Série: The Lowdown 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: The Lowdown 2025 1×1 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 69.566 bytes (67,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:03
Identificador:
c3f177bab88d4a6e3db22eb6b627127128802aa7Tamanho: 69.566 bytes (67,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:03
Arquivo: The Lowdown 2025 1×1 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 63.017 bytes (61,54 KB)
Modificado em: 26/09/2025 12:40:06
Identificador:
a4d3ef21f2f7079048d0f9c9f829d36ef845af5aTamanho: 63.017 bytes (61,54 KB)
Modificado em: 26/09/2025 12:40:06
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×1 HIC PTBR
1 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 <i>♪ Não a subestime ♪</i> 2 00:01:45,314 --> 00:01:47,357 <i>♪ Ela está passando por momentos difíceis ♪</i> 3 00:01:50,402 --> 00:01:57,284 <i>♪ Você precisa saber Ela é do tipo sensível ♪</i> 4 00:02:10,797 --> 00:02:12,131 <i>Notícias esta manhã,</i> 5 00:02:12,132 --> 00:02:16,052 <i>estamos sabendo que Dale Washberg foi encontrado morto em sua casa ontem à noite</i> 6 00:02:16,053 --> 00:02:17,845 <i>após um aparente suicídio.</i> 7 00:02:17,846 --> 00:02:21,807 <i>A morte de Dale ocorre na sequência de um controverso</i> artigo</i> da Heartland Press 8 00:02:21,808 --> 00:02:24,560 <i>sobre o passado corrupto da família Washberg.</i> 9 00:02:24,561 --> 00:02:28,814 <i>Como você pode imaginar, isso lança um novo foco na disputa para governador.</i> 10 00:02:28,815 --> 00:02:32,568 <i>Oklahoma esperançoso para governador Donald Washberg, irmão de Dale,</i> 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,863 <i>tinha isto a dizer sobre o falecimento de Dale.</i> 12 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Uau! 13 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 Ah. Legal. 14 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 Você quebra, você compra. 15 00:02:49,378 --> 00:02:52,631 <i>Dale era nossa família. Meu irmão mais novo.</i> 16 00:02:53,799 --> 00:02:59,429 <i>Nós pedimos privacidade enquanto lamentamos esta tremenda perda.</i> 17 00:03:03,016 --> 00:03:05,601 <i>A investigação continua sobre o que aconteceu...</i> 18 00:03:05,602 --> 00:03:08,187 - Bem, isso é lindo. <i>- Não temos um cronograma de quanto tempo</i> 19 00:03:08,188 --> 00:03:09,271 <i>isso pode demorar.</i> 20 00:03:09,272 --> 00:03:10,398 <i>Fique com a Fox 23...</i> 21 00:03:10,399 --> 00:03:12,483 - O quê? - Aquela peça atrás de você. 22 00:03:12,484 --> 00:03:16,153 É um Joe Brainard. Você deveria saber quem é Joe Brainard. 23 00:03:16,154 --> 00:03:18,323 Você está parado na frente dele o dia todo. 24 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Não é fantástico? 25 00:03:22,119 --> 00:03:23,828 - Sim, é legal. - É legal. 26 00:03:23,829 --> 00:03:26,206 É um Joe Brainard. Deveria estar em um museu. 27 00:03:26,790 --> 00:03:29,792 Ah. Você acha que pertence em um clube de jantar privado? 28 00:03:29,793 --> 00:03:32,211 É legal. E há muita arte aqui. 29 00:03:32,212 --> 00:03:33,671 Sim, há muita arte aqui. 30 00:03:33,672 --> 00:03:36,132 Há tanta arte aqui que eu não acho que alguém notaria 31 00:03:36,133 --> 00:03:38,176 se eu colocasse isso nas minhas calças e saiu direto. 32 00:03:39,094 --> 00:03:40,553 Suas calças estão muito apertadas. 33 00:03:40,554 --> 00:03:42,930 - Eles estão muito apertados. - Sr. Raybon. 34 00:03:42,931 --> 00:03:44,890 Sim, só um segundo, estou falando. 