The Lowdown 2025 1×1

Série: The Lowdown 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: The Lowdown 2025 1×1 HIC PTBR
Identificador: c3f177bab88d4a6e3db22eb6b627127128802aa7
Tamanho: 69.566 bytes (67,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:03
Arquivo: The Lowdown 2025 1×1 PTBR ETHEL
Identificador: a4d3ef21f2f7079048d0f9c9f829d36ef845af5a
Tamanho: 63.017 bytes (61,54 KB)
Modificado em: 26/09/2025 12:40:06
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×1 HIC PTBR
1
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
<i>♪ Não a subestime ♪</i>

2
00:01:45,314 --> 00:01:47,357
<i>♪ Ela está passando por momentos difíceis ♪</i>

3
00:01:50,402 --> 00:01:57,284
<i>♪ Você precisa saber
Ela é do tipo sensível ♪</i>

4
00:02:10,797 --> 00:02:12,131
<i>Notícias esta manhã,</i>

5
00:02:12,132 --> 00:02:16,052
<i>estamos sabendo que Dale Washberg foi encontrado
morto em sua casa ontem à noite</i>

6
00:02:16,053 --> 00:02:17,845
<i>após um aparente suicídio.</i>

7
00:02:17,846 --> 00:02:21,807
<i>A morte de Dale ocorre na sequência de um
controverso</i> artigo</i> da Heartland Press

8
00:02:21,808 --> 00:02:24,560
<i>sobre o passado corrupto da família Washberg.</i>

9
00:02:24,561 --> 00:02:28,814
<i>Como você pode imaginar, isso lança
um novo foco na disputa para governador.</i>

10
00:02:28,815 --> 00:02:32,568
<i>Oklahoma esperançoso para governador
Donald Washberg, irmão de Dale,</i>

11
00:02:32,569 --> 00:02:34,863
<i>tinha isto a dizer sobre o falecimento de Dale.</i>

12
00:02:37,157 --> 00:02:38,157
Uau!

13
00:02:41,495 --> 00:02:44,081
Ah. Legal.

14
00:02:44,915 --> 00:02:46,375
Você quebra, você compra.

15
00:02:49,378 --> 00:02:52,631
<i>Dale era nossa família. Meu irmão mais novo.</i>

16
00:02:53,799 --> 00:02:59,429
<i>Nós pedimos privacidade
enquanto lamentamos esta tremenda perda.</i>

17
00:03:03,016 --> 00:03:05,601
<i>A investigação continua
sobre o que aconteceu...</i>

18
00:03:05,602 --> 00:03:08,187
- Bem, isso é lindo.
<i>- Não temos um cronograma de quanto tempo</i>

19
00:03:08,188 --> 00:03:09,271
<i>isso pode demorar.</i>

20
00:03:09,272 --> 00:03:10,398
<i>Fique com a Fox 23...</i>

21
00:03:10,399 --> 00:03:12,483
- O quê?
- Aquela peça atrás de você.

22
00:03:12,484 --> 00:03:16,153
É um Joe Brainard.
Você deveria saber quem é Joe Brainard.

23
00:03:16,154 --> 00:03:18,323
Você está parado na frente dele
o dia todo.

24
00:03:19,074 --> 00:03:20,117
Não é fantástico?

25
00:03:22,119 --> 00:03:23,828
- Sim, é legal.
- É legal.

26
00:03:23,829 --> 00:03:26,206
É um Joe Brainard.
Deveria estar em um museu.

27
00:03:26,790 --> 00:03:29,792
Ah. Você acha que pertence
em um clube de jantar privado?

28
00:03:29,793 --> 00:03:32,211
É legal. E há muita arte aqui.

29
00:03:32,212 --> 00:03:33,671
Sim, há muita arte aqui.

30
00:03:33,672 --> 00:03:36,132
Há tanta arte aqui
que eu não acho que alguém notaria

31
00:03:36,133 --> 00:03:38,176
se eu colocasse isso nas minhas calças
e saiu direto.

32
00:03:39,094 --> 00:03:40,553
Suas calças estão muito apertadas.

33
00:03:40,554 --> 00:03:42,930
- Eles estão muito apertados.
- Sr. Raybon.

34
00:03:42,931 --> 00:03:44,890
Sim, só um segundo, estou falando.

35
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
Eles estão prontos para você.

36
00:03:47,561 --> 00:03:48,812
Bem...

37
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
Você terá que tirar o chapéu.

38
00:03:53,650 --> 00:03:55,360
Código de vestimenta.

39
00:03:56,778 --> 00:03:59,823
Ah, legal.
Trouxeram a equipe toda, né?

40
00:04:00,615 --> 00:04:01,741
Você trabalha aqui há muito tempo?

41
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
Ok.

42
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
- Ei.
- Olá.

43
00:04:09,541 --> 00:04:11,083
- Tudo bem.
- Podemos pegar uma bebida para você?

44
00:04:11,084 --> 00:04:13,878
- Sim, Lee, pegue um uísque.
- Não, estou sóbrio.

45
00:04:13,879 --> 00:04:18,257
Eu só vou querer uma pilsner
e uma tira nova-iorquina, mal passada e crocante, ok?

46
00:04:18,258 --> 00:04:20,092
Pequeno A.1. também, se você não se importa.

47
00:04:20,093 --> 00:04:21,178
Se você conseguiu.

48
00:04:21,845 --> 00:04:24,221
- Prazer em conhecê-lo pessoalmente.
- Sim.

49
00:04:24,222 --> 00:04:27,141
- Temos muitos outros assuntos...
- Sim, tenho certeza que sim.

50
00:04:27,142 --> 00:04:29,102
Este lugar é tão chique.

51
00:04:29,603 --> 00:04:31,605
Eu nunca voltei aqui.

52
00:04:32,105 --> 00:04:34,064
Bem, sim, apenas algumas das vantagens.

53
00:04:34,065 --> 00:04:37,276
Sim, eu deveria ter ido
no negócio de empresas de investimento, hein?

54
00:04:37,277 --> 00:04:39,236
Em vez de livros raros? Hum.

55
00:04:39,237 --> 00:04:44,075
Mas você também é jornalista,
certo? Ou, uh, algum tipo de escritor?

56
00:04:44,826 --> 00:04:47,120
Eu sou um "historiador da verdade".

57
00:04:47,704 --> 00:04:48,704
Desculpe, diga novamente.

58
00:04:48,705 --> 00:04:51,500
Eu sou um "historiador da verdade" de Tulsa.

59
00:04:52,501 --> 00:04:53,626
Um "historiador da verdade"?

60
00:04:53,627 --> 00:04:55,795
- O que exatamente é um "historiador da verdade"?
- Que bom que você perguntou.

61
00:04:55,796 --> 00:04:57,214
Eu leio coisas.

62
00:04:57,881 --> 00:04:59,049
Eu pesquiso coisas.

63
00:04:59,549 --> 00:05:02,092
Eu dirijo e encontro coisas.

64
00:05:02,093 --> 00:05:04,178
E então escrevo sobre coisas.

65
00:05:04,179 --> 00:05:05,931
Algumas pessoas se importam, outras não.

66
00:05:06,598 --> 00:05:08,766
Estou cronicamente desempregado, sempre falido.

67
00:05:08,767 --> 00:05:12,395
Mas vamos apenas dizer
que estou obcecado pela verdade.

68
00:05:14,606 --> 00:05:15,690
Que tal isso?

69
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Hum.

70
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
<i>Então esta é a equipe.</i>

71
00:05:20,195 --> 00:05:22,530
<i>Bob, ou Bob Risonho.</i>

72
00:05:22,531 --> 00:05:25,366
<i>-Johnson ou Big John.
- Grande João.</i>

73
00:05:25,367 --> 00:05:28,202
<i>Cathy. Cathy é nossa favorita
por razões óbvias.</i>

74
00:05:28,203 --> 00:05:30,705
- E temos mais um.
- Oh. Olá.

75
00:05:32,916 --> 00:05:35,502
- Presumo que você seja Lee?
-Lee Raybon.

76
00:05:36,127 --> 00:05:37,545
Eu sou Allen.

77
00:05:37,546 --> 00:05:40,090
Aperto forte. Você deve ser um fazendeiro.

78
00:05:41,341 --> 00:05:42,383
Você deve ser um escritor.

79
00:05:44,761 --> 00:05:47,429
Não, Allen,
este aqui é um "historiador da verdade".

80
00:05:47,430 --> 00:05:48,639
Idiota.

81
00:05:48,640 --> 00:05:52,268
Meu antigo, Ray, me disse que você esteve
tentando me controlar por um tempo.

82
00:05:52,269 --> 00:05:56,022
Sim, estou super, super interessado
naquele panfleto da igreja que você tem.

83
00:05:56,773 --> 00:05:58,148
Sim, é muito especial.

84
00:05:58,149 --> 00:06:00,609
O próprio Martin Luther King assinou.

85
00:06:00,610 --> 00:06:04,572
Foi em uma igreja de North Tulsa
isso não está mais lá.

86
00:06:04,573 --> 00:06:07,867
Sim, bem, deve ser muito importante
para o pessoal de North Tulsa.

87
00:06:07,868 --> 00:06:14,665
Ah, sim, eu tenho muito Black,
uh-uh-uh, pessoal do Norte de Tulsa, uh, entrem.

88
00:06:14,666 --> 00:06:17,167
- Bem, quero dizer, não apenas os negros.
- Claro.

89
00:06:17,168 --> 00:06:19,211
- Mexicanos também, uh...
- Claro.

90
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
- índios.
- Índios?

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
Uh... O caldeirão de Oklahoma.

92
00:06:23,925 --> 00:06:25,509
- É por isso que adoramos.
- Sim, eu sei.

93
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
É por isso que acho importante
aquele panfleto

94
00:06:27,429 --> 00:06:29,598
voltar para a comunidade
onde pertence.

95
00:06:30,640 --> 00:06:32,224
- Venha de novo?
- Sim.

96
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
Veja, eu quero te fazer uma pergunta.

97
00:06:35,145 --> 00:06:36,563
Como você conseguiu esse panfleto?

98
00:06:37,147 --> 00:06:38,230
História interessante.

99
00:06:38,231 --> 00:06:40,482
Meu avô tinha um funcionário...

100
00:06:40,483 --> 00:06:43,319
E ele deu para você, certo?

101
00:06:43,320 --> 00:06:45,572
Exatamente. Agora,
posso te perguntar uma coisa real?

102
00:06:46,364 --> 00:06:49,451
Sim. eu tenho feito
uma pequena pesquisa sobre vocês.

103
00:06:50,118 --> 00:06:53,997
E, hum... tenho algumas preocupações.

104
00:06:54,706 --> 00:06:55,706
- Ah, sim?
- Sim.

105
00:06:55,707 --> 00:06:56,999
Bem, conte-me sobre isso.

106
00:06:57,000 --> 00:07:01,003
Bem, primeiro,
Estou curioso para saber por que você está comprando

107
00:07:01,004 --> 00:07:03,798
Empresa de propriedade de negros em North Tul
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×1 PTBR ETHEL
1
00:00:11,637 --> 00:00:15,474
Como encontrou este,
pode encontrar o resto.

2
00:00:31,073 --> 00:00:33,534
Não confie nem na minha esposa.
Ela faz parte.

3
00:01:23,208 --> 00:01:27,921
VERDADE OCULTA

4
00:01:41,810 --> 00:01:44,730
Livraria Coruja da Noite Usados

5
00:01:44,813 --> 00:01:46,648
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA

6
00:01:52,112 --> 00:01:58,660
VOCÊ ESTÁ FAZENDO ERRADO
VEÍCULO COMERCIAL

7
00:01:58,744 --> 00:02:01,580
Capítulo 1 O TIPO SENSÍVEL

8
00:02:05,167 --> 00:02:07,502
CONSTRUTORA AKRON VENDIDA

9
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
<i>Notícias de hoje,</i>

10
00:02:11,882 --> 00:02:15,761
<i>Dale Washberg foi encontrado
morto em casa ontem à noite</i>

11
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
<i>após um suposto suicídio.</i>

12
00:02:17,929 --> 00:02:21,808
<i>A morte dele vem após a polêmica
matéria da Revista Heartland</i>

13
00:02:21,892 --> 00:02:24,519
<i>sobre o passado
corrupto dos Washberg.</i>

14
00:02:24,603 --> 00:02:28,857
<i>Isso coloca novo foco
na corrida para governador.</i>

15
00:02:28,940 --> 00:02:32,527
<i>O candidato a governador,
Donald Washberg, irmão de Dale,</i>

16
00:02:32,611 --> 00:02:34,863
<i>falou sobre a morte dele.</i>

17
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
Nossa. Legal.

18
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Quebrou, pagou.

19
00:02:49,378 --> 00:02:52,756
<i>Dale era nossa família.
Meu irmãozinho.</i>

20
00:02:54,299 --> 00:02:59,554
<i>Pedimos privacidade
enquanto lamentamos essa grande perda.</i>

21
00:02:59,638 --> 00:03:02,933
CANDIDATO A GOVERNADOR

22
00:03:03,016 --> 00:03:05,602
<i>A investigação
sobre o que aconteceu…</i>

23
00:03:05,686 --> 00:03:08,188
- Isso é lindo.
<i>- Não sabemos quanto tempo</i>

24
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
<i>pode levar.</i>

25
00:03:09,356 --> 00:03:10,399
<i>Fique com a gente…</i>

26
00:03:10,482 --> 00:03:12,484
- O quê?
- Esta obra atrás de você.

27
00:03:12,567 --> 00:03:16,154
É um Joe Brainard. Você
devia saber quem é Joe Brainard.

28
00:03:16,238 --> 00:03:18,323
Fica na frente dele o dia todo.

29
00:03:19,074 --> 00:03:20,117
Não é fantástico?

30
00:03:22,119 --> 00:03:23,829
- Sim, é bonito.
- É bonito.

31
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
É um Joe Brainard.
Devia estar num museu.

32
00:03:27,624 --> 00:03:32,212
- Acha que devia estar num clube privado?
- É bonito. E tem muita arte aqui.

33
00:03:32,295 --> 00:03:33,672
Sim, tem mesmo.

34
00:03:33,755 --> 00:03:38,176
Acho que ninguém notaria se eu
a colocasse na calça e fosse embora.

35
00:03:39,094 --> 00:03:40,554
Sua calça está bem apertada.

36
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
- Está mesmo.
- Sr. Raybon.

37
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Um segundo, estou conversando.

38
00:03:44,975 --> 00:03:46,101
Estão esperando você.

39
00:03:47,561 --> 00:03:48,562
Bem…

40
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
Precisa tirar o chapéu.

41
00:03:53,692 --> 00:03:54,693
Código de vestimenta.

42
00:03:56,778 --> 00:03:59,823
Legal. Trouxeram a equipe toda?

43
00:04:00,615 --> 00:04:01,741
É funcionário antigo?

44
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
Beleza.

45
00:04:05,829 --> 00:04:07,038
- Oi.
- Olá.

46
00:04:09,541 --> 00:04:11,084
- Está bem.
- Bebidas?

47
00:04:11,168 --> 00:04:13,879
- Lee, tome um uísque.
- Não, estou sóbrio.

48
00:04:13,962 --> 00:04:18,258
Quero uma cerveja e um filé
malpassado e crocante, tá?

49
00:04:18,341 --> 00:04:21,178
Molho também, se não se importa.
Se tiver.

50
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- Prazer em conhecê-lo.
- É.

51
00:04:24,306 --> 00:04:27,142
- Temos muitos outros assuntos…
- Sim, claro.

52
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
Este lugar é tão chique.

53
00:04:29,603 --> 00:04:31,605
Eu nunca vim aqui atrás.

54
00:04:32,105 --> 00:04:34,065
É, são só alguns dos benefícios.

55
00:04:34,149 --> 00:04:37,277
Eu devia ter entrado
no ramo de investimentos, né?

56
00:04:37,360 --> 00:04:38,612
Em vez de livros.

57
00:04:39,321 --> 00:04:44,075
Mas também é jornalista, não é?
Ou algum tipo de escritor?

58
00:04:44,826 --> 00:04:47,120
Sou "historiador da verdade".

59
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
Pode repetir?

60
00:04:48,789 --> 00:04:51,500
Sou "historiador
da verdade" de Tulsa.

61
00:04:52,501 --> 00:04:53,627
Historiador da verdade?

62
00:04:53,710 --> 00:04:55,796
- O que é?
- Que bom que perguntou.

63
00:04:55,879 --> 00:04:57,214
Eu leio coisas.

64
00:04:57,881 --> 00:04:59,049
Eu pesquiso coisas.

65
00:04:59,549 --> 00:05:02,093
Dirijo por aí e acho coisas.

66
00:05:02,177 --> 00:05:05,931
E depois escrevo sobre coisas.
Alguns se importam, outros não.

67
00:05:06,598 --> 00:05:08,767
Sou cronicamente desempregado,
sempre duro.

68
00:05:08,850 --> 00:05:12,395
Mas podemos dizer
que sou obcecado pela verdade.

69
00:05:14,606 --> 00:05:15,690
Olha só!

70
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
<i>Esta é a equipe.</i>

71
00:05:20,195 --> 00:05:22,531
<i>Bob, ou Bob Risadinha.</i>

72
00:05:22,614 --> 00:05:25,367
<i>- Johnson, ou Grande John.
- Grande John.</i>

73
00:05:25,450 --> 00:05:28,203
<i>Cathy, a nossa
favorita por razões óbvias.</i>

74
00:05:28,286 --> 00:05:29,746
E temos mais um.

75
00:05:30,330 --> 00:05:31,706
Olá.

76
00:05:32,916 --> 00:05:35,502
- Você é o Lee?
- Lee Raybon.

77
00:05:36,127 --> 00:05:37,546
Sou o Allen.

78
00:05:38,463 --> 00:05:40,090
Que forte. Deve ser fazendeiro.

79
00:05:41,341 --> 00:05:42,509
Você deve ser escritor.

80
00:05:44,761 --> 00:05:48,223
- Não, ele é "historiador da verdade".
- Babaca.

81
00:05:48,723 --> 00:05:52,269
Ray me disse que está tentando
falar comigo há um tempo.

82
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
Sim, estou muito interessado
no panfleto de igreja que você tem.

83
00:05:56,773 --> 00:05:58,149
Sim, é muito especial.

84
00:05:58,233 --> 00:06:00,610
O próprio Martin
Luther King assinou.

85
00:06:00,694 --> 00:06:04,573
Era de uma igreja do norte
da cidade que não existe mais.

86
00:06:04,656 --> 00:06:07,868
Deve ser muito importante
para o pessoal de lá.

87
00:06:07,951 --> 00:06:14,666
Sim,
recebo muitos negros do norte.

88
00:06:14,749 --> 00:06:17,168
- Não só negros.
- Claro.

89
00:06:17,252 --> 00:06:19,212
- Mexicanos também.
- Claro.

90
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
- Índios.
- Indígenas?

91
00:06:21,381 --> 00:06:23,008
Mistura de povos de Oklahoma.

92
00:06:23,925 --> 00:06:25,510
- Por isso que amamos.
- É.

93
00:06:25,594 --> 00:06:29,598
Por isso acho importante
que o panfleto volte à comunidade.

94
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
- Como é?
- Sim.

95
00:06:32,309 --> 00:06:33,935
Quero fazer uma pergunta.

96
00:06:35,145 --> 00:06:36,563
Como conseguiu o panfleto?

97
00:06:37,147 --> 00:06:40,483
História interessante.
Meu avô tinha um funcionário…

98
00:06:40,567 --> 00:06:45,572
E ele deu pra você, né? Pois é.
Posso fazer uma pergunta séria?

99
00:06:46,364 --> 00:06:49,451
Andei pesquisando sobre vocês.

100
00:06:50,118 --> 00:06:53,997
E tenho preocupações.

101
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
- Ah, é?
- Sim.

102
00:06:55,790 --> 00:06:57,000
Conte-me.

103
00:06:57,083 --> 00:07:01,004
Primeiro, quero saber
por que está comprando

104
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
negócios de negros
do norte da cidade?

105
00:07:05,175 --> 00:07:06,176
É meio estranho.

106
00:07:06,259 --> 00:07:09,471
Desenvolver oportunidades
de negócios faz parte do negócio.

107
00:07:09,554 --> 00:07:12,599
Ou pode estar se consolidando
e destruindo a concorrência.

108
00:07:13,266 --> 00:07:16,102
O que é ruim para a economia
e para as pessoas.

109
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Você é corajoso, Lee.

110
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *