ocupa seu lugar de direito</i> 73 00:03:53,484 --> 00:03:55,069 <i>nos Sete.</i> 74 00:03:57,821 --> 00:04:00,491 É uma honra apresentar Soldier Boy 75 00:04:00,574 --> 00:04:03,911 com a primeira Medalha Democrática da Liberdade Patriótica. 76 00:04:03,994 --> 00:04:06,205 [aplausos] 77 00:04:13,587 --> 00:04:16,507 [uma música crescente e tensa toca] 78 00:04:16,590 --> 00:04:17,716 [voz angelical] <i>Meu garoto.</i> 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,468 <i>Meu pobre e doce menino.</i> 80 00:04:22,680 --> 00:04:26,433 Também tenho muito orgulho de dizer 81 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 que este grande herói 82 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 é meu pai. 83 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 [repórteres ofegantes] 84 00:04:30,521 --> 00:04:31,897 [repórter] Uau, espere. Quando você descobriu? 85 00:04:31,981 --> 00:04:33,774 [repórteres clamando] 86 00:04:36,193 --> 00:04:38,320 Há planos para uma equipe? 87 00:04:38,404 --> 00:04:40,406 [música rock alta toca] 88 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 [Homelander exala] 89 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Quarenta anos fora dos holofotes, você ainda conseguiu, hein? 90 00:04:51,500 --> 00:04:53,085 [risos] 91 00:04:53,168 --> 00:04:56,880 Sage me disse, uh, as redes sociais estão explodindo. 92 00:04:56,964 --> 00:04:59,925 revista <i>Pessoas</i>, eles estão nos chamando, uh, 93 00:05:00,009 --> 00:05:01,885 A dinastia mais sexy da América. 94 00:05:02,678 --> 00:05:04,221 Você acredita nisso? [risos] 95 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 [baixinho] Vamos. 96 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 Eu nunca teria mandado você lá 97 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 se eu soubesse que Butcher tinha o vírus. Eu não teria. 98 00:05:14,523 --> 00:05:15,983 Juro por Deus. 99 00:05:16,066 --> 00:05:19,528 Embora, Eu disse para você não se envolver, então... 100 00:05:19,611 --> 00:05:21,572 se estamos apontando o dedo, não acho 101 00:05:21,655 --> 00:05:23,699 Eu deveria ser o único culpado aqui. 102 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 [Sábio] Senhores. 103 00:05:25,617 --> 00:05:27,036 Os resultados do laboratório chegaram. 104 00:05:27,786 --> 00:05:29,163 Resultados de laboratório. 105 00:05:30,164 --> 00:05:32,708 [âncora de notícias] <i>Agora, muita coisa aconteceu hoje neste evento.</i> 106 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 <i>- Adição do Menino Soldado...</i> - Como? 107 00:05:35,044 --> 00:05:38,047 Estávamos lá, todos foram infectados. Nós os vimos morrer. 108 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 - [a transmissão é desligada] - [Açougueiro] Que porra é essa 109 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 aquela boceta ainda está respirando? 110 00:05:41,800 --> 00:05:44,470 Ah, não. Oh não. 111 00:05:50,559 --> 00:05:52,102 Ele tem V1 na corrente sanguínea. 112 00:05:52,186 --> 00:05:54,396 - Merda. - V1? O que é V1? 113 00:05:55,731 --> 00:05:58,525 A primeira iteração de Frederick Vought do Composto V. 114 00:06:00,277 --> 00:06:03,072 V1 é dez vezes mais potente do que a fórmula de hoje. 115 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Altamente instável. 116 00:06:04,615 --> 00:06:07,242 Só trabalhei em alguns dos primeiros Supes: 117 00:06:07,326 --> 00:
Deixe um comentário