35 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Eles estão prontos para você. 36 00:03:47,561 --> 00:03:48,812 Bem... 37 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Você terá que tirar o chapéu. 38 00:03:53,650 --> 00:03:55,360 Código de vestimenta. 39 00:03:56,778 --> 00:03:59,823 Ah, legal. Trouxeram a equipe toda, né? 40 00:04:00,615 --> 00:04:01,741 Você trabalha aqui há muito tempo? 41 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Ok. 42 00:04:04,369 --> 00:04:07,038 - Ei. - Olá. 43 00:04:09,541 --> 00:04:11,083 - Tudo bem. - Podemos pegar uma bebida para você? 44 00:04:11,084 --> 00:04:13,878 - Sim, Lee, pegue um uísque. - Não, estou sóbrio. 45 00:04:13,879 --> 00:04:18,257 Eu só vou querer uma pilsner e uma tira nova-iorquina, mal passada e crocante, ok? 46 00:04:18,258 --> 00:04:20,092 Pequeno A.1. também, se você não se importa. 47 00:04:20,093 --> 00:04:21,178 Se você conseguiu. 48 00:04:21,845 --> 00:04:24,221 - Prazer em conhecê-lo pessoalmente. - Sim. 49 00:04:24,222 --> 00:04:27,141 - Temos muitos outros assuntos... - Sim, tenho certeza que sim. 50 00:04:27,142 --> 00:04:29,102 Este lugar é tão chique. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,605 Eu nunca voltei aqui. 52 00:04:32,105 --> 00:04:34,064 Bem, sim, apenas algumas das vantagens. 53 00:04:34,065 --> 00:04:37,276 Sim, eu deveria ter ido no negócio de empresas de investimento, hein? 54 00:04:37,277 --> 00:04:39,236 Em vez de livros raros? Hum. 55 00:04:39,237 --> 00:04:44,075 Mas você também é jornalista, certo? Ou, uh, algum tipo de escritor? 56 00:04:44,826 --> 00:04:47,120 Eu sou um "historiador da verdade". 57 00:04:47,704 --> 00:04:48,704 Desculpe, diga novamente. 58 00:04:48,705 --> 00:04:51,500 Eu sou um "historiador da verdade" de Tulsa. 59 00:04:52,501 --> 00:04:53,626 Um "historiador da verdade"? 60 00:04:53,627 --> 00:04:55,795 - O que exatamente é um "historiador da verdade"? - Que bom que você perguntou. 61 00:04:55,796 --> 00:04:57,214 Eu leio coisas. 62 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 Eu pesquiso coisas. 63 00:04:59,549 --> 00:05:02,092 Eu dirijo e encontro coisas. 64 00:05:02,093 --> 00:05:04,178 E então escrevo sobre coisas. 65 00:05:04,179 --> 00:05:05,931 Algumas pessoas se importam, outras não. 66 00:05:06,598 --> 00:05:08,766 Estou cronicamente desempregado, sempre falido. 67 00:05:08,767 --> 00:05:12,395 Mas vamos apenas dizer que estou obcecado pela verdade. 68 00:05:14,606 --> 00:05:15,690 Que tal isso? 69 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Hum. 70 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 <i>Então esta é a equipe.</i> 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,530 <i>Bob, ou Bob Risonho.</i> 72 00:05:22,531 --> 00:05:25,366 <i>-Johnson ou Big John. - Grande João.</i> 73 00:05:25,367 --> 00:05:28,202 <i>Cathy. Cathy é nossa favorita por razões óbvias.</i> 74 00:05:28,203 --> 00:05:30,705 - E temos mais um. - Oh. Olá. 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,502 - Presumo que você seja Lee? -Lee Raybon. 76 00:05:36,127 --> 00:05:37,545 Eu sou Allen. 77 00:05:37,546 --> 00:05:40,090 Aperto forte. Você deve ser um fazendeiro. 78 00:05:41,341 --> 00:05:42,383 Você deve ser um escritor. 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,429 Não, Allen, este aqui é um "historiador da verdade". 80 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 Idiota. 81 00:05:48,640 --> 00:05:52,268 Meu antigo, Ray, me disse que você esteve tentando me controlar por um tempo. 82 00:05:52,269 --> 00:05:56,022 Sim, estou super, super interessado naquele panfleto da igreja que você tem. 83 00:05:56,773 --> 00:05:58,148 Sim, é muito especial. 84 00:05:58,149 --> 00:06:00,609 O próprio Martin Luther King assinou. 85 00:06:00,610 --> 00:06:04,572 Foi em uma igreja de North Tulsa isso não está mais lá. 86 00:06:04,573 --> 00:06:07,867 Sim, bem, deve ser muito importante para o pessoal de North Tulsa. 87 00:06:07,868 --> 00:06:14,665 Ah, sim, eu tenho muito Black, uh-uh-uh, pessoal do Norte de Tulsa, uh, entrem. 88 00:06:14,666 --> 00:06:17,167 - Bem, quero dizer, não apenas os negros. - Claro. 89 00:06:17,168 --> 00:06:19,211 - Mexicanos também, uh... - Claro. 90 00:06:19,212 --> 00:06:20,838 - índios. - Índios? 91 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 Uh... O caldeirão de Oklahoma. 92 00:06:23,925 --> 00:06:25,509 - É por isso que adoramos. - Sim, eu sei. 93 00:06:25,510 --> 00:06:27,428 É por isso que acho importante aquele panfleto 94 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 voltar para a comunidade onde pertence. 95 00:06:30,640 --> 00:06:32,224 - Venha de novo? - Sim. 96 00:06:32,225 --> 00:06:33,935 Veja, eu quero te fazer uma pergunta. 97 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 Como você conseguiu esse panfleto? 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,230 História interessante. 99 00:06:38,231 --> 00:06:40,482 Meu avô tinha um funcionário... 100 00:06:40,483 --> 00:06:43,319 E ele deu para você, certo? 101 00:06:43,320 --> 00:06:45,572 Exatamente. Agora, posso te perguntar uma coisa real? 102 00:06:46,364 --> 00:06:49,451 Sim. eu tenho feito uma pequena pesquisa sobre vocês. 103 00:06:50,118 --> 00:06:53,997 E, hum... tenho algumas preocupações. 104 00:06:54,706 --> 00:06:55,706 - Ah, sim? - Sim. 105 00:06:55,707 --> 00:06:56,999 Bem, conte-me sobre isso. 106 00:06:57,000 --> 00:07:01,003 Bem, primeiro, Estou curioso para saber por que você está comprando 107 00:07:01,004 --> 00:07:03,798 Empresa de propriedade de negros em North Tul
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×1 PTBR ETHEL
1 00:00:11,637 --> 00:00:15,474 Como encontrou este, pode encontrar o resto. 2 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 Não confie nem na minha esposa. Ela faz parte. 3 00:01:23,208 --> 00:01:27,921 VERDADE OCULTA 4 00:01:41,810 --> 00:01:44,730 Livraria Coruja da Noite Usados 5 00:01:44,813 --> 00:01:46,648 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 6 00:01:52,112 --> 00:01:58,660 VOCÊ ESTÁ FAZENDO ERRADO VEÍCULO COMERCIAL 7 00:01:58,744 --> 00:02:01,580 Capítulo 1 O TIPO SENSÍVEL 8 00:02:05,167 --> 00:02:07,502 CONSTRUTORA AKRON VENDIDA 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 <i>Notícias de hoje,</i> 10 00:02:11,882 --> 00:02:15,761 <i>Dale Washberg foi encontrado morto em casa ontem à noite</i> 11 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 <i>após um suposto suicídio.</i> 12 00:02:17,929 --> 00:02:21,808 <i>A morte dele vem após a polêmica matéria da Revista Heartland</i> 13 00:02:21,892 --> 00:02:24,519 <i>sobre o passado corrupto dos Washberg.</i> 14 00:02:24,603 --> 00:02:28,857 <i>Isso coloca novo foco na corrida para governador.</i> 15 00:02:28,940 --> 00:02:32,527 <i>O candidato a governador, Donald Washberg, irmão de Dale,</i> 16 00:02:32,611 --> 00:02:34,863 <i>falou sobre a morte dele.</i> 17 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Nossa. Legal. 18 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Quebrou, pagou. 19 00:02:49,378 --> 00:02:52,756 <i>Dale era nossa família. Meu irmãozinho.</i> 20 00:02:54,299 --> 00:02:59,554 <i>Pedimos privacidade enquanto lamentamos essa grande perda.</i> 21 00:02:59,638 --> 00:03:02,933 CANDIDATO A GOVERNADOR 22 00:03:03,016 --> 00:03:05,602 <i>A investigação sobre o que aconteceu </i> 23 00:03:05,686 --> 00:03:08,188 - Isso é lindo. <i>- Não sabemos quanto tempo</i> 24 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 <i>pode levar.</i> 25 00:03:09,356 --> 00:03:10,399 <i>Fique com a gente </i> 26 00:03:10,482 --> 00:03:12,484 - O quê? - Esta obra atrás de você. 27 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 É um Joe Brainard. Você devia saber quem é Joe Brainard. 28 00:03:16,238 --> 00:03:18,323 Fica na frente dele o dia todo. 29 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Não é fantástico? 30 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 - Sim, é bonito. - É bonito. 31 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 É um Joe Brainard. Devia estar num museu. 32 00:03:27,624 --> 00:03:32,212 - Acha que devia estar num clube privado? - É bonito. E tem muita arte aqui. 33 00:03:32,295 --> 00:03:33,672 Sim, tem mesmo. 34 00:03:33,755 --> 00:03:38,176 Acho que ninguém notaria se eu a colocasse na calça e fosse embora. 35 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Sua calça está bem apertada. 36 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 - Está mesmo. - Sr. Raybon. 37 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Um segundo, estou conversando. 38 00:03:44,975 --> 00:03:46,101 Estão esperando você. 39 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Bem 40 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Precisa tirar o chapéu. 41 00:03:53,692 --> 00:03:54,693 Código de vestimenta. 42 00:03:56,778 --> 00:03:59,823 Legal. Trouxeram a equipe toda? 43 00:04:00,615 --> 00:04:01,741 É funcionário antigo? 44 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Beleza. 45 00:04:05,829 --> 00:04:07,038 - Oi. - Olá. 46 00:04:09,541 --> 00:04:11,084 - Está bem. - Bebidas? 47 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 - Lee, tome um uísque. - Não, estou sóbrio. 48 00:04:13,962 --> 00:04:18,258 Quero uma cerveja e um filé malpassado e crocante, tá? 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,178 Molho também, se não se importa. Se tiver. 50 00:04:22,637 --> 00:04:24,222 - Prazer em conhecê-lo. - É. 51 00:04:24,306 --> 00:04:27,142 - Temos muitos outros assuntos - Sim, claro. 52 00:04:27,225 --> 00:04:29,102 Este lugar é tão chique. 53 00:04:29,603 --> 00:04:31,605 Eu nunca vim aqui atrás. 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,065 É, são só alguns dos benefícios. 55 00:04:34,149 --> 00:04:37,277 Eu devia ter entrado no ramo de investimentos, né? 56 00:04:37,360 --> 00:04:38,612 Em vez de livros. 57 00:04:39,321 --> 00:04:44,075 Mas também é jornalista, não é? Ou algum tipo de escritor? 58 00:04:44,826 --> 00:04:47,120 Sou "historiador da verdade". 59 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 Pode repetir? 60 00:04:48,789 --> 00:04:51,500 Sou "historiador da verdade" de Tulsa. 61 00:04:52,501 --> 00:04:53,627 Historiador da verdade? 62 00:04:53,710 --> 00:04:55,796 - O que é? - Que bom que perguntou. 63 00:04:55,879 --> 00:04:57,214 Eu leio coisas. 64 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 Eu pesquiso coisas. 65 00:04:59,549 --> 00:05:02,093 Dirijo por aí e acho coisas. 66 00:05:02,177 --> 00:05:05,931 E depois escrevo sobre coisas. Alguns se importam, outros não. 67 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 Sou cronicamente desempregado, sempre duro. 68 00:05:08,850 --> 00:05:12,395 Mas podemos dizer que sou obcecado pela verdade. 69 00:05:14,606 --> 00:05:15,690 Olha só! 70 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 <i>Esta é a equipe.</i> 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,531 <i>Bob, ou Bob Risadinha.</i> 72 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 <i>- Johnson, ou Grande John. - Grande John.</i> 73 00:05:25,450 --> 00:05:28,203 <i>Cathy, a nossa favorita por razões óbvias.</i> 74 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 E temos mais um. 75 00:05:30,330 --> 00:05:31,706 Olá. 76 00:05:32,916 --> 00:05:35,502 - Você é o Lee? - Lee Raybon. 77 00:05:36,127 --> 00:05:37,546 Sou o Allen. 78 00:05:38,463 --> 00:05:40,090 Que forte. Deve ser fazendeiro. 79 00:05:41,341 --> 00:05:42,509 Você deve ser escritor. 80 00:05:44,761 --> 00:05:48,223 - Não, ele é "historiador da verdade". - Babaca. 81 00:05:48,723 --> 00:05:52,269 Ray me disse que está tentando falar comigo há um tempo. 82 00:05:52,352 --> 00:05:56,022 Sim, estou muito interessado no panfleto de igreja que você tem. 83 00:05:56,773 --> 00:05:58,149 Sim, é muito especial. 84 00:05:58,233 --> 00:06:00,610 O próprio Martin Luther King assinou. 85 00:06:00,694 --> 00:06:04,573 Era de uma igreja do norte da cidade que não existe mais. 86 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Deve ser muito importante para o pessoal de lá. 87 00:06:07,951 --> 00:06:14,666 Sim, recebo muitos negros do norte. 88 00:06:14,749 --> 00:06:17,168 - Não só negros. - Claro. 89 00:06:17,252 --> 00:06:19,212 - Mexicanos também. - Claro. 90 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 - Índios. - Indígenas? 91 00:06:21,381 --> 00:06:23,008 Mistura de povos de Oklahoma. 92 00:06:23,925 --> 00:06:25,510 - Por isso que amamos. - É. 93 00:06:25,594 --> 00:06:29,598 Por isso acho importante que o panfleto volte à comunidade. 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 - Como é? - Sim. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,935 Quero fazer uma pergunta. 96 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 Como conseguiu o panfleto? 97 00:06:37,147 --> 00:06:40,483 História interessante. Meu avô tinha um funcionário 98 00:06:40,567 --> 00:06:45,572 E ele deu pra você, né? Pois é. Posso fazer uma pergunta séria? 99 00:06:46,364 --> 00:06:49,451 Andei pesquisando sobre vocês. 100 00:06:50,118 --> 00:06:53,997 E tenho preocupações. 101 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 - Ah, é? - Sim. 102 00:06:55,790 --> 00:06:57,000 Conte-me. 103 00:06:57,083 --> 00:07:01,004 Primeiro, quero saber por que está comprando 104 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 negócios de negros do norte da cidade? 105 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 É meio estranho. 106 00:07:06,259 --> 00:07:09,471 Desenvolver oportunidades de negócios faz parte do negócio. 107 00:07:09,554 --> 00:07:12,599 Ou pode estar se consolidando e destruindo a concorrência. 108 00:07:13,266 --> 00:07:16,102 O que é ruim para a economia e para as pessoas. 109 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Você é corajoso, Lee. 110 00:
Deixe um comentário