Paradise 2025 1×6

Série: Paradise 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 0e12c49568709fa8533ec141323e1bb48129bf54
Tamanho: 47.776 bytes (46,66 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:01:27
Ver trecho da legenda: Paradise 2025 1×6 RAWR PTBR
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,503
Todos nós perdemos alguma coisa no caminho para cá.

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,423
Eu não perdi minha esposa. eu
saber exatamente onde ela estava.

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,842
Ela estava em um lugar diferente
cidade quando isso aconteceu,

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,594
e ela morreu porque ele não
leve-a para um maldito avião.

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Eu a vi naquela noite.

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,395
Eu a vi.

7
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
Tenho as notícias do mundo aqui mesmo.

8
00:00:25,775 --> 00:00:28,736
Agente Pace, elimine-os.

9
00:00:31,573 --> 00:00:34,199
As pessoas precisam saber
que há sobreviventes,

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,036
- e vou contar-lhes a verdade.
- Não, você não está.

11
00:00:36,661 --> 00:00:39,329
Primeiro Cal, depois Billy.

12
00:00:39,330 --> 00:00:40,415
Foi ela.

13
00:00:41,124 --> 00:00:42,125
Nós a derrubamos.

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,294
Vai ser difícil aceitar
qualquer um caído sem armas.

15
00:00:45,295 --> 00:00:48,130
- Existem armas.
- O subsolo da arena.

16
00:00:48,131 --> 00:00:51,675
Você acabou de inserir um código. É
no dia da minha posse.

17
00:00:51,676 --> 00:00:52,886
E eu sei como consegui-los.

18
00:00:53,386 --> 00:00:56,221
Suba e pegue
seu irmão, faça uma mala,

19
00:00:56,222 --> 00:00:57,890
tudo o que você pode colocar em uma mochila.

20
00:00:57,891 --> 00:01:00,517
Ei, Carl, preciso cobrar esse favor.

21
00:01:15,950 --> 00:01:20,454
Meu vôo ainda está no horário.
Preciso terminar de fazer as malas.

22
00:01:22,957 --> 00:01:26,627
Ser convocado para o
sala do diretor para uma palestra

23
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
- é a última coisa que eu precisava agora.
- Sim, eu sei.

24
00:01:32,926 --> 00:01:34,594
Ela está com problemas por causa do bolo?

25
00:01:35,261 --> 00:01:36,638
Sim, um monte de bolo.

26
00:01:41,768 --> 00:01:44,187
Ei, você viu meu azul
jaqueta? Eu preciso embalar isso.

27
00:01:47,315 --> 00:01:48,316
O quê?

28
00:01:49,025 --> 00:01:51,110
Bem, ou você tem um
problema com minha jaqueta,

29
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
- ou você tem um problema comigo.
- Eu não disse nada.

30
00:01:56,366 --> 00:01:58,325
Meu trabalho me leva para Atlanta.

31
00:01:58,326 --> 00:02:00,495
- Foi tudo pelo que trabalhei, querido...
- Eu sei.

32
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Eu sei.

33
00:02:07,293 --> 00:02:09,670
Ei, se POTUS não continuar
você está atrasado novamente esta noite,

34
00:02:09,671 --> 00:02:11,839
você poderia chegar em casa
hora de me dar um beijo de despedida.

35
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
Metro tem sido arriscado esta semana.

36
00:02:14,509 --> 00:02:16,553
- Talvez até consiga uma rapidinha.
- Estarei em casa às 17h.

37
00:02:21,766 --> 00:02:23,433
Sr. e Sra. Collins.

38
00:02:23,434 --> 00:02:27,020
Sr. Collins e, uh, Dr.
Rogers-Collins, na verdade.

39
00:02:27,021 --> 00:02:29,023
Claro. Entre.

40
00:02:32,026 --> 00:02:35,237
Cada aluno da oitava série foi
solicitado a explorar um problema

41
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
isso é negativamente
impactando nosso mundo hoje.

42
00:02:38,074 --> 00:02:42,703
O projeto de Presley foi intitulado
"Uma Exposição de Desigualdade Alimentar".

43
00:02:42,704 --> 00:02:45,206
- "Desigualdade".
- Desculpe?

44
00:02:46,207 --> 00:02:49,585
O título de seu projeto era
"Uma Exposição de Desigualdade Alimentar",

45
00:02:49,586 --> 00:02:50,752
não "Desigualdade".

46
00:02:50,753 --> 00:02:54,298
As desigualdades são o resultado
de desigualdades injustas.

47
00:02:54,299 --> 00:02:56,758
- Eles não são iguais.
- O título importa?

48
00:02:56,759 --> 00:02:58,468
O projeto era um monte de besteira.

49
00:02:58,469 --> 00:02:59,887
- Com licença?
- Ah, garoto.

50
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
Ok, uh, nós temos o título. Estamos bem.

51
00:03:03,308 --> 00:03:05,309
- Por favor, continue.
- Segundo a professora,

52
00:03:05,310 --> 00:03:07,275
Presley atribuiu a cada aluno um país

53
00:03:07,276 --> 00:03:09,855
ou uma classe da sociedade para representar.

54
00:03:09,856 --> 00:03:12,608
Ela então desmaiou um
pedaço de bolo para cada aluno

55
00:03:12,609 --> 00:03:15,444
para mostrar a segurança alimentar global ideal.

56
00:03:15,445 --> 00:03:18,238
Depois, ela redistribuiu o bolo

57
00:03:18,239 --> 00:03:21,825
para ilustrar o atual
estado de desigualdade alimentar.

58
00:03:21,826 --> 00:03:24,161
Sim, ela fez Charlie
um maldito bilionário.

59
00:03:24,162 --> 00:03:27,372
Ela tirou o bolo de todo mundo
outra pessoa e empurrou tudo para ele.

60
00:03:27,373 --> 00:03:29,917
Ela teve todos os filhos
representando os países pobres

61
00:03:29,918 --> 00:03:31,335
cantando para ele comer.

62
00:03:31,336 --> 00:03:33,128
Ele comeu tanto bolo...

63
00:03:33,129 --> 00:03:36,131
Tudo bem, ok, bem, ele
não precisava comê-lo.

64
00:03:36,132 --> 00:03:37,341
Ela estava fazendo questão.

65
00:03:37,342 --> 00:03:39,218
Foi uma loucura
projeto, e você sabe disso.

66
00:03:39,219 --> 00:03:41,094
- Minha filha não é maluca.
- Ter.

67
00:03:41,095 --> 00:03:43,805
Daqui a cinco anos, você pergunta àqueles
crianças cujo projeto causou impacto...

68
00:03:43,806 --> 00:03:45,515
Sra. Collins, esse não é o ponto.

69
00:03:45,516 --> 00:03:46,808
Esse não é o ponto?

70
00:03:46,809 --> 00:03:49,019
- Presley receberá um aviso.
- Explorar um problema,

71
00:03:49,020 --> 00:03:50,646
esse era o ponto, certo?

72
00:03:50,647 --> 00:03:52,564
Ela explorou a merda dessa questão.

73
00:03:52,565 --> 00:03:54,983
Você queria que ela fizesse um
ponto, ela deixou claro.

74
00:03:54,984 --> 00:03:56,860
Ela fez isso para que aqueles
as crianças vão pensar duas vezes

75
00:03:56,861 --> 00:03:59,112
antes que eles joguem metade
seu macarrão no lixo.

76
00:03:59,113 --> 00:04:00,739
- Mas vocês...
- Ok, Presley receberá

77
00:04:00,740 --> 00:04:02,407
um aviso severo, nós
entender. Obrigado.

78
00:04:02,408 --> 00:04:04,826
Charlie vomitou na lata de lixo.

79
00:04:04,827 --> 00:04:07,120
O garoto está humilhado, ele está
recusando-se a vir à escola.

80
00:04:07,121 --> 00:04:08,538
Ei, ei, aqui está um pensamento.

81
00:04:08,539 --> 00:04:10,874
Coloque a bunda dele no carro e
diga a ele que ele está indo para a escola.

82
00:04:10,875 --> 00:04:12,459
- Tudo bem.
- Experimente isso.

83
00:04:12,460 --> 00:04:14,878
Ele vai falar comigo sobre
quem é um maluco.

84
00:04:14,879 --> 00:04:17,382
É bom ver você, Cliff.

85
00:04:24,514 --> 00:04:27,224
- Você me ama muito agora.
- Nem um pouco.

86
00:04:28,476 --> 00:04:30,520
As cordas que puxamos para
coloque-a nesta escola,

87
00:04:31,145 --> 00:04:32,938
não podemos ficar chateados
os outros pais gostam disso.

88
00:04:32,939 --> 00:04:36,316
Ah, vamos lá. Essas pessoas
se autodenominam pais?

89
00:04:36,317 --> 00:04:38,610
Que Charlie é como um valentão de verdade.

90
00:04:38,611 --> 00:04:41,446
Direto de 1984.
Ele é o Cobra Kai da velha escola.

91
00:04:42,824 --> 00:04:45,492
- O incidente da fita adesiva suja?
- Com a água do banheiro?

92
00:04:45,493 --> 00:04:46,785
- Uh-huh.
- Foi isso Charlie?

93
00:04:46,786 --> 00:04:48,453
- Uh-huh.
-Achei que fosse Charlie G

94
00:04:48,454 --> 00:04:50,415
- esse era o idiota.
- Sim, não, foi ele.

95
00:04:51,416 --> 00:04:53,250
X, sua filha não
apenas faça um projeto incrível.

96
00:04:53,251 --> 00:04:55,544
Ela tirou o
vingança do século.

97
00:04:55,545 --> 00:04:59,132
Você não precisava fazer uma cena.

98
00:04:59,674 --> 00:05:00,758
Isso é tudo que estou dizendo.

99
00:05:01,884 --> 00:05:05,555
Bem, às vezes fazendo uma cena
é a única coisa que você precisa fazer.

100
00:05:06,931 --> 00:05:11,101
Querida, eu te amo. Você
são os mais gentis, mais calmos,

101
00:05:11,102 --> 00:05:13,937
ser humano mais centrado do planeta.

102
00:05:13,938 --> 00:05:16,398
Mas um dia você está
vai atingir seu limite.

103
00:05:19,694 --> 00:05:23,488
Um dia, algum pobre coitado é
vou forçá-lo 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *