Série: The Last Thing He Told Me
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 58.313 bytes (56,95 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:29:08
06552c59e59224aac1731eb9d6c45c67392eb2cfTamanho: 58.313 bytes (56,95 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:29:08
Ver trecho da legenda: The Last Thing He Told Me 2×8 ETHEL PTBR
1 00:00:02,464 --> 00:00:04,383 - [ASSASSINO] Monsieur Campano. - Sim? O que isso importa para você? 2 00:00:08,387 --> 00:00:10,139 [PESSOAS GRITANDO] 3 00:00:11,515 --> 00:00:14,935 - [QUINN] Papai! Pai! Pai! - [RESPIRA FORTE] 4 00:00:16,060 --> 00:00:17,438 Papai! 5 00:00:17,521 --> 00:00:19,398 [TEDDY] Quinnie, ele se foi. 6 00:00:19,481 --> 00:00:20,482 [QUINN] Kristin. 7 00:00:22,526 --> 00:00:23,569 [OWEN] Não! ... longe de mim? 8 00:00:23,652 --> 00:00:25,612 E você vai levá-la com você! Não! 9 00:00:26,738 --> 00:00:27,948 [QUINN] Venha aqui, querido. 10 00:00:28,699 --> 00:00:30,325 [GRITOS] 11 00:00:33,412 --> 00:00:35,289 [HANNAH] Bailey, vamos sair daqui. 12 00:00:35,372 --> 00:00:37,374 Temos que ir. Vamos. Vamos. 13 00:00:37,458 --> 00:00:39,626 Tire-os daqui. Apenas vá! 14 00:00:47,092 --> 00:00:48,093 Vá. 15 00:00:51,013 --> 00:00:52,639 [GRINCO DOS PNEUS] 16 00:00:55,934 --> 00:00:57,311 Onde diabos está a polícia? 17 00:00:57,978 --> 00:01:01,148 - Jesus Cristo! Você chamaria a polícia? - [EMPREGADO FALA FRANCÊS] 18 00:01:01,231 --> 00:01:03,233 E alguém chame a porra de uma ambulância! 19 00:01:03,317 --> 00:01:04,317 [QUINN soluçando] 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,612 [NICÓLAS] Jesus Cristo. Qualquer pessoa. 21 00:01:07,112 --> 00:01:09,656 - Leve-o para cima. - Oh não. Eu não vou a lugar nenhum. 22 00:01:09,740 --> 00:01:11,283 Eu não vou a lugar nenhum até a polícia chegar aqui. 23 00:01:11,366 --> 00:01:12,993 Você vai fazer exatamente o que Porra, eu digo para você fazer! 24 00:01:13,076 --> 00:01:14,495 Oh, você vai começar comigo? 25 00:01:14,578 --> 00:01:15,662 Pare com isso, Nicky. Ele está certo. 26 00:01:15,746 --> 00:01:17,539 Você não está seguro aqui. Qualquer um de vocês. 27 00:01:17,623 --> 00:01:20,000 Vou esperar pela polícia. Eu vou ficar com o papai. 28 00:01:20,083 --> 00:01:21,418 Vá. 29 00:01:21,502 --> 00:01:22,920 Agora! Ir! 30 00:02:52,301 --> 00:02:54,720 - E o vovô? - Ele queria você fora de lá. 31 00:02:54,803 --> 00:02:57,014 - Não, mas... - Nicholas pode cuidar de si mesmo. 32 00:02:57,097 --> 00:02:58,348 Vamos entrar. 33 00:03:02,644 --> 00:03:03,812 Vamos. 34 00:03:09,735 --> 00:03:11,612 Eu ainda não consigo acreditar você está até respirando. 35 00:03:11,695 --> 00:03:13,322 Sim? Você deve estar desapontado. 36 00:03:13,405 --> 00:03:16,200 - Porra, isso deveria significar? - Acho que você sabe o que diabos isso significa. 37 00:03:16,283 --> 00:03:17,785 - Se você está insinuando... - Olha, não se preocupe. 38 00:03:17,868 --> 00:03:20,370 Você era um péssimo mentiroso como garoto. Você é um péssimo mentiroso agora. 39 00:03:20,454 --> 00:03:22,664 Meu pai acabou de morrer. Então, como sobre mostrar um pouco de respeito? 40 00:03:22,748 --> 00:03:23,832 - Ah, respeito? - Sim. 41 00:03:23,916 --> 00:03:24,917 Isso é tudo culpa sua. 42 00:03:25,000 --> 00:03:28,045 Se não fosse por esse excesso de ambição, besteira de sindicato mal cozida ... 43 00:03:28,128 --> 00:03:29,797 Você não sabe o que você está falando. 44 00:03:29,880 --> 00:03:31,632 Eu tinha tudo sob controle, 45 00:03:31,715 --> 00:03:33,342 e então seu maldito o genro entra 46 00:03:33,425 --> 00:03:34,676 e tudo sai dos trilhos. 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,595 Assim como aconteceu há 18 anos. 48 00:03:36,678 --> 00:03:38,430 E quem é aquele que o trouxe para essa bagunça? 49 00:03:38,514 --> 00:03:39,556 Certo. Era você. 50 00:03:39,640 --> 00:03:41,141 Então, se você está procurando para alguém culpar... 51 00:03:41,225 --> 00:03:42,518 Eu me culpo por muitas coisas. 52 00:03:42,601 --> 00:03:45,479 Mas este é você e seu esquema estúpido e estúpido... 53 00:03:45,562 --> 00:03:46,980 Ei! Isso é o suficiente! 54 00:03:47,064 --> 00:03:49,358 - Esse idiota está dizendo que eu matei o papai! - Não, eles estavam vindo atrás de você. 55 00:03:49,441 --> 00:03:50,526 Pare com isso! 56 00:03:51,235 --> 00:03:52,820 Isso não ajuda em nada. 57 00:03:52,903 --> 00:03:55,590 Um casal de gorilas batendo no peito, 58 00:03:55,591 --> 00:03:58,450 que não tem nenhuma utilidade para nós agora. 59 00:04:00,828 --> 00:04:01,870 O que eles fizeram com Frank? 60 00:04:01,954 --> 00:04:04,289 Estão levando-o para um necrotério particular. 61 00:04:04,998 --> 00:04:07,835 - Tudo bem. Bem, eu quero ir com ele. - [QUINN] Isso não é uma boa ideia. 62 00:04:07,918 --> 00:04:09,753 Há aplicação da lei em todos os lugares lá embaixo, 63 00:04:09,837 --> 00:04:11,296 e eu não quero você para ser arrastado para isso. 64 00:04:11,380 --> 00:04:13,507 Então precisamos sentar apertado. Temos homens nisso. 65 00:04:14,007 --> 00:04:15,384 [Suavemente] Tudo bem. 66 00:04:26,311 --> 00:04:29,857 Ainda temos que lidar com Perec, ou ele vai voltar novamente. 67 00:04:29,940 --> 00:04:30,941 Mais difícil. 68 00:04:31,024 --> 00:04:34,778 Então a prioridade precisa ser estar fechando o negócio bancário. 69 00:04:35,571 --> 00:04:38,991 Podemos pagá-lo de volta e oferecer termos generosos na próxima remessa 70 00:04:39,074 --> 00:04:42,870 porque serei o dono do banco que vim aqui para comprar em primeiro lugar. 71 00:04:42,953 --> 00:04:44,329 Ok. OK. 72 00:04:44,413 --> 00:04:45,956 - Então você-você vai... - Eu preciso ir. 73 00:04:46,039 --> 00:04:48,375 - Assinaremos os contratos às 13h. - Ei, ei, ei, ei. 74 00:04:49,543 --> 00:04:50,711 Você está bem? 75 00:04:51,420 --> 00:04:52,463 Não. 76 00:04:53,839 --> 00:04:55,132 Eu não estou bem. 77 00:04:55,841 --> 00:04:58,343 Mas eu não tenho tempo para não-ok agora, e você também não. 78 00:04:58,427 --> 00:05:00,929 Chama-se compartimentação. Você deveria investigar isso. 79 00:05:02,389 --> 00:05:03,682 E ele? 80 00:05:06,143 --> 00:05:08,312 [Sussurrando] Se ele tenta sair, segure-o. 81 00:05:08,395 --> 00:05:09,938 [PASSOS DE PARTIDA] 82 00:05:10,773 --> 00:05:11,815 [PORTA ABRE] 83 00:05:13,150 --> 00:05:14,151 [PORTA FECHA] 84 00:05:18,405 --> 00:05:19,573 Eles mataram Frank? 85 00:05:19,656 --> 00:05:20,949 Ela estava tentando matar Teddy. 86 00:05:21,033 --> 00:05:23,660 O sindicato. Perec deve ter encomendado. 87 00:05:24,411 --> 00:05:26,997 Eu nunca pensei que ficaria chateado ver Frank Campano partir. 88 00:05:27,080 --> 00:05:29,166 Achei que tínhamos tempo. eu deveria ter previsto isso... 89 00:05:29,249 --> 00:05:31,919 Estes são erráticos, pessoas irracionais e amorais. 90 00:05:32,002 --> 00:05:33,378 É difícil antecipar alguma coisa. 91 00:05:37,966 --> 00:05:39,343 Onde está Nicolau? 92 00:05:39,426 --> 00:05:41,011 Ele estava com Teddy e Quinn. 93 00:05:41,095 --> 00:05:42,679 Ele queria que fôssemos. 94 00:05:42,763 --> 00:05:44,807 - Ah, merda. - Você acha que Teddy o está mantendo lá? 95 00:05:44,890 --> 00:05:46,183 Não Teddy. 96 00:05:48,060 --> 00:05:49,645 Quinn está comandando o show agora. 97 00:05:50,479 --> 00:05:52,106 Não, eu não acredito. 98 00:05:53,982 --> 00:05:56,235 Não tenho certeza se ela estava mentindo para nós o tempo todo 99 00:05:56,318 --> 00:05:59,279 ou se as coisas mudaram por causa de o quanto Teddy estragou tudo, mas... 100 00:05:59,363 --> 00:06:01,073 - Não, ela não é assim. - O que você está fazendo? 101 00:06:01,156 --> 00:06:03,909 Estou ligando para o vovô. Se ele escolher se levantar, saberemos que ele está bem. 102 00:06:03,992 --> 00:06:05,577 [LINHA TOCANDO] 103 00:06:05,661 --> 00:06:08,789 [TELEFONE ZUMBIDO] 104 00:06:08,872 --> 00:06:10,165 Nenhuma chamada. 105 00:06:10,249 --> 00:06:11,917 O que sou eu, um refém? 106 00:06:12,000 --> 00:06:14,670 - Olá. - Vovô, você está bem? 107 00:06:14,753 --> 00:06:16,839 Estou bem. Só estou conversando com Teddy. 108 00:06:16,922 --> 00:06:18,048 [BAILEY] Ah, tudo bem. Mas você está... 109 00:06:18,132 --> 00:06:19,299 Não... Ei! Ei, ei, ei! 110 00:06:19,383 --> 00:06:21,468 - Estou tentando conversar... - Quem é esse? 111 00:06:21,552 --> 00:06:23,011 Com quem diabos estou falando? 112 00:06:23,679 --
Deixe um comentário