Série: Greys Anatomy
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 66.256 bytes (64,70 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:13
46909e86cffe3f5df0356700a4a751dc53f8655fTamanho: 66.256 bytes (64,70 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:13
Ver trecho da legenda: Greys Anatomy 22×18 SYNCOPY PTBR
1 00:00:03,617 --> 00:00:06,369 <i>[CINZA] James Harrison, um doador de sangue australiano,</i> 2 00:00:06,394 --> 00:00:09,021 <i>foi apelidado "o homem do braço de ouro."</i> 3 00:00:10,445 --> 00:00:12,446 <i>Seu sangue continha um anticorpo raro,</i> 4 00:00:12,541 --> 00:00:15,085 <i>necessário para fazer um medicação que salva vidas.</i> 5 00:00:15,669 --> 00:00:16,836 <i>Anti-D.</i> 6 00:00:16,923 --> 00:00:18,508 [SIRENA LAMENTANDO À DISTÂNCIA] 7 00:00:19,172 --> 00:00:21,173 <i>[HUNT] Temos filhos. Você se esqueceu deles?</i> 8 00:00:21,174 --> 00:00:22,508 <i>Ou você acabou de se decidir,</i> 9 00:00:22,509 --> 00:00:24,510 <i>e agora eu tenho que ser o mau cara dizer para você não ir?</i> 10 00:00:24,511 --> 00:00:26,345 <i>- Não é isso que está acontecendo. - A ponte Royer desabou.</i> 11 00:00:26,346 --> 00:00:27,378 <i>Presumi que você precisaria de todos.</i> 12 00:00:27,402 --> 00:00:28,973 <i>Faça o que quiser, como sempre faz.</i> 13 00:00:28,974 --> 00:00:30,141 Chefe? 14 00:00:30,142 --> 00:00:33,352 Eu-eu-me desculpe, eu só preciso de um minuto para cuidar de alguma coisa. 15 00:00:33,353 --> 00:00:35,896 Quer que eu envie a mesa um alerta para todo o pessoal disponível? 16 00:00:35,897 --> 00:00:37,315 Isso seria ótimo, obrigado. 17 00:00:37,316 --> 00:00:40,295 Espere, você está de olho naquela ponte? 18 00:00:40,320 --> 00:00:42,379 Provavelmente. Por que você precisa de algo? 19 00:00:42,404 --> 00:00:45,999 - Owen pega aquela ponte para o trabalho. - Felizmente, ele não estava nisso. 20 00:00:46,306 --> 00:00:48,683 Vou perguntar aos meus contatos, e vou mantê-lo informado. 21 00:00:49,345 --> 00:00:50,429 Obrigado. 22 00:00:50,485 --> 00:00:52,570 [♪ MÚSICA TENSA TOCANDO ♪] 23 00:00:56,460 --> 00:00:57,501 [BRUGANDO] 24 00:00:57,502 --> 00:01:00,171 <i>[CINZA] As injeções anti-D foram administrado a mães grávidas,</i> 25 00:01:00,172 --> 00:01:03,258 <i>cujo sangue não era compatível com seus bebês ainda não nascidos.</i> 26 00:01:05,261 --> 00:01:07,984 [GRUNINDO, OFEGANDO] 27 00:01:17,921 --> 00:01:20,623 <i>[CINZA] James doou mais de 1.000 vezes.</i> 28 00:01:21,995 --> 00:01:23,936 <i>O que ele poderia sobreviver sem...</i> 29 00:01:25,428 --> 00:01:27,389 <i>salvou mais de dois milhões de vidas.</i> 30 00:01:30,006 --> 00:01:35,006 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> - -- <font color="#138CE9">para </font> -- 31 00:01:35,165 --> 00:01:36,916 - [MÚSICA DESAPARECE] - [SIRENA LAMENTANDO À DISTÂNCIA] 32 00:01:36,917 --> 00:01:38,085 [SINAL DO ELEVADOR TOCA] 33 00:01:39,419 --> 00:01:42,046 Eu verifiquei com o laboratório. Os ratos ainda estão púberes. 34 00:01:42,047 --> 00:01:44,965 Eu não os invejo. Esse foi um momento difícil na minha vida. 35 00:01:44,966 --> 00:01:46,050 [RISOS CINZENTOS] 36 00:01:46,051 --> 00:01:47,770 Então, enquanto eles amadurecem, devemos nos concentrar 37 00:01:47,794 --> 00:01:49,512 nos receptores de estrogênio no cérebro. 38 00:01:49,513 --> 00:01:51,090 E Nick é gentil o suficiente para ligar 39 00:01:51,114 --> 00:01:53,307 até a cabeça de radiologia na Fox Boston 40 00:01:53,308 --> 00:01:56,519 e veja se eles vão deixar usamos o scanner FES-PET. 41 00:01:56,520 --> 00:01:58,062 Oh, diga a ele que eu disse obrigado. 42 00:01:58,117 --> 00:02:00,202 Você mesmo pode contar a ele. Ele está vindo para cá. 43 00:02:00,891 --> 00:02:02,267 [CERTO] Sim, não, talvez sem sorvete. 44 00:02:02,401 --> 00:02:04,860 Tomamos sorvete quando contamos a ele sobre o divórcio. 45 00:02:04,861 --> 00:02:06,488 Não, eu sei que são boas notícias, é... 46 00:02:07,896 --> 00:02:09,314 Podemos conversar esta noite? 47 00:02:10,124 --> 00:02:11,499 Olá, Amélia. 48 00:02:11,524 --> 00:02:13,595 - [MILLIN] Bom dia. - Por que você está sorrindo assim? 49 00:02:13,620 --> 00:02:15,371 Você sabe quando você quero muito algo 50 00:02:15,372 --> 00:02:17,623 que não pode possivelmente atender às expectativas, 51 00:02:17,624 --> 00:02:19,417 mas então realmente os excede? 52 00:02:19,418 --> 00:02:21,794 - Eu dormi com Lucas. - O que? Não. 53 00:02:21,795 --> 00:02:23,629 - [Exala] O que eu perdi? - Ela ficou com Adams. 54 00:02:23,630 --> 00:02:25,256 - Ei. - Desculpe. Acabou de sair. 55 00:02:25,257 --> 00:02:27,384 Espere, ontem à noite? Achei que fosse Bryant. 56 00:02:27,843 --> 00:02:29,986 - Ele estava lá também? - Você não está demitido? 57 00:02:30,011 --> 00:02:33,180 [Suspira] O alerta dizia quem estiver disponível, e eu estou disponível. 58 00:02:33,181 --> 00:02:35,307 - Você foi demitido? - Webber estava com raiva. 59 00:02:35,420 --> 00:02:37,852 Mas vou guardar alguns vidas, recupere suas boas graças, 60 00:02:37,853 --> 00:02:39,687 e recuperar meu emprego até o final do dia. 61 00:02:39,688 --> 00:02:40,939 Você precisa? 62 00:02:44,818 --> 00:02:46,902 eu não percebi você estava trabalhando aqui. 63 00:02:46,903 --> 00:02:48,279 Uh-huh. 64 00:02:48,280 --> 00:02:50,740 - Tudo bem se eu pegar um chá? - Ah, vá em frente. 65 00:02:50,913 --> 00:02:52,247 Copiloto. 66 00:02:53,660 --> 00:02:57,719 Resuma este inchado, auto-indulgente, salada de palavras 67 00:02:57,744 --> 00:03:00,455 em três parágrafos. 68 00:03:01,501 --> 00:03:02,502 Ah. 69 00:03:03,837 --> 00:03:04,837 Muito melhor. 70 00:03:04,838 --> 00:03:08,048 Pessoas me enviando Relatórios de conformidade de 60 páginas. 71 00:03:08,049 --> 00:03:11,553 - Não tenho tempo para essas bobagens. - Hum. 72 00:03:12,604 --> 00:03:14,439 Aparentemente, sim. 73 00:03:15,807 --> 00:03:17,433 Ouvi dizer que você foi banido. 74 00:03:17,434 --> 00:03:19,185 Lamento que tenha chegado a esse ponto. 75 00:03:19,186 --> 00:03:21,771 Você sabe que não podemos brincar com o IRB. 76 00:03:21,772 --> 00:03:23,106 Eu sei. [Suspiros] 77 00:03:24,649 --> 00:03:26,066 Mas isso não te incomoda 78 00:03:26,067 --> 00:03:28,402 que eles estão tentando lhe dizer como administrar seu hospital? 79 00:03:28,403 --> 00:03:32,407 [SCOFFS] Ninguém me conta nada. Tudo é uma negociação. 80 00:03:32,987 --> 00:03:35,451 Deve ser bom ter um assento à mesa. 81 00:03:35,452 --> 00:03:37,369 É um trabalho árduo, é isso. 82 00:03:37,370 --> 00:03:41,874 Eu tive que aprender epidemiologia, análise de dados, teoria de gestão. 83 00:03:41,875 --> 00:03:44,335 [SCOFFS] E alguém tem que fazer isso. 84 00:03:44,336 --> 00:03:45,795 [TECLAS DE PERFURAÇÃO] 85 00:03:47,672 --> 00:03:48,881 Bom dia. 86 00:03:48,882 --> 00:03:51,634 Não é um bom dia. Uma ponte desabou. 87 00:03:51,635 --> 00:03:53,886 - Ainda estou sorrindo? - Um pouco, sim. 88 00:03:53,887 --> 00:03:55,889 Desculpe, tive uma noite muito boa. 89 00:03:56,473 --> 00:03:57,932 - Eu também. - [ALTMAN] Escutem, pessoal. 90 00:03:57,933 --> 00:04:01,602 SFD estima que há havia mais de 60 carros naquela ponte. 91 00:04:01,603 --> 00:04:03,521 Estamos montando triagem lá fora 92 00:04:03,522 --> 00:04:07,483 e outra área no andar superior para pacientes que precisam apenas de observação. 93 00:04:07,484 --> 00:04:09,519 Esta é uma situação com todas as mãos no convés, 94 00:04:09,543 --> 00:04:11,376 pessoas, então se precisar de ajuda, peça. 95 00:04:11,401 --> 00:04:13,193 Se você perceber uma necessidade, entre em ação. 96 00:04:13,218 --> 00:04:14,803 Tudo bem, vamos trabalhar. 97 00:04:15,450 --> 00:04:17,618 Você estava na cama bem cedo ontem à noite. 98 00:04:17,619 --> 00:04:19,203 - O quê? Uh... - Não, mandei uma mensagem e liguei. 99 00:04:19,204 --> 00:04:21,705 - Achei que você estava dormindo... - Esqueci de desligar meu telefone no modo silencioso. 100 00:04:21,706 --> 00:04:24,166 - Desculpe. Sim. - Sim, não, está tudo bem. 101 00:04:24,167 --> 00:04:25,251 Assim como nos velhos tempos. 102 00:04:25,252 --> 00:04:26,586 - Basta ser demitido. - Cale-se. 103 00:04:27,347 --> 00:04:28,897 - [ALTMAN] Cass? - Ei. 104 00:04:28,922 --> 00:04:31,549 - Você está bem? David está be
Deixe um comentário