Série: Suits LA
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 73.028 bytes (71,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:06
d60cf3a99f6c449ac5fafb84d81902453fd3515fTamanho: 73.028 bytes (71,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:06
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×13 KITSUNE PTBR
1 00:00:04,172 --> 00:00:05,700 Anteriormente em "Suits LA"... 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,633 Eu fui honesto com você sobre o que eu quero. 3 00:00:07,635 --> 00:00:09,747 Eu quero estar com você. Se você não quer ficar comigo, 4 00:00:09,748 --> 00:00:11,301 Acho que só precisamos fiquem longe um do outro. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,677 Por que saímos de Nova York? 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,492 Desculpe não ter ligado, Eddie. Eu deveria ter ligado. 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,974 Eu tinha vergonha de Eddie. Eu gostaria de não ter estado. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,005 O que você quer de mim? 9 00:00:19,007 --> 00:00:21,353 Eu quero levar você e Eddie saiu para jantar uma vez 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,891 antes de eu ir embora. 11 00:00:22,892 --> 00:00:24,153 Se você pensar por um segundo 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,286 Eu vou deixar você cuidar do testamento do meu pai... 13 00:00:26,287 --> 00:00:27,734 Para sua informação, eu não tinha ideia 14 00:00:27,736 --> 00:00:30,111 ele me nomeou executor até depois que ele morreu. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,769 O que quer que ele tenha deixado. Eu não ligo. 16 00:00:31,770 --> 00:00:33,032 Porque eu não quero isso. 17 00:00:33,033 --> 00:00:35,038 Sou Marvin, novo chefe de recursos humanos. 18 00:00:35,040 --> 00:00:36,785 Trabalhamos em uma empresa com pessoas que pensam 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,603 eles podem escapar impunes de qualquer coisa. 20 00:00:38,605 --> 00:00:40,996 E Marvin sabe o que diabos ele está fazendo. 21 00:00:40,997 --> 00:00:42,524 Ted representa Sean Baker. 22 00:00:42,526 --> 00:00:44,084 E o que Sean quer é Dylan Pryor. 23 00:00:44,086 --> 00:00:45,919 Depois que Sean me contou que eu era a escolha dele, 24 00:00:45,921 --> 00:00:47,524 Eu queria comemorar, e a pessoa 25 00:00:47,525 --> 00:00:50,073 com quem eu quero comemorar é você. 26 00:00:53,140 --> 00:00:54,966 Dylan, desculpe, não posso. 27 00:01:07,763 --> 00:01:10,156 - Você me trouxe café? - Você disse que queria se encontrar. 28 00:01:10,158 --> 00:01:11,941 Eu fiz, porque fiz algo 29 00:01:11,943 --> 00:01:13,376 que você ficaria orgulhoso. 30 00:01:13,377 --> 00:01:15,348 Você finalmente decidiu trocar de colônia? 31 00:01:15,350 --> 00:01:16,575 Porque todos nós estivemos conversando. 32 00:01:16,577 --> 00:01:19,513 Ei, eu cheiro céu, e você sabe disso. 33 00:01:19,514 --> 00:01:21,538 Ajudei Rick a conseguir um papel para Dylan Pryor 34 00:01:21,540 --> 00:01:22,956 no novo filme de Larry McMurtry, 35 00:01:22,958 --> 00:01:24,431 o que é bom para nós porque... 36 00:01:24,432 --> 00:01:26,735 Representamos Sean Baker, e você acabou de conseguir a liderança dele. 37 00:01:26,737 --> 00:01:28,130 Exatamente. 38 00:01:28,132 --> 00:01:30,755 Só há uma coisa. 39 00:01:30,757 --> 00:01:31,873 Não me diga. 40 00:01:31,874 --> 00:01:33,842 Há tanto propriedade para circular, 41 00:01:33,844 --> 00:01:36,580 e Dylan Pryor quer um pedaço do back-end de Sean Baker. 42 00:01:36,582 --> 00:01:38,445 Bem-vindo a Hollywood. 43 00:01:38,446 --> 00:01:40,790 Você quer que eu suba contra Rick, não é? 44 00:01:40,792 --> 00:01:42,057 Há algo de errado com isso? 45 00:01:42,058 --> 00:01:43,493 - Não. - Bom. 46 00:01:43,494 --> 00:01:45,278 Porque nós dois somos basicamente do mesmo lado aqui. 47 00:01:45,279 --> 00:01:46,701 Mas você quer que eu chute a bunda do Rick. 48 00:01:46,703 --> 00:01:47,941 Subindo e descendo o quarteirão. 49 00:01:47,943 --> 00:01:49,816 Quero dizer, temos que proteger A retaguarda de Sean Baker. 50 00:01:49,818 --> 00:01:51,136 E se houver um coisa que me importa, 51 00:01:51,138 --> 00:01:52,763 são os back-ends dos meus clientes. 52 00:01:52,764 --> 00:01:54,635 Preciso ligar para Marvin do RH? 53 00:01:54,636 --> 00:01:56,698 Ele não pode parar o que está acontecendo aqui. 54 00:01:56,700 --> 00:01:57,991 Ele pode pelo menos fazer alguma coisa 55 00:01:57,993 --> 00:01:59,379 sobre comprar uma nova colônia para você? 56 00:01:59,380 --> 00:02:01,685 Para sua informação, é loção pós-barba. 57 00:02:01,686 --> 00:02:05,515 Para sua informação, é não fazer o trabalho. 58 00:02:05,516 --> 00:02:08,170 Eu cheiro muito bem. 59 00:02:10,260 --> 00:02:13,001 Dylan, você recebeu minha mensagem. 60 00:02:13,002 --> 00:02:17,048 Eu fiz, mas não exatamente claro por que estou aqui. 61 00:02:17,049 --> 00:02:18,694 - Sim, olha... - Rick, entendi. 62 00:02:18,696 --> 00:02:20,617 Você fugiu depois que eu te beijei. 63 00:02:20,618 --> 00:02:22,750 Mensagem recebida em alto e bom som. 64 00:02:22,751 --> 00:02:24,793 Quero explicar por que não podemos fazer isso. 65 00:02:24,795 --> 00:02:28,234 Porque eu sou um horrível troll que te repele? 66 00:02:28,235 --> 00:02:30,236 Não é isso. 67 00:02:30,237 --> 00:02:31,846 Eu sei disso, Rick. 68 00:02:31,847 --> 00:02:33,848 Era bastante óbvio que você estava gostando 69 00:02:33,850 --> 00:02:35,028 tanto quanto eu era. 70 00:02:35,030 --> 00:02:36,067 Eu estava. 71 00:02:36,068 --> 00:02:39,724 Mas, Dylan, às vezes clientes, 72 00:02:39,726 --> 00:02:41,560 quando eles vêem seus advogados lutando por eles, 73 00:02:41,562 --> 00:02:42,726 eles desenvolvem sentimentos. 74 00:02:42,727 --> 00:02:44,598 Mas isso não significa esses sentimentos são reais. 75 00:02:44,599 --> 00:02:46,469 Bem, e se eu quiser descobrir se eles são reais? 76 00:02:46,470 --> 00:02:47,774 Não sei o que dizer sobre isso. 77 00:02:47,776 --> 00:02:49,211 Digamos que você também queira descobrir. 78 00:02:49,212 --> 00:02:50,778 Dylan, você é uma mulher fenomenal. 79 00:02:50,779 --> 00:02:53,363 Qualquer um teria sorte de estar em um relacionamento com você. 80 00:02:53,365 --> 00:02:55,739 Mas eu sou seu advogado e quero continuar sendo seu advogado. 81 00:02:55,740 --> 00:02:57,828 Então, por enquanto, é assim que tem que ser. 82 00:03:01,572 --> 00:03:04,182 Samantha, você está ligando sobre 83 00:03:04,184 --> 00:03:05,934 a negociação de Dylan Pryor? Porque... 84 00:03:05,936 --> 00:03:07,919 Estou ligando sobre algo um pouco mais importante. 85 00:03:07,921 --> 00:03:09,623 -Avery Jeffers. - Deixe-me adivinhar. 86 00:03:09,624 --> 00:03:11,423 Um de seus clientes cometeu o erro 87 00:03:11,425 --> 00:03:12,924 de chamar aquele bastardo. 88 00:03:12,926 --> 00:03:14,676 Ele estava dirigindo um filme para Avery. 89 00:03:14,678 --> 00:03:16,456 Eles estavam atirando no deserto. 90 00:03:16,457 --> 00:03:18,555 Avery estava empurrando a tripulação até a exaustão. 91 00:03:18,557 --> 00:03:20,532 Meu cliente pensou a vida das pessoas estava em risco 92 00:03:20,534 --> 00:03:21,725 e puxou o plugue. 93 00:03:21,727 --> 00:03:24,290 Avery está blackball Jim por toda a cidade. 94 00:03:24,291 --> 00:03:25,995 Nem um único estúdio o contratará. 95 00:03:25,997 --> 00:03:27,664 Você vai entrar com um processo por difamação 96 00:03:27,666 --> 00:03:29,033 - que você não pode vencer. -Ted... 97 00:03:29,034 --> 00:03:30,875 Samantha, há uma razão pela qual as pessoas 98 00:03:30,877 --> 00:03:32,602 não vá atrás desse cara. 99 00:03:32,603 --> 00:03:34,446 Ele opera em sigilo. 100 00:03:34,448 --> 00:03:38,033 Se você fizer isso, ele vai tire a arma da sua mão, 101 00:03:38,035 --> 00:03:40,301 e ele vai apontar de volta para você. 102 00:03:40,303 --> 00:03:41,511 A menos que você me ajude. 103 00:03:41,513 --> 00:03:43,622 Eu não estou me envolvendo em uma ação coletiva. 104 00:03:43,624 --> 00:03:44,681 Por que diabos não? 105 00:03:44,683 --> 00:03:45,876 Há força nos números, 106 00:03:45,877 --> 00:03:48,619 e alguns de seus clientes deve ter funcionado para ele. 107 00:03:49,533 --> 00:03:51,479 Mesmo que o fizessem, nenhum deles 108 00:03:51,481 --> 00:03:52,492 vão ficar registrados. 109 00:03:52,493 --> 00:03:54,566 Ted, Avery é a coisa mais próxima 110 00:03:54,568 --> 00:03:55,843 Hollywood chega a um chefe da máfia. 111 00:03:55,844 --> 00:03:57,323 Você é
Deixe um comentário