Legends 2026 1×3

Série: Legends 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 688c8cbfa9b0d70ec0fa5ea79a9b667a55245714
Tamanho: 56.292 bytes (54,97 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:51:30
Ver trecho da legenda: Legends 2026 1×3 HIC PTBR
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,159
[canto dos pássaros]

2
00:00:17,160 --> 00:00:18,439
[mulher 1] Ele está atrasado.

3
00:00:18,440 --> 00:00:20,999
[mulher 2] Cristo, você pensaria
o maldito Papa está se recuperando.

4
00:00:21,000 --> 00:00:22,815
[mulher 1] Você colocou o champanhe
na geladeira?

5
00:00:22,840 --> 00:00:24,308
- [mulher 2] Não.
- [mulher 1 geme]

6
00:00:24,333 --> 00:00:26,000
[mulher 2] É só colocar no freezer.

7
00:00:26,840 --> 00:00:28,680
- Ele está aqui!
- [mulher 1] Ah, finalmente.

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,560
- [mulher 2] Vamos, ele está aqui!
- [homem] Ok.

9
00:00:35,280 --> 00:00:37,720
- Obrigado, companheiro.
- [motorista] Tudo bem, cara. Sem problemas.

10
00:00:39,560 --> 00:00:42,560
- Olá, mãe.
- Ah, Tommy, venha aqui.

11
00:00:43,160 --> 00:00:45,559
Ah! [risos]

12
00:00:45,560 --> 00:00:47,439
[Tommy ri]

13
00:00:47,440 --> 00:00:49,840
- Olá, cara.
- Olá, cara.

14
00:00:52,120 --> 00:00:54,840
[suspira]

15
00:00:58,200 --> 00:00:59,320
Olá, pai.

16
00:01:02,280 --> 00:01:03,719
Três meses nas Malvinas,

17
00:01:03,720 --> 00:01:06,639
contando ovelhas e procurando
Barcos Argie que nunca chegaram.

18
00:01:06,640 --> 00:01:09,119
Depois Brunei, dez semanas com os Gurkhas,

19
00:01:09,120 --> 00:01:11,959
marchando pela selva
em 90% de umidade.

20
00:01:11,960 --> 00:01:13,919
Foi como usar seu kit
numa maldita sauna.

21
00:01:13,920 --> 00:01:16,639
- Ei, você está em casa agora. Nada disso.
- [telefone tocando]

22
00:01:16,640 --> 00:01:19,959
Então foi a Alemanha
para os exercícios de fogo real.

23
00:01:19,960 --> 00:01:22,599
- E Chipre para R e R.
- Isso significa ficar chateado.

24
00:01:22,600 --> 00:01:25,359
- [Mãe] Não, não importa.
- [Tommy] Significa ficar chateado, mãe.

25
00:01:25,360 --> 00:01:27,400
- [Pai] É o Richie.
- Ah, que legal.

26
00:01:28,400 --> 00:01:30,559
- Ele acabou de voltar.
- [Pai] Ele pode ver seus amigos.

27
00:01:30,560 --> 00:01:32,279
- [suspira]
- [filha] Richie está bem.

28
00:01:32,280 --> 00:01:34,999
A tia Beryl vem amanhã.
Ele não pode estar cheio de bebida.

29
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
- Essa é a única maneira de lidar com Beryl.
- [Mãe] Uh, cuidado.

30
00:01:38,920 --> 00:01:41,039
- Vou tomar uma cerveja.
- [Mãe] Você não terminou!

31
00:01:41,040 --> 00:01:43,439
[zomba] Mãe. Eu tenho agora.

32
00:01:43,440 --> 00:01:46,519
- Ei, tome cuidado, sim?
- [suspira]

33
00:01:46,520 --> 00:01:50,560
Há todas essas histórias por aí
a cidade. Aquele pobre garoto que morreu.

34
00:01:51,640 --> 00:01:54,200
Eu posso desmontar uma metralhadora
com os olhos vendados, mãe.

35
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
Este é o Liverpool. [risos]

36
00:01:57,120 --> 00:01:58,560
Acho que posso lidar com isso.

37
00:01:59,160 --> 00:02:00,279
Ah, vá em frente.

38
00:02:00,280 --> 00:02:02,279
<i>♪ Garoto, tudo que você dá ♪</i>

39
00:02:02,280 --> 00:02:05,920
<i>♪ Então eu dou algo para você ♪</i>

40
00:02:07,960 --> 00:02:09,680
<i>♪ Eu vou te derrubar ♪</i>

41
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
<i>♪ No fundo, onde mora o amor ♪</i>

42
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
[música house tocando]

43
00:02:17,880 --> 00:02:19,440
<i>♪ Querido ♪</i>

44
00:02:25,480 --> 00:02:26,800
<i>♪ Querido ♪</i>

45
00:02:31,240 --> 00:02:35,359
<i>♪ Todos são livres ♪</i>

46
00:02:35,360 --> 00:02:37,800
<i>- ♪ Para se sentir bem ♪
- ♪ Para se sentir bem ♪</i>

47
00:02:38,720 --> 00:02:42,679
<i>♪ Todos são livres ♪</i>

48
00:02:42,680 --> 00:02:44,359
<i>- ♪ Para se sentir bem ♪
- ♪ Para se sentir bem ♪</i>

49
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
[risos ecoam]

50
00:02:46,360 --> 00:02:49,880
[desaparecendo] <i>♪ Todos são livres ♪</i>

51
00:02:56,840 --> 00:02:58,799
Desculpe, a sala está girando.

52
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
- Você precisa descer.
- Você tem alguma erva?

53
00:03:02,600 --> 00:03:04,239
Posso fazer melhor do que isso.

54
00:03:04,240 --> 00:03:07,840
[música melancólica e assustadora tocando]

55
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
Claro?

56
00:03:20,120 --> 00:03:21,360
Sim, vá em frente, então.

57
00:03:25,280 --> 00:03:26,560
[suspira]

58
00:03:27,240 --> 00:03:29,240
[ecoando a respiração]

59
00:03:33,400 --> 00:03:35,400
[música se intensificando]

60
00:03:47,040 --> 00:03:49,119
[vozes indistintas ecoando]

61
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
[a música continua]

62
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
- Olá.
- Você está bem?

63
00:04:26,160 --> 00:04:27,600
- Olá.
- Oi.

64
00:04:36,560 --> 00:04:38,160
[a música para]

65
00:04:44,680 --> 00:04:45,920
Você tem mais?

66
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
Você tem dinheiro?

67
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Sim.

68
00:04:57,520 --> 00:04:58,839
Faça você mesmo.

69
00:04:58,840 --> 00:05:00,440
[sirene distante tocando]

70
00:05:01,360 --> 00:05:02,640
[porta se abre]

71
00:05:04,440 --> 00:05:05,680
[porta bate]

72
00:05:12,760 --> 00:05:14,719
[Mãe] Oi! Você não irá longe
sem isso.

73
00:05:14,720 --> 00:05:16,759
Obrigado, mãe.
Vou tentar demorar mais na próxima vez.

74
00:05:16,760 --> 00:05:19,479
- Sim, e escreva algumas cartas sangrentas também.
- Eu vou.

75
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
- Te amo, mãe.
- [Mãe] Eu te amo.

76
00:05:22,240 --> 00:05:23,919
- Tchau, cara.
- Tchau, cara.

77
00:05:23,920 --> 00:05:25,120
[porta do carro bate]

78
00:05:27,680 --> 00:05:28,759
Tchau, pai.

79
00:05:28,760 --> 00:05:30,759
[música sombria tocando]

80
00:05:30,760 --> 00:05:32,000
Tchau, filho.

81
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
[o motor dá partida]

82
00:06:06,800 --> 00:06:08,280
[motorista] Estação de trem, sim?

83
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Não.

84
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
[música desaparece]

85
00:06:22,160 --> 00:06:24,639
Então você está no campo,
gastar dinheiro com a mão na massa,

86
00:06:24,640 --> 00:06:26,239
e até agora, o principal desenvolvimento

87
00:06:26,240 --> 00:06:29,359
Liverpool e os turcos estão percebendo
que eles deveriam trabalhar juntos.

88
00:06:29,360 --> 00:06:32,519
Isso é bom. Se eles trabalharem juntos,
isso significa que podemos derrubá-los juntos.

89
00:06:32,520 --> 00:06:34,039
E como você pode fazer isso?

90
00:06:34,040 --> 00:06:36,239
Os turcos irão adquiri-lo,
O Liverpool distribuirá.

91
00:06:36,240 --> 00:06:39,359
O que falta é um importador
quem pode lidar com o aumento da carga.

92
00:06:39,360 --> 00:06:40,959
Preciso fazer disso o meu trabalho.

93
00:06:40,960 --> 00:06:43,039
Então eu tenho olhos
em toda a operação turca,

94
00:06:43,040 --> 00:06:45,360
e podemos desmontá-lo
e roubar todos eles.

95
00:06:47,320 --> 00:06:49,719
E se pudermos dar certo
a rede de distribuição de Liverpool,

96
00:06:49,720 --> 00:06:51,639
então podemos derrubá-los
ao mesmo tempo.

97
00:06:51,640 --> 00:06:54,959
Alcance tudo isso e nós conseguiremos
o maior resultado da história da Alfândega.

98
00:06:54,960 --> 00:06:57,279
E se não,
desempenhamos um papel não insignificante

99
00:06:57,280 --> 00:07:00,879
na criação das drogas mais poderosas
cartel que este país já viu.

100
00:07:00,880 --> 00:07:03,199
Sim, bem, existe isso.

101
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
Eu já ouvi o suficiente
dessas glórias futuras, Don.

102
00:07:06,560 --> 00:07:08,519
Da próxima vez que você me ligar,
me ligue com o progresso.

103
00:07:08,520 --> 00:07:09,600
Com certeza, senhor.

104
00:07:18,640 --> 00:07:20,879
- Ele vai puxar, aliás.
- [porta fecha]

105
00:07:20,880 --> 00:07:23,759
Se ele acha que está desmoronando,
ele mesmo vai puxar.

106
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
Então, vamos encontrar algum progresso para ele.

107
00:07:28,480 --> 00:07:30,959
Quem deveríamos procurar
entre os turcos?

108
00:07:30,960 --> 00:07:34,360
- Ninguém. Você se preocupa com o Liverpool.
- Não me diga o que fazer, cara.

109
00:07:35,040 --> 00:07:36,599
[Don] Olha, o cara está certo.

110
00:07:36,600 --> 00:07:39,479
Os alvos se uniram,
mas mantemos as operações separadas.

111
00:07:39,480 --> 00:07:43,119
Dessa forma, se uma das operações
é preso, o outr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *