Série: Star City
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 44.896 bytes (43,84 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:19
e9fa079fe7c1425e8348a86c2cf36701bc0c6719Tamanho: 44.896 bytes (43,84 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:19
Ver trecho da legenda: Star City 1×4 720P-NTB PTBR
1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-22</i> 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 <i>sobre o novo grupo dissidente Zeta.</i> 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 <i>Emitido em 8 de novembro de 1963.</i> 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 <i>Identificado pela primeira vez durante Lacy-Zarubin Intercâmbio Cultural,</i> 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 <i>Membros do Zeta demonstram incentivo trabalhar contra os interesses soviéticos.</i> 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 <i>Solicitação de financiamento inicial aprovada depois do ativo Andrei Zaitsev</i> 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 <i>recrutou outros músicos insatisfeitos.</i> 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 <i>Solicitar apoio contínuo do grupo como Zaitsev desenvolveu o sistema</i> 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 <i>para contrabandear obras musicais proibidas por compositores</i> 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 <i>como Denisov, Schnittke, Gubaidulina fora da URSS</i> 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 <i>para escondê-los no revestimento de caixas de instrumentos.</i> 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 <i>Sugira vigilância contínua.</i> 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-26.</i> 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 <i>Emitido em 15 de maio de 1964.</i> 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 <i>Pressões da atividade dissidente parece estar cobrando seu preço.</i> 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 <i>Surgiu um conflito significativo dentro do grupo.</i> 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 <i>Zaitsev e interesse romântico Tanya Danilova discute frequentemente.</i> 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 <i>Há preocupação com a discórdia no grupo prejudicará a missão,</i> 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 <i>mas sugiro a continuação do financiamento por enquanto.</i> 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-32.</i> 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 <i>Emitido em 10 de setembro de 1964.</i> 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 <i>Novo pretendente do sujeito Danilova.</i> 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 <i>Tenente Valentin Mironov, piloto da Força Aérea Soviética.</i> 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 <i>À luz da diretriz de Washington buscando novos recursos nas forças armadas soviéticas</i> 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 <i>há uma oportunidade presente.</i> 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 <i>Mironov não tem conhecimento Atividade dissidente ilegal de Danilova.</i> 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 <i>Solicite vigilância contínua.</i> 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-40.</i> 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 <i>Emitido em 24 de dezembro de 1964.</i> 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 <i>Danilova e Mironov relacionamento progredindo.</i> 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 <i>Fonte indica que Mironov está sendo recrutado para o programa espacial soviético.</i> 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 <i>Vigilância contínua é uma prioridade.</i> 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-45.</i> 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 <i>Emitido em 15 de janeiro de 1965.</i> 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 <i>Mironov noivo de Danilova.</i> 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 <i>Casamento marcado para fevereiro, antes do início do treinamento de cosmonautas.</i> 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 <i>Danilova parece ter cessou a atividade dissidente.</i> 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-51.</i> 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 <i>Emitido em 28 de fevereiro de 1965.</i> 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 <i>Fonte indica mudança iminente de Tanya e Valya Mironov para Star City.</i> 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 <i>Oportunidades de vigilância para se tornar extremamente limitado.</i> 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 <i>Solicitação urgente de contato direto com o sujeito Mironov.</i> 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 <i>Usará o passado dissidente da esposa para garantir a cooperação.</i> 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Lindo dia, não é? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Sim. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Parabéns pelo casamento, a propósito. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 Como você soube que eu era casado? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 <i>Relatório de inteligência de campo número de referência S/BF-53.</i> 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 <i>Emitido em 1º de março de 1965.</i> 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 <i>Novo recurso, a cosmonauta Valya Mironov.</i> 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 <i>Codinome "Nikolay."</i> 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Designer Chefe. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Fora! Todos vocês. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Aqui estamos. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 O que é isso? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Este é o culpado. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Eu preciso de um... 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Excelente artesanato. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 O circuito, é o mesmo que um amplificador de sinal. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Você encontraria um em um antigo processador de argônio. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 É... Sim, olhe. 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 Esse é um transistor GT-104. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 É muito comum em transmissores soviéticos. 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 É soviético? 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Sim. 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Mas isso... 67 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 isso não faz parte da tecnologia original. 68 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Isto é... 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 isso é adicionado posteriormente. 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 É um microtransmissor. 71 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 É por isso que parecia uma interferência, mas na verdade estava apenas consumindo energia. 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Então não foi sabotagem. 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Foi espionagem. 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Obrigado, Sérgio. 75 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Você pode ir agora. 76 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Mais uma das minhas Águias está morta. 77 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - O que você está insinuando? - Não estou insinuando nada. 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Estou lhe dizendo explicitamente, 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 Não terei mais mortes sob minha supervisão por causa de sua paranóia. 80 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Era um transmissor. 81 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Forçando-me a reiniciar o sistema foi uma reação exagerada. 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Tomei uma decisão com base as informações que tínhamos na época. 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Nossas operações devem permanecer seguras. 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Não "nós". Não "nosso". 85 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Meus cosmonautas fizeram o melhor que puderam. 86 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Meus sistemas teriam funcionado sem sua interferência. 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Você não defendeu o seu lado. 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Eu não sabia que estávamos em lados diferentes. 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Eu cuido da engenharia. 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 Você cuida da segurança. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Qual é o sentido de você se você não pode fazer isso? 92 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 Não vou assumir a culpa pelos seus fracassos. 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Vá e diga isso a Moscou. 94 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Com licença. 95 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Desculpe... 96 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Olá? 97 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Camarada Chadha? 98 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Da Índia? 99 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Como você adivinhou? 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Seu nome está nas caixas. 101 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Então, como você está se adaptando a Star City? 102 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Começamos muito bem. 103 00:11:
Deixe um comentário