The Lowdown 2025 1×5

Série: The Lowdown 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: The Lowdown 2025 1×5 HIC PTBR
Identificador: 7bf755a02dfc403c8d3632d97e0836b935455f06
Tamanho: 59.692 bytes (58,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:22
Arquivo: The Lowdown 2025 1×5 PTBR ETHEL
Identificador: 7c520ec9e9ec0d0405a36d9c94fca7ac85ffd2a8
Tamanho: 67.169 bytes (65,59 KB)
Modificado em: 15/10/2025 17:22:50
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×5 HIC PTBR
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,216
<i>O estranho ruivo.</i>

2
00:00:08,217 --> 00:00:10,801
<i>Esse filho da puta tem coragem,
Lee Raybon.</i>

3
00:00:10,802 --> 00:00:12,553
Assediar uma família em luto.

4
00:00:12,554 --> 00:00:14,722
Qual é o seu interesse em tudo isso?

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,057
Há algo que preciso lhe contar.

6
00:00:16,058 --> 00:00:19,686
<i>Eu joguei algo no rio,
e preciso da sua ajuda para limpá-lo.</i>

7
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
<i>Podemos nos encontrar?</i>

8
00:00:24,066 --> 00:00:26,025
<i>Não me inscrevi</i>

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,360
por colocar viúvas na rua.

10
00:00:27,361 --> 00:00:29,320
Minha esposa descobriu.

11
00:00:29,321 --> 00:00:32,281
Ela não está me deixando continuar
meu amigo especial na propriedade.

12
00:00:33,825 --> 00:00:36,202
<i>Donald, ele não me verá mais.</i>

13
00:00:36,203 --> 00:00:38,538
E ele está tentando
tirar esta casa de mim.

14
00:00:38,539 --> 00:00:42,583
<i>Eu vim até ele em paz
para resolver esse problema de Indian Head Hills.</i>

15
00:00:42,584 --> 00:00:43,669
<i>Ele não quis ouvir.</i>

16
00:00:44,962 --> 00:00:46,212
Colinas da cabeça indiana.

17
00:00:46,213 --> 00:00:48,673
Parece que eles têm brigado muito
sobre isso recentemente.

18
00:00:48,674 --> 00:00:50,592
A luta não era realmente sobre terra.

19
00:00:51,134 --> 00:00:53,052
E contar para Dale não foi culpa minha.

20
00:00:53,053 --> 00:00:54,679
Dizendo o quê a Dale?

21
00:00:54,680 --> 00:00:56,389
Pearl não é filha dele.

22
00:00:56,390 --> 00:00:57,975
Ela é do Donald.

23
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
Papai.

24
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Papai.

25
00:01:16,994 --> 00:01:18,327
- O que você está fazendo aqui?
- Nossa, pai.

26
00:01:18,328 --> 00:01:20,788
- Você está bem? Você fede.
- Oh sim. Estou bem.

27
00:01:20,789 --> 00:01:22,207
O que está acontecendo?

28
00:01:22,791 --> 00:01:23,917
Ele está morto.

29
00:01:26,420 --> 00:01:27,503
Quem está morto?

30
00:01:27,504 --> 00:01:28,629
Allen.

31
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
O cara que passou pela loja.
O estranho ruivo.

32
00:01:31,300 --> 00:01:32,758
- Ele está morto?
- Sim.

33
00:01:32,759 --> 00:01:34,176
Alguém atirou nele esta manhã.

34
00:01:34,177 --> 00:01:36,679
- Como você sabe?
- Eu vi no noticiário.

35
00:01:36,680 --> 00:01:37,888
Você assiste as notícias?

36
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
- Sim.
- Isso é legal.

37
00:01:39,141 --> 00:01:40,808
Eles mentem às vezes, sabe?

38
00:01:40,809 --> 00:01:43,602
Ok, mas isso é real.
Quero dizer, é uma grande notícia, certo?

39
00:01:43,603 --> 00:01:46,063
- Isso pode mudar totalmente as coisas.
- Espere, espere. Que horas são?

40
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
Pai, é o cara
que matou Dale Washberg, certo?

41
00:01:48,317 --> 00:01:50,067
- Sim. A-Entre outros.
- Parar.

42
00:01:50,068 --> 00:01:51,527
- Ah, merda.
- Pai.

43
00:01:51,528 --> 00:01:53,321
Ei, mas espere.

44
00:01:53,322 --> 00:01:56,282
- Você não deveria estar na escola?
- Sim, eu estava, mas depois fui embora.

45
00:01:56,283 --> 00:01:59,076
Pai, isso é muito mais importante
do que a escola.

46
00:01:59,077 --> 00:02:01,954
Tudo bem, se alguém lhe perguntar
por que você matou aula,

47
00:02:01,955 --> 00:02:04,457
você apenas dá isso a eles.

48
00:02:04,458 --> 00:02:06,792
Aqui está.

49
00:02:06,793 --> 00:02:09,880
Apenas diga a eles que é um terapeuta
e eles não farão perguntas.

50
00:02:10,589 --> 00:02:12,715
Pai, por que você não me deixa trabalhar com você?

51
00:02:12,716 --> 00:02:15,301
Porque é muito perigoso.

52
00:02:15,302 --> 00:02:18,179
Você não disse isso quando eu salvei
evitar que as cartas sejam queimadas.

53
00:02:19,514 --> 00:02:21,098
Ok. Isso foi... Isso foi incrível.

54
00:02:21,099 --> 00:02:22,224
Não, foi, certo?

55
00:02:22,225 --> 00:02:23,852
Meu... meu coração...

56
00:02:24,561 --> 00:02:26,479
Bum, bum, bum, bum, bum.

57
00:02:26,480 --> 00:02:27,938
Ele inchou de orgulho.

58
00:02:27,939 --> 00:02:29,023
Eu amo isso.

59
00:02:29,024 --> 00:02:31,151
Mas você é uma criança.

60
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
Olha.

61
00:02:35,614 --> 00:02:39,575
Eu me lembro uma vez
quando eu tinha exatamente a sua idade,

62
00:02:39,576 --> 00:02:44,038
Eu estava sentado em um carro esperando minha mãe
para voltar de comprar mantimentos.

63
00:02:44,039 --> 00:02:48,126
E eu apenas sentei lá e desejei tanto

64
00:02:48,669 --> 00:02:52,380
se eu pudesse fechar meus olhos
e que quando eu os abri,

65
00:02:52,381 --> 00:02:54,591
Eu teria 30 anos.

66
00:02:56,051 --> 00:02:57,219
E você sabe o que?

67
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
Isso aconteceu.

68
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
Francisco, você entende?

69
00:03:08,730 --> 00:03:10,273
Sim, eu entendo.

70
00:03:10,774 --> 00:03:13,318
Apenas saia com seus amigos,
você sabe? Divirta-se.

71
00:03:17,322 --> 00:03:18,448
Eu te amo!

72
00:03:26,456 --> 00:03:27,832
<i>Esta manhã,</i>

73
00:03:27,833 --> 00:03:31,168
<i>ex-presidiário Allen Murphy
foi baleado e morto em North Peoria</i>

74
00:03:31,169 --> 00:03:34,755
<i>no que a polícia está descrevendo
como um assassinato estilo execução.</i>

75
00:03:50,021 --> 00:03:52,356
Então, uma massagem de bem-estar
neste... em um...

76
00:03:52,357 --> 00:03:53,774
Existe alguma diferença?

77
00:03:53,775 --> 00:03:56,193
O que exatamente é bem-estar?

78
00:03:56,194 --> 00:03:58,362
Vai ser uma cura para você.

79
00:03:58,363 --> 00:04:00,114
Eu realmente acho que você gostaria.

80
00:04:00,115 --> 00:04:01,574
Sim. Tchau.

81
00:04:01,575 --> 00:04:03,909
- Ah. S-Desculpe.
- OK.

82
00:04:03,910 --> 00:04:06,036
- Ah! Com licença.
- Eu vou ficar para trás.

83
00:04:06,037 --> 00:04:07,998
Ah, obrigado. Namastê.

84
00:04:11,710 --> 00:04:14,880
Fodendo Lucy no Céu com Diamantes
queria colocar isso no conselho da comunidade.

85
00:04:15,714 --> 00:04:17,507
Senhoras brancas fazendo suores e essas merdas.

86
00:04:18,592 --> 00:04:19,800
Coxo.

87
00:04:19,801 --> 00:04:22,094
"Retiro de autocuidado para mulheres"?

88
00:04:22,095 --> 00:04:23,180
Nossa.

89
00:04:25,348 --> 00:04:26,725
Foda-se.

90
00:04:27,517 --> 00:04:28,517
Onde ele está?

91
00:04:28,518 --> 00:04:30,312
- Seu apartamento.
- Merda.

92
00:04:30,979 --> 00:04:32,481
Wendell.

93
00:04:49,706 --> 00:04:51,749
Você acabou de cagar no meu banheiro?

94
00:04:51,750 --> 00:04:54,252
Na verdade eu fiz.

95
00:04:55,253 --> 00:04:58,297
Foi traiçoeiro.

96
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Você sabe que não posso usar
o banheiro da livraria.

97
00:05:00,217 --> 00:05:02,177
Me sinto mais confortável em uma casa.

98
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Se é assim que você pode chamar isso.

99
00:05:04,471 --> 00:05:07,181
O que você está fazendo aqui?
Você perdeu seu exemplar de <i>O Idiota</i>?

100
00:05:07,182 --> 00:05:10,059
O que você fez na minha loja? Parece
como uma porra de um Starbucks lá embaixo.

101
00:05:10,060 --> 00:05:12,686
- Uh, é minha loja.
- Ah, costumava ser minha loja.

102
00:05:12,687 --> 00:05:14,563
Não, era nossa loja,
então eu comprei você.

103
00:05:14,564 --> 00:05:16,106
- Agora é minha loja.
- Eu sei.

104
00:05:16,107 --> 00:05:18,818
Eu deveria ter queimado
e recebi o seguro como eu disse.

105
00:05:18,819 --> 00:05:20,653
Mas não tínhamos nenhum seguro.
Abaixe isso.

106
00:05:20,654 --> 00:05:22,988
Deixe-me adivinhar: arranhado, deformado.

107
00:05:22,989 --> 00:05:25,032
- Típico.
- Eu entendi assim, certo?

108
00:05:25,033 --> 00:05:27,243
- Isso é fofo. Você compra na Amazon?
- Isso não é para você.

109
00:05:27,244 --> 00:05:29,411
Apresse-se, cara.
Tenho coisas importantes para fazer.

110
00:05:29,412 --> 00:05:31,872
Oh, meu Deus. É como se você lesse
um livro de história de Oklahoma

111
00:05:31,873 --> 00:05:34,708
- e você fez uma colagem do ensino fundamental.
- Tudo bem, eu... preciso voltar ao trabalho.

112
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Ok, não me toque.

113
00:05:35,919 --> 00:05:38,712
- Tudo bem, só... por 
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×5 PTBR ETHEL
1
00:00:12,871 --> 00:00:14,205
[Lee] <i>O estranho ruivo.</i>

2
00:00:14,206 --> 00:00:16,642
[Allen] <i>Esse filho da puta tem coragem,
Lee Raybon.</i>

3
00:00:16,642 --> 00:00:18,393
Assediar uma família em luto.

4
00:00:18,394 --> 00:00:20,562
Qual é o seu interesse em tudo isso?

5
00:00:20,563 --> 00:00:21,897
Há algo que preciso lhe contar.

6
00:00:21,898 --> 00:00:25,526
[Allen] <i>Eu joguei algo no rio,
e preciso da sua ajuda para limpá-lo.</i>

7
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
<i>Podemos nos encontrar?</i>

8
00:00:29,906 --> 00:00:31,865
- [tiro]
- [Marty] <i>Eu não me inscrevi</i>

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,200
por colocar viúvas na rua.

10
00:00:33,201 --> 00:00:35,160
Minha esposa descobriu.

11
00:00:35,161 --> 00:00:38,121
Ela não está me deixando continuar
meu amigo especial na propriedade.

12
00:00:38,122 --> 00:00:39,664
[ambos grunhem]

13
00:00:39,665 --> 00:00:42,042
[Betty Jo]
<i>Donald, ele não me verá mais.</i>

14
00:00:42,043 --> 00:00:44,378
E ele está tentando
tirar esta casa de mim.

15
00:00:44,379 --> 00:00:48,423
[Dale] <i>Eu vim até ele em paz
para resolver esse problema de Indian Head Hills.</i>

16
00:00:48,424 --> 00:00:49,509
<i>Ele não quis ouvir.</i>

17
00:00:50,802 --> 00:00:52,052
[Lee] Indian Head Hills.

18
00:00:52,053 --> 00:00:54,513
Parece que eles têm brigado muito
sobre isso recentemente.

19
00:00:54,514 --> 00:00:56,432
A luta não era realmente sobre terra.

20
00:00:56,974 --> 00:00:58,892
E contar para Dale não foi culpa minha.

21
00:00:58,893 --> 00:01:00,519
Dizendo o quê a Dale?

22
00:01:00,520 --> 00:01:02,229
Pearl não é filha dele.

23
00:01:02,230 --> 00:01:03,815
Ela é do Donald.

24
00:01:07,777 --> 00:01:10,613
[passos se aproximando]

25
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Pai.

26
00:01:19,372 --> 00:01:22,208
- Pai.
- [grunhe, respira pesadamente]

27
00:01:22,834 --> 00:01:24,167
- O que você está fazendo aqui?
- Nossa, pai.

28
00:01:24,168 --> 00:01:26,628
- Você está bem? Você fede.
- [geme] Ah, sim. Estou bem.

29
00:01:26,629 --> 00:01:28,047
O que está acontecendo?

30
00:01:28,631 --> 00:01:29,757
Ele está morto.

31
00:01:32,260 --> 00:01:33,343
Quem está morto?

32
00:01:33,344 --> 00:01:34,469
Allen.

33
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
O cara que passou pela loja.
O estranho ruivo.

34
00:01:37,140 --> 00:01:38,598
- Ele está morto?
- Sim.

35
00:01:38,599 --> 00:01:40,016
Alguém atirou nele esta manhã.

36
00:01:40,017 --> 00:01:42,519
- Como você sabe?
- Eu vi no noticiário.

37
00:01:42,520 --> 00:01:43,728
Você assiste as notícias?

38
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
- Sim.
- Isso é legal.

39
00:01:44,981 --> 00:01:46,648
Eles mentem às vezes, sabe?

40
00:01:46,649 --> 00:01:49,442
[gagueja] Ok, mas isso é real.
Quero dizer, é uma grande notícia, certo?

41
00:01:49,443 --> 00:01:51,903
- Isso pode mudar totalmente as coisas.
- Espere, espere. Que horas são?

42
00:01:51,904 --> 00:01:54,156
Pai, é o cara
que matou Dale Washberg, certo?

43
00:01:54,157 --> 00:01:55,907
- Sim. A-Entre outros.
- [gagueja] Pare.

44
00:01:55,908 --> 00:01:57,367
- [grunhidos] Oh, merda.
- Pai.

45
00:01:57,368 --> 00:01:59,161
Ei, mas espere.

46
00:01:59,162 --> 00:02:02,122
- Você não deveria estar na escola? [funga]
- Sim, eu estava, mas depois fui embora.

47
00:02:02,123 --> 00:02:04,916
Pai, isso é muito mais importante
do que a escola.

48
00:02:04,917 --> 00:02:07,794
Tudo bem, se alguém lhe perguntar
por que você matou aula,

49
00:02:07,795 --> 00:02:10,297
você apenas dá isso a eles.

50
00:02:10,298 --> 00:02:12,632
- [rasgos de papel]
- Aqui você vai.

51
00:02:12,633 --> 00:02:15,720
Apenas diga a eles que é um terapeuta
e eles não farão perguntas.

52
00:02:16,429 --> 00:02:18,555
Pai, por que você não me deixa trabalhar com você?

53
00:02:18,556 --> 00:02:21,141
Porque é muito perigoso.

54
00:02:21,142 --> 00:02:24,019
Você não disse isso quando eu salvei
evitar que as cartas sejam queimadas.

55
00:02:24,020 --> 00:02:25,353
[suspira]

56
00:02:25,354 --> 00:02:26,938
OK. Isso foi... Isso foi incrível.

57
00:02:26,939 --> 00:02:28,064
Não, foi, certo?

58
00:02:28,065 --> 00:02:29,692
Meu... meu coração...

59
00:02:30,401 --> 00:02:32,319
Bum, bum, bum, bum, bum.

60
00:02:32,320 --> 00:02:33,778
Ele inchou de orgulho.

61
00:02:33,779 --> 00:02:34,863
Eu amo isso.

62
00:02:34,864 --> 00:02:36,991
Mas você é uma criança.

63
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
Olhar.

64
00:02:41,454 --> 00:02:45,415
Eu me lembro uma vez
quando eu tinha exatamente a sua idade,

65
00:02:45,416 --> 00:02:49,878
Eu estava sentado em um carro esperando minha mãe
para voltar de comprar mantimentos.

66
00:02:49,879 --> 00:02:53,966
E eu apenas sentei lá e desejei tanto

67
00:02:54,509 --> 00:02:58,220
se eu pudesse fechar meus olhos
e que quando eu os abri,

68
00:02:58,221 --> 00:03:00,431
Eu teria 30 anos.

69
00:03:01,891 --> 00:03:03,059
E você sabe o que?

70
00:03:04,477 --> 00:03:06,103
Isso aconteceu.

71
00:03:11,943 --> 00:03:13,819
Francisco, você entende?

72
00:03:14,570 --> 00:03:16,113
Sim, eu entendo.

73
00:03:16,614 --> 00:03:19,158
Apenas saia com seus amigos,
você sabe? Divirta-se.

74
00:03:23,162 --> 00:03:24,288
Eu te amo!

75
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
[repórter na rádio] <i>Esta manhã,</i>

76
00:03:33,673 --> 00:03:37,008
<i>ex-presidiário Allen Murphy
foi baleado e morto em North Peoria</i>

77
00:03:37,009 --> 00:03:40,595
<i>no que a polícia está descrevendo
como um assassinato estilo execução.</i>

78
00:03:40,596 --> 00:03:44,267
[♪ "Fogo e Enxofre" tocando]

79
00:03:55,861 --> 00:03:58,196
[Deidra] Então, uma massagem de bem-estar
neste... em um...

80
00:03:58,197 --> 00:03:59,614
Existe alguma diferença?

81
00:03:59,615 --> 00:04:02,033
O que exatamente é bem-estar?

82
00:04:02,034 --> 00:04:04,202
[cliente] Vai ser uma cura para você.

83
00:04:04,203 --> 00:04:05,954
Eu realmente acho que você gostaria.

84
00:04:05,955 --> 00:04:07,414
[Deidra] Sim. Tchau.

85
00:04:07,415 --> 00:04:09,749
- Oh. S-Desculpe.
- [gagueja] Ok.

86
00:04:09,750 --> 00:04:11,876
- Oh! [risos] Com licença.
- Eu vou ficar para trás.

87
00:04:11,877 --> 00:04:13,838
Ah, obrigado. Namastê.

88
00:04:16,299 --> 00:04:17,549
[porta se fecha]

89
00:04:17,550 --> 00:04:20,720
Fodendo Lucy no Céu com Diamantes
queria colocar isso no conselho da comunidade.

90
00:04:21,554 --> 00:04:23,347
Senhoras brancas fazendo suores e essas merdas.

91
00:04:24,432 --> 00:04:25,640
[Deidra] Coxo.

92
00:04:25,641 --> 00:04:27,934
[Lee] "Retiro de autocuidado para mulheres"?

93
00:04:27,935 --> 00:04:29,020
Nossa.

94
00:04:31,188 --> 00:04:32,565
Porra.

95
00:04:33,357 --> 00:04:34,357
Onde ele está?

96
00:04:34,358 --> 00:04:36,152
- Seu apartamento.
- Merda.

97
00:04:36,819 --> 00:04:38,321
-Wendell.
- [saco bate]

98
00:04:41,866 --> 00:04:43,492
- [descarga do banheiro]
- [suspira]

99
00:04:44,744 --> 00:04:47,788
[porta se abre]

100
00:04:55,546 --> 00:04:57,589
Você acabou de cagar no meu banheiro?

101
00:04:57,590 --> 00:05:00,092
Na verdade eu fiz.

102
00:05:01,093 --> 00:05:04,137
Foi traiçoeiro.

103
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Você sabe que não posso usar
o banheiro da livraria.

104
00:05:06,057 --> 00:05:08,017
Me sinto mais confortável em uma casa.

105
00:05:08,517 --> 00:05:10,310
Se é assim que você pode chamar isso.

106
00:05:10,311 --> 00:05:13,021
O que você está fazendo aqui?
Você perdeu seu exemplar de <i>O Idiota</i>?

107
00:05:13,022 --> 00:05:15,899
O que você fez na minha loja? Parece
como uma porra de um Starbucks lá embaixo.

108
00:05:15,900 --> 00:05:18,526
- Uh, é minha loja.
- Ah, costumava ser minha loja.

109
00:05:18,527 --> 00:05:20,403
Não, era nossa loja,
então eu comprei você.

110
00:05:20,404 --> 00:05:21,946
- Agora é minha loja.
- Eu sei.

111
00:05:21,947 --> 00:05:24,658
Eu deveria ter queimado
e recebi o seguro como eu disse.

112
00:05:24,659 --> 00:05:26,493
Mas não tínhamos nenhum seguro.
Abaixe isso.

113
00:05:26,494 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *