Ver trecho da legenda
1
00:00:16,641 --> 00:00:18,311
- Ainda nada?
- Nada.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,725
Praça de alimentação? Você tem certeza
eles disseram praça de alimentação?
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,022
Sinto muito, tenho minha tradução
habilidades estão decepcionando você?
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,529
Não sabemos se são seus filhos.
5
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
Sim, nós fazemos.
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,043
- O que é isso?
- Tem alguma coisa aí.
7
00:00:42,751 --> 00:00:44,541
- Não!
- Jesus Cristo.
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,837
Mantenha-a falando. Mantenha-a acordada, ok?
9
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
Jesus Cristo.
10
00:01:07,067 --> 00:01:08,608
Ei, ei, ei. Fique acordado, fique acordado.
11
00:01:08,633 --> 00:01:10,261
Vamos colocá-la nisso
lado, deste lado.
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,131
- Fácil, fácil, fácil, fácil.
- É, ah...
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,075
Você sabe, na verdade não é
tão ruim. Houve um...
14
00:01:15,158 --> 00:01:17,288
O goleiro do meu futebol
equipe, Beth Wildfire,
15
00:01:17,368 --> 00:01:19,555
essa outra garota deslizou em sua perna,
e o osso saiu do joelho dela,
16
00:01:19,579 --> 00:01:21,869
- quinze centímetros ou algo assim, foi uma loucura.
-Robin.
17
00:01:21,956 --> 00:01:23,286
- Sim?
- Você não está ajudando.
18
00:01:23,374 --> 00:01:24,794
Sinto muito.
19
00:01:25,043 --> 00:01:26,803
Ok. Tudo bem, El?
20
00:01:26,878 --> 00:01:28,458
Isso vai doer muito, ok?
21
00:01:28,546 --> 00:01:31,166
- Ok.
- Preciso que você fique bem quieto.
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,677
Aqui você vai querer
para morder isso, ok?
23
00:01:33,760 --> 00:01:34,970
Jesus Cristo.
24
00:01:38,473 --> 00:01:39,813
Puta merda. Puta merda.
25
00:01:42,769 --> 00:01:44,149
Faça isso.
26
00:01:44,229 --> 00:01:45,229
Ok.
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,783
Ah, merda.
28
00:02:09,087 --> 00:02:10,587
- Jônatas!
- Pare de falar!
29
00:02:12,549 --> 00:02:15,799
- Caramba!
- Não! Pare com isso!
30
00:02:15,885 --> 00:02:17,635
Pare! Parar!
31
00:02:19,097 --> 00:02:20,637
Eu posso fazer isso.
32
00:02:22,308 --> 00:02:23,348
Eu posso fazer isso.
33
00:02:33,653 --> 00:02:34,653
Deus!
34
00:02:34,696 --> 00:02:36,256
Deus!
35
00:04:20,593 --> 00:04:23,433
O Devorador de Mentes, ele
construiu este monstro em Hawkins,
36
00:04:23,721 --> 00:04:26,561
parar El, matá-la e
abrir caminho para o nosso mundo.
37
00:04:26,683 --> 00:04:29,483
E quase aconteceu. Isso
era apenas um pedacinho disso.
38
00:04:29,560 --> 00:04:31,020
Quão grande é essa coisa?
39
00:04:31,104 --> 00:04:32,524
É grande.
40
00:04:32,897 --> 00:04:35,017
- Pelo menos trinta pés.
- Sim.
41
00:04:35,108 --> 00:04:36,938
Isso meio que destruiu sua cabana.
42
00:04:37,660 --> 00:04:38,700
Desculpe.
43
00:04:38,778 --> 00:04:40,778
Ok, então, só para ficar claro, isso...
44
00:04:40,863 --> 00:04:44,453
esta grande aranha carnuda
coisa que machucou El,
45
00:04:44,534 --> 00:04:47,544
é algum tipo de... arma gigantesca?
46
00:04:47,620 --> 00:04:50,040
- Sim.
- Mas em vez de parafusos e metal,
47
00:04:50,123 --> 00:04:51,963
o Mind Flayer fez sua arma...
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,540
com pessoas derretidas.
49
00:04:53,626 --> 00:04:55,416
- Sim, exatamente.
- Sim, ok.
50
00:04:55,503 --> 00:04:56,883
Eu... Sim, só estou me certificando.
51
00:04:56,963 --> 00:05:00,053
Temos certeza de que essa coisa é
ainda está por aí, ainda vivo?
52
00:05:00,133 --> 00:05:02,933
El deu uma surra nisso,
mas, sim, ainda está vivo.
53
00:05:03,011 --> 00:05:04,289
Mas se fecharmos o portão novamente...
54
00:05:04,313 --> 00:05:05,637
Separamos o cérebro do corpo.
55
00:05:05,638 --> 00:05:06,638
E mate-o.
56
00:05:07,098 --> 00:05:08,098
Teoricamente.
57
00:05:08,942 --> 00:05:10,022
Ei-hoo!
58
00:05:11,602 --> 00:05:12,772
Ei-hoo!
59
00:05:14,397 --> 00:05:17,027
Ok, isso é o que
Alexei chamou de "o centro".
60
00:05:17,108 --> 00:05:19,108
Agora, o hub nos leva para a sala do cofre.
61
00:05:19,193 --> 00:05:20,703
Ok, onde fica o portão?
62
00:05:20,778 --> 00:05:22,948
Bem aqui. eu não
conheça a escala disso,
63
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
mas acho que é bastante
perto da sala do cofre,
64
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
talvez 50 pés ou mais.
65
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
Mais como 500.
66
00:05:28,745 --> 00:05:30,390
O quê, você só vai
valsa lá dentro como
67
00:05:30,414 --> 00:05:32,229
é a Disneylândia comunista ou algo assim?
68
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Me desculpe, quem é você?
69
00:05:33,833 --> 00:05:35,503
Érica Sinclair. Quem é você?
70
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Murray...
71
00:05:37,053 --> 00:05:38,093
Bauman.
72
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
Ouça, Sr. Bunman,
73
00:05:39,964 --> 00:05:41,844
Eu não estou tentando dizer
você como fazer as coisas,
74
00:05:41,924 --> 00:05:44,934
mas eu estive em baixo
aquela merda por 24 horas.
75
00:05:45,011 --> 00:05:48,101
E com todo o respeito, você
faça o que este homem lhe disser,
76
00:05:48,181 --> 00:05:49,311
vocês todos vão morrer.
77
00:05:49,390 --> 00:05:53,060
Me desculpe, por que isso
criança de quatro anos falando comigo?
78
00:05:53,144 --> 00:05:55,564
Hum, tenho dez anos, seu bastardo careca!
79
00:05:55,646 --> 00:05:57,316
- Érica!
- Apenas os fatos!
80
00:05:57,398 --> 00:06:00,938
Ela está certa. Vocês todos vão morrer,
mas você não precisa. Com licença.
81
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
- Desculpe, posso?
- Por favor.
82
00:06:04,739 --> 00:06:08,119
Ok, está vendo esta sala aqui?
Este é um depósito.
83
00:06:08,201 --> 00:06:09,274
Há uma escotilha aqui
84
00:06:09,299 --> 00:06:11,380
que alimenta seus
sistema de ventilação subterrânea.
85
00:06:11,788 --> 00:06:14,418
Isso o levará a
a base da arma.
86
00:06:14,499 --> 00:06:15,919
É um labirinto lá embaixo,
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,590
mas entre mim e Erica,
podemos mostrar-lhe o caminho.
88
00:06:18,669 --> 00:06:20,209
Você pode nos mostrar o caminho?
89
00:06:20,296 --> 00:06:21,930
Não se preocupe, você pode fazer todas as lutas
90
00:06:21,955 --> 00:06:23,006
e a merda perigosa do herói,
91
00:06:23,007 --> 00:06:24,087
e seremos apenas seus...
92
00:06:24,926 --> 00:06:25,926
navegadores.
93
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
Não.
94
00:06:29,889 --> 00:06:30,889
Não.
95
00:06:40,608 --> 00:06:42,438
Bem, isso resolve tudo.
96
00:06:42,527 --> 00:06:44,817
Ele vai morrer. Eles vão morrer.
97
00:06:45,113 --> 00:06:46,953
Sim, provavelmente.
98
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Vocês sobreviveram.
99
00:06:48,699 --> 00:06:49,699
Mal.
100
00:06:49,992 --> 00:06:51,712
Nós poderíamos ter realmente usado
vocês aí embaixo.
101
00:06:52,328 --> 00:06:53,868
Poderia ter usado você aqui também.
102
00:06:54,288 --> 00:06:56,208
Sim, cara. Sentimos sua falta, cara.
103
00:06:56,874 --> 00:06:58,634
Sim. Grande momento.
104
00:07:00,002 --> 00:07:01,342
Eu também senti falta de vocês.
105
00:07:01,754 --> 00:07:02,754
Grande momento.
106
00:07:02,964 --> 00:07:04,594
Por favor, não chorem, nerds.
107
00:07:04,674 --> 00:07:07,514
-Érica.
- Continue dizendo meu nome, veja o que acontece.
108
00:07:07,593 --> 00:07:11,223
Ei, atenção. Você pode navegar,
apenas de algum lugar seguro.
109
00:07:11,305 --> 00:07:13,158
- Não é tão simples.
- O sinal não alcança.
110
00:07:13,182 --> 00:07:15,786
Não com isso. Você precisa de algo
com uma banda de frequência suficientemente alta
111
00:07:15,810 --> 00:07:17,371
para retransmitir com a torre de rádio dos russos.
112
00:07:17,395 --> 00:07:18,907
Mas para que isso funcione, você precisa de alguém
113
00:07:18,931 --> 00:07:20,147
que viram a sala de comunicação
114
00:07:20,148 --> 00:07:22,898
e tem acesso a um superpoderoso
torre de rádio artesanal,
115
00:07:22,984 --> 00:07:26,244
um de preferência já situado
no ponto mais alto de Hawkins.
116
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Ah, espere.
117
00:07:27,655 --> 00:07:28,655
Esse sou eu.
118
00:07:28,906 --> 00:07:30,466
Se você quiser que nave
Deixe um comentário