Star City 1×4

Série: Star City
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: e9fa079fe7c1425e8348a86c2cf36701bc0c6719
Tamanho: 44.896 bytes (43,84 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:19
Ver trecho da legenda: Star City 1×4 720P-NTB PTBR
1
00:00:45,254 --> 00:00:49,007
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-22</i>

2
00:00:49,550 --> 00:00:51,510
<i>sobre o novo grupo dissidente Zeta.</i>

3
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
<i>Emitido em 8 de novembro de 1963.</i>

4
00:00:55,806 --> 00:00:59,685
<i>Identificado pela primeira vez durante Lacy-Zarubin
Intercâmbio Cultural,</i>

5
00:00:59,768 --> 00:01:03,856
<i>Membros do Zeta demonstram incentivo
trabalhar contra os interesses soviéticos.</i>

6
00:01:04,690 --> 00:01:08,277
<i>Solicitação de financiamento inicial aprovada
depois do ativo Andrei Zaitsev</i>

7
00:01:08,360 --> 00:01:10,696
<i>recrutou outros músicos insatisfeitos.</i>

8
00:01:11,655 --> 00:01:15,617
<i>Solicitar apoio contínuo do grupo
como Zaitsev desenvolveu o sistema</i>

9
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
<i>para contrabandear obras musicais proibidas
por compositores</i>

10
00:01:18,745 --> 00:01:23,250
<i>como Denisov, Schnittke,
Gubaidulina fora da URSS</i>

11
00:01:23,834 --> 00:01:27,004
<i>para escondê-los
no revestimento de caixas de instrumentos.</i>

12
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
<i>Sugira vigilância contínua.</i>

13
00:01:35,846 --> 00:01:40,142
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-26.</i>

14
00:01:40,851 --> 00:01:43,270
<i>Emitido em 15 de maio de 1964.</i>

15
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
<i>Pressões da atividade dissidente
parece estar cobrando seu preço.</i>

16
00:01:48,317 --> 00:01:50,777
<i>Surgiu um conflito significativo
dentro do grupo.</i>

17
00:01:51,820 --> 00:01:55,908
<i>Zaitsev e interesse romântico
Tanya Danilova discute frequentemente.</i>

18
00:01:56,825 --> 00:01:59,870
<i>Há preocupação com a discórdia no grupo
prejudicará a missão,</i>

19
00:01:59,953 --> 00:02:02,414
<i>mas sugiro a continuação do financiamento por enquanto.</i>

20
00:02:31,652 --> 00:02:35,489
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-32.</i>

21
00:02:36,156 --> 00:02:38,408
<i>Emitido em 10 de setembro de 1964.</i>

22
00:02:38,951 --> 00:02:41,245
<i>Novo pretendente do sujeito Danilova.</i>

23
00:02:42,037 --> 00:02:46,708
<i>Tenente Valentin Mironov,
piloto da Força Aérea Soviética.</i>

24
00:02:47,292 --> 00:02:51,505
<i>À luz da diretriz de Washington
buscando novos recursos nas forças armadas soviéticas</i>

25
00:02:51,588 --> 00:02:53,423
<i>há uma oportunidade presente.</i>

26
00:02:56,844 --> 00:03:00,764
<i>Mironov não tem conhecimento
Atividade dissidente ilegal de Danilova.</i>

27
00:03:01,348 --> 00:03:03,350
<i>Solicite vigilância contínua.</i>

28
00:03:05,394 --> 00:03:09,147
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-40.</i>

29
00:03:09,231 --> 00:03:11,984
<i>Emitido em 24 de dezembro de 1964.</i>

30
00:03:12,776 --> 00:03:15,320
<i>Danilova e Mironov
relacionamento progredindo.</i>

31
00:03:16,321 --> 00:03:20,242
<i>Fonte indica que Mironov está sendo recrutado
para o programa espacial soviético.</i>

32
00:03:20,325 --> 00:03:22,160
<i>Vigilância contínua é uma prioridade.</i>

33
00:03:27,374 --> 00:03:30,836
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-45.</i>

34
00:03:30,919 --> 00:03:33,547
<i>Emitido em 15 de janeiro de 1965.</i>

35
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
<i>Mironov noivo de Danilova.</i>

36
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
<i>Casamento marcado para fevereiro,
antes do início do treinamento de cosmonautas.</i>

37
00:03:40,554 --> 00:03:43,432
<i>Danilova parece ter
cessou a atividade dissidente.</i>

38
00:03:54,318 --> 00:03:58,113
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-51.</i>

39
00:03:58,197 --> 00:04:01,158
<i>Emitido em 28 de fevereiro de 1965.</i>

40
00:04:01,241 --> 00:04:05,245
<i>Fonte indica mudança iminente de
Tanya e Valya Mironov para Star City.</i>

41
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
<i>Oportunidades de vigilância para se tornar
extremamente limitado.</i>

42
00:04:09,124 --> 00:04:12,294
<i>Solicitação urgente de contato direto
com o sujeito Mironov.</i>

43
00:04:13,045 --> 00:04:16,005
<i>Usará o passado dissidente da esposa
para garantir a cooperação.</i>

44
00:04:34,024 --> 00:04:35,192
Lindo dia, não é?

45
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
Sim.

46
00:04:39,821 --> 00:04:41,657
Parabéns pelo casamento,
a propósito.

47
00:04:42,449 --> 00:04:43,700
Como você soube que eu era casado?

48
00:05:00,217 --> 00:05:03,929
<i>Relatório de inteligência de campo
número de referência S/BF-53.</i>

49
00:05:04,012 --> 00:05:06,348
<i>Emitido em 1º de março de 1965.</i>

50
00:05:07,015 --> 00:05:09,768
<i>Novo recurso, a cosmonauta Valya Mironov.</i>

51
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
<i>Codinome "Nikolay."</i>

52
00:06:38,857 --> 00:06:40,025
Designer Chefe.

53
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
Fora! Todos vocês.

54
00:07:00,921 --> 00:07:01,964
Aqui estamos.

55
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
O que é isso?

56
00:07:05,050 --> 00:07:06,301
Este é o culpado.

57
00:07:07,553 --> 00:07:08,804
Eu preciso de um...

58
00:07:29,366 --> 00:07:30,951
Excelente artesanato.

59
00:07:32,536 --> 00:07:35,247
O circuito,
é o mesmo que um amplificador de sinal.

60
00:07:35,330 --> 00:07:37,916
Você encontraria um em um antigo processador de argônio.

61
00:07:38,000 --> 00:07:39,793
É... Sim, olhe.

62
00:07:39,877 --> 00:07:42,379
Esse é um transistor GT-104.

63
00:07:42,462 --> 00:07:44,882
É muito comum em transmissores soviéticos.

64
00:07:44,965 --> 00:07:46,049
É soviético?

65
00:07:47,301 --> 00:07:48,552
Sim.

66
00:07:49,928 --> 00:07:50,971
Mas isso...

67
00:07:51,722 --> 00:07:54,474
isso não faz parte
da tecnologia original.

68
00:07:54,558 --> 00:07:55,559
Isto é...

69
00:07:56,518 --> 00:07:57,811
isso é adicionado posteriormente.

70
00:07:59,271 --> 00:08:01,106
É um microtransmissor.

71
00:08:01,190 --> 00:08:05,027
É por isso que parecia uma interferência,
mas na verdade estava apenas consumindo energia.

72
00:08:07,988 --> 00:08:09,489
Então não foi sabotagem.

73
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
Foi espionagem.

74
00:08:17,206 --> 00:08:18,415
Obrigado, Sérgio.

75
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Você pode ir agora.

76
00:08:30,886 --> 00:08:33,179
Mais uma das minhas Águias está morta.

77
00:08:33,263 --> 00:08:35,432
- O que você está insinuando?
- Não estou insinuando nada.

78
00:08:35,515 --> 00:08:36,725
Estou lhe dizendo explicitamente,

79
00:08:36,808 --> 00:08:40,854
Não terei mais mortes
sob minha supervisão por causa de sua paranóia.

80
00:08:41,897 --> 00:08:43,190
Era um transmissor.

81
00:08:43,273 --> 00:08:45,984
Forçando-me a reiniciar o sistema
foi uma reação exagerada.

82
00:08:46,068 --> 00:08:49,696
Tomei uma decisão com base
as informações que tínhamos na época.

83
00:08:49,780 --> 00:08:52,282
Nossas operações devem permanecer seguras.

84
00:08:52,366 --> 00:08:53,784
Não "nós". Não "nosso".

85
00:08:53,867 --> 00:08:55,827
Meus cosmonautas fizeram o melhor que puderam.

86
00:08:55,911 --> 00:08:58,872
Meus sistemas teriam funcionado
sem sua interferência.

87
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Você não defendeu o seu lado.

88
00:09:00,791 --> 00:09:03,293
Eu não sabia que estávamos em lados diferentes.

89
00:09:03,877 --> 00:09:06,171
Eu cuido da engenharia.

90
00:09:06,255 --> 00:09:07,422
Você cuida da segurança.

91
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Qual é o sentido de você
se você não pode fazer isso?

92
00:09:13,470 --> 00:09:15,389
Não vou assumir a culpa pelos seus fracassos.

93
00:09:15,889 --> 00:09:17,349
Vá e diga isso a Moscou.

94
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
Com licença.

95
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Desculpe...

96
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
Olá?

97
00:10:35,969 --> 00:10:37,095
Camarada Chadha?

98
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Da Índia?

99
00:10:39,348 --> 00:10:40,641
Como você adivinhou?

100
00:10:44,061 --> 00:10:45,270
Seu nome está nas caixas.

101
00:10:54,488 --> 00:10:57,449
Então, como você está se adaptando a Star City?

102
00:10:59,159 --> 00:11:00,994
Começamos muito bem.

103
00:11:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *