Greys Anatomy 22×18

Série: Greys Anatomy
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 46909e86cffe3f5df0356700a4a751dc53f8655f
Tamanho: 66.256 bytes (64,70 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:13
Ver trecho da legenda: Greys Anatomy 22×18 SYNCOPY PTBR
1
00:00:03,617 --> 00:00:06,369
<i>[CINZA] James Harrison,
um doador de sangue australiano,</i>

2
00:00:06,394 --> 00:00:09,021
<i>foi apelidado
"o homem do braço de ouro."</i>

3
00:00:10,445 --> 00:00:12,446
<i>Seu sangue continha um anticorpo raro,</i>

4
00:00:12,541 --> 00:00:15,085
<i>necessário para fazer um
medicação que salva vidas.</i>

5
00:00:15,669 --> 00:00:16,836
<i>Anti-D.</i>

6
00:00:16,923 --> 00:00:18,508
[SIRENA LAMENTANDO À DISTÂNCIA]

7
00:00:19,172 --> 00:00:21,173
<i>[HUNT] Temos filhos.
Você se esqueceu deles?</i>

8
00:00:21,174 --> 00:00:22,508
<i>Ou você acabou de se decidir,</i>

9
00:00:22,509 --> 00:00:24,510
<i>e agora eu tenho que ser o mau
cara dizer para você não ir?</i>

10
00:00:24,511 --> 00:00:26,345
<i>- Não é isso que está acontecendo.
- A ponte Royer desabou.</i>

11
00:00:26,346 --> 00:00:27,378
<i>Presumi que você precisaria de todos.</i>

12
00:00:27,402 --> 00:00:28,973
<i>Faça o que quiser, como sempre faz.</i>

13
00:00:28,974 --> 00:00:30,141
Chefe?

14
00:00:30,142 --> 00:00:33,352
Eu-eu-me desculpe, eu só preciso de um
minuto para cuidar de alguma coisa.

15
00:00:33,353 --> 00:00:35,896
Quer que eu envie a mesa
um alerta para todo o pessoal disponível?

16
00:00:35,897 --> 00:00:37,315
Isso seria ótimo, obrigado.

17
00:00:37,316 --> 00:00:40,295
Espere, você está de olho naquela ponte?

18
00:00:40,320 --> 00:00:42,379
Provavelmente. Por que você precisa de algo?

19
00:00:42,404 --> 00:00:45,999
- Owen pega aquela ponte para o trabalho.
- Felizmente, ele não estava nisso.

20
00:00:46,306 --> 00:00:48,683
Vou perguntar aos meus contatos,
e vou mantê-lo informado.

21
00:00:49,345 --> 00:00:50,429
Obrigado.

22
00:00:50,485 --> 00:00:52,570
[♪ MÚSICA TENSA TOCANDO ♪]

23
00:00:56,460 --> 00:00:57,501
[BRUGANDO]

24
00:00:57,502 --> 00:01:00,171
<i>[CINZA] As injeções anti-D foram
administrado a mães grávidas,</i>

25
00:01:00,172 --> 00:01:03,258
<i>cujo sangue não era compatível
com seus bebês ainda não nascidos.</i>

26
00:01:05,261 --> 00:01:07,984
[GRUNINDO, OFEGANDO]

27
00:01:17,921 --> 00:01:20,623
<i>[CINZA] James doou mais de 1.000 vezes.</i>

28
00:01:21,995 --> 00:01:23,936
<i>O que ele poderia sobreviver sem...</i>

29
00:01:25,428 --> 00:01:27,389
<i>salvou mais de dois milhões de vidas.</i>

30
00:01:30,006 --> 00:01:35,006
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> -
-- <font color="#138CE9">para </font> --

31
00:01:35,165 --> 00:01:36,916
- [MÚSICA DESAPARECE]
- [SIRENA LAMENTANDO À DISTÂNCIA]

32
00:01:36,917 --> 00:01:38,085
[SINAL DO ELEVADOR TOCA]

33
00:01:39,419 --> 00:01:42,046
Eu verifiquei com o laboratório.
Os ratos ainda estão púberes.

34
00:01:42,047 --> 00:01:44,965
Eu não os invejo.
Esse foi um momento difícil na minha vida.

35
00:01:44,966 --> 00:01:46,050
[RISOS CINZENTOS]

36
00:01:46,051 --> 00:01:47,770
Então, enquanto eles amadurecem, devemos nos concentrar

37
00:01:47,794 --> 00:01:49,512
nos receptores de estrogênio no cérebro.

38
00:01:49,513 --> 00:01:51,090
E Nick é gentil o suficiente para ligar

39
00:01:51,114 --> 00:01:53,307
até a cabeça de
radiologia na Fox Boston

40
00:01:53,308 --> 00:01:56,519
e veja se eles vão deixar
usamos o scanner FES-PET.

41
00:01:56,520 --> 00:01:58,062
Oh, diga a ele que eu disse obrigado.

42
00:01:58,117 --> 00:02:00,202
Você mesmo pode contar a ele.
Ele está vindo para cá.

43
00:02:00,891 --> 00:02:02,267
[CERTO]
Sim, não, talvez sem sorvete.

44
00:02:02,401 --> 00:02:04,860
Tomamos sorvete quando
contamos a ele sobre o divórcio.

45
00:02:04,861 --> 00:02:06,488
Não, eu sei que são boas notícias, é...

46
00:02:07,896 --> 00:02:09,314
Podemos conversar esta noite?

47
00:02:10,124 --> 00:02:11,499
Olá, Amélia.

48
00:02:11,524 --> 00:02:13,595
- [MILLIN] Bom dia.
- Por que você está sorrindo assim?

49
00:02:13,620 --> 00:02:15,371
Você sabe quando você
quero muito algo

50
00:02:15,372 --> 00:02:17,623
que não pode
possivelmente atender às expectativas,

51
00:02:17,624 --> 00:02:19,417
mas então realmente os excede?

52
00:02:19,418 --> 00:02:21,794
- Eu dormi com Lucas.
- O que? Não.

53
00:02:21,795 --> 00:02:23,629
- [Exala] O que eu perdi?
- Ela ficou com Adams.

54
00:02:23,630 --> 00:02:25,256
- Ei.
- Desculpe. Acabou de sair.

55
00:02:25,257 --> 00:02:27,384
Espere, ontem à noite?
Achei que fosse Bryant.

56
00:02:27,843 --> 00:02:29,986
- Ele estava lá também?
- Você não está demitido?

57
00:02:30,011 --> 00:02:33,180
[Suspira] O alerta dizia
quem estiver disponível, e eu estou disponível.

58
00:02:33,181 --> 00:02:35,307
- Você foi demitido?
- Webber estava com raiva.

59
00:02:35,420 --> 00:02:37,852
Mas vou guardar alguns
vidas, recupere suas boas graças,

60
00:02:37,853 --> 00:02:39,687
e recuperar meu emprego
até o final do dia.

61
00:02:39,688 --> 00:02:40,939
Você precisa?

62
00:02:44,818 --> 00:02:46,902
eu não percebi
você estava trabalhando aqui.

63
00:02:46,903 --> 00:02:48,279
Uh-huh.

64
00:02:48,280 --> 00:02:50,740
- Tudo bem se eu pegar um chá?
- Ah, vá em frente.

65
00:02:50,913 --> 00:02:52,247
Copiloto.

66
00:02:53,660 --> 00:02:57,719
Resuma este inchado,
auto-indulgente, salada de palavras

67
00:02:57,744 --> 00:03:00,455
em três parágrafos.

68
00:03:01,501 --> 00:03:02,502
Ah.

69
00:03:03,837 --> 00:03:04,837
Muito melhor.

70
00:03:04,838 --> 00:03:08,048
Pessoas me enviando
Relatórios de conformidade de 60 páginas.

71
00:03:08,049 --> 00:03:11,553
- Não tenho tempo para essas bobagens.
- Hum.

72
00:03:12,604 --> 00:03:14,439
Aparentemente, sim.

73
00:03:15,807 --> 00:03:17,433
Ouvi dizer que você foi banido.

74
00:03:17,434 --> 00:03:19,185
Lamento que tenha chegado a esse ponto.

75
00:03:19,186 --> 00:03:21,771
Você sabe que não podemos
brincar com o IRB.

76
00:03:21,772 --> 00:03:23,106
Eu sei. [Suspiros]

77
00:03:24,649 --> 00:03:26,066
Mas isso não te incomoda

78
00:03:26,067 --> 00:03:28,402
que eles estão tentando
lhe dizer como administrar seu hospital?

79
00:03:28,403 --> 00:03:32,407
[SCOFFS] Ninguém me conta nada.
Tudo é uma negociação.

80
00:03:32,987 --> 00:03:35,451
Deve ser bom ter
um assento à mesa.

81
00:03:35,452 --> 00:03:37,369
É um trabalho árduo, é isso.

82
00:03:37,370 --> 00:03:41,874
Eu tive que aprender epidemiologia,
análise de dados, teoria de gestão.

83
00:03:41,875 --> 00:03:44,335
[SCOFFS]
E alguém tem que fazer isso.

84
00:03:44,336 --> 00:03:45,795
[TECLAS DE PERFURAÇÃO]

85
00:03:47,672 --> 00:03:48,881
Bom dia.

86
00:03:48,882 --> 00:03:51,634
Não é um bom dia.
Uma ponte desabou.

87
00:03:51,635 --> 00:03:53,886
- Ainda estou sorrindo?
- Um pouco, sim.

88
00:03:53,887 --> 00:03:55,889
Desculpe, tive uma noite muito boa.

89
00:03:56,473 --> 00:03:57,932
- Eu também.
- [ALTMAN] Escutem, pessoal.

90
00:03:57,933 --> 00:04:01,602
SFD estima que há
havia mais de 60 carros naquela ponte.

91
00:04:01,603 --> 00:04:03,521
Estamos montando triagem lá fora

92
00:04:03,522 --> 00:04:07,483
e outra área no andar superior para
pacientes que precisam apenas de observação.

93
00:04:07,484 --> 00:04:09,519
Esta é uma situação com todas as mãos no convés,

94
00:04:09,543 --> 00:04:11,376
pessoas, então se precisar de ajuda, peça.

95
00:04:11,401 --> 00:04:13,193
Se você perceber uma necessidade, entre em ação.

96
00:04:13,218 --> 00:04:14,803
Tudo bem, vamos trabalhar.

97
00:04:15,450 --> 00:04:17,618
Você estava na cama
bem cedo ontem à noite.

98
00:04:17,619 --> 00:04:19,203
- O quê? Uh...
- Não, mandei uma mensagem e liguei.

99
00:04:19,204 --> 00:04:21,705
- Achei que você estava dormindo...
- Esqueci de desligar meu telefone no modo silencioso.

100
00:04:21,706 --> 00:04:24,166
- Desculpe. Sim.
- Sim, não, está tudo bem.

101
00:04:24,167 --> 00:04:25,251
Assim como nos velhos tempos.

102
00:04:25,252 --> 00:04:26,586
- Basta ser demitido.
- Cale-se.

103
00:04:27,347 --> 00:04:28,897
- [ALTMAN] Cass?
- Ei.

104
00:04:28,922 --> 00:04:31,549
- Você está bem? David está be

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *