Half Man 1×3

Série: Half Man
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: d488829e16f013159301cdb1ce98d2e15da52dbb
Tamanho: 54.412 bytes (53,14 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:17
Ver trecho da legenda: Half Man 1×3 720P-RAWR PTBR
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,720
- O que você acha, vamos apenas correr?
- Farei o que você quiser, ok?

2
00:00:37,760 --> 00:00:39,880
Podemos correr, podemos ficar,
podemos chamar a polícia...

3
00:00:39,960 --> 00:00:41,640
Eu não vou chamar a polícia
no dia do meu casamento, Niall.

4
00:00:41,720 --> 00:00:43,840
- Jesus Cristo.
- Bem, que tal formarmos uma pequena gangue?

5
00:00:43,920 --> 00:00:45,520
Tentar tirá-lo de lá pela força?

6
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Uma gangue? Essa é a sua resposta? Formar uma gangue?

7
00:00:48,480 --> 00:00:50,640
Bem, não é uma gangue oficial,
apenas um monte de gente que pode ajudar.

8
00:00:50,720 --> 00:00:51,760
Vamos, Niall.

9
00:00:51,840 --> 00:00:53,760
Ninguém aqui sabe
uma maldita coisa sobre violência física.

10
00:00:53,840 --> 00:00:55,480
Eu sim. Eu boxe, lembra?

11
00:00:56,640 --> 00:00:58,480
- Eu sou um boxeador.
- Ah, por favor.

12
00:00:58,960 --> 00:01:02,000
Você não luta boxe desde os 20 anos.
Por essa lógica, ainda sou um estudante.

13
00:01:02,400 --> 00:01:05,040
Só estou dizendo,
Farei o que você quiser, ok?

14
00:01:05,480 --> 00:01:07,440
Eu vou e vou resolver isso
com ele agora, se for preciso.

15
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
Não.

16
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
Não faça isso.

17
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
Vamos apenas fazer isso.

18
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
Ok? Vamos superar isso.

19
00:01:18,200 --> 00:01:21,040
- Só espero que ele não esteja aqui por mim.
- Ele não está, ok?

20
00:01:21,640 --> 00:01:24,600
- Ele não é.
- Como você pode ter tanta certeza?

21
00:01:25,480 --> 00:01:26,600
Porque eu sei.

22
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
Eu sei.

23
00:02:40,920 --> 00:02:42,600
Quantos essa boceta está levando?

24
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
- Bem, provavelmente mais de um.
- Desculpe, pessoal, só encontrei a luz.

25
00:02:47,080 --> 00:02:50,880
Jesus Cristo! Isto é Glasgow!
Perdemos a porra da luz em maio.

26
00:02:50,960 --> 00:02:52,640
Basta tirar a foto, sim?

27
00:02:56,640 --> 00:02:59,280
Suas impressões acabarão
na mesa em cerca de dez minutos.

28
00:03:00,360 --> 00:03:02,040
Obrigado porra por isso.

29
00:03:04,640 --> 00:03:05,680
O quê?

30
00:03:05,760 --> 00:03:09,440
Eu não entendo essa maldita obsessão nacional
com a captura do momento.

31
00:03:09,520 --> 00:03:11,120
Já é difícil o suficiente
sendo visto em público como é,

32
00:03:11,200 --> 00:03:13,240
muito menos ficar preso no tempo também.

33
00:03:18,720 --> 00:03:20,360
Não me olhe assim, Niall.

34
00:03:21,720 --> 00:03:23,200
Você sabe que estou muito orgulhoso.

35
00:03:26,840 --> 00:03:28,040
Quem é a garota?

36
00:03:29,600 --> 00:03:30,640
Joana.

37
00:03:30,720 --> 00:03:33,920
- Ela gosta de você.
- Sim. É sufocante.

38
00:03:34,320 --> 00:03:35,400
Ela está vindo.

39
00:03:35,800 --> 00:03:39,360
Certo, bem, apenas tenha calma, certo?
E não finja que somos mais do que somos.

40
00:03:39,440 --> 00:03:40,720
Você é ridículo.

41
00:03:41,720 --> 00:03:44,480
- Você deve ser a mãe do Niall. Lori, certo?
- Sim, amor.

42
00:03:44,560 --> 00:03:47,640
- Você deve ser namorada, Joanna?
- O que?

43
00:03:48,920 --> 00:03:52,080
- Não, não estou!
- Ah, desculpe. Meu erro.

44
00:03:52,160 --> 00:03:54,560
Vocês parecem um casal incrível.

45
00:03:54,640 --> 00:03:58,320
- Uau! Ouviu isso, Niall?
- Sim. Certamente sim.

46
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
De qualquer forma, vejo você no pub mais tarde
para a grande celebração?

47
00:04:01,080 --> 00:04:03,560
- Foi um prazer conhecer você, Lori.
- Por favor, me chame de mãe.

48
00:04:05,360 --> 00:04:08,000
Ok. Eu vou. Tchau, mãe!

49
00:04:08,520 --> 00:04:10,280
- Tchau!
- Até mais.

50
00:04:12,360 --> 00:04:14,960
Ah, desculpe.
Você preparou tudo para mim. Eu não pude resistir.

51
00:04:15,040 --> 00:04:16,320
Você sabe, ela não tem mãe,

52
00:04:16,400 --> 00:04:18,280
então isso só vai fazer
tudo pior.

53
00:04:18,960 --> 00:04:19,960
Excelente!

54
00:04:25,360 --> 00:04:29,680
Olha, eu preciso falar com você
sobre algo. Podemos sentar?

55
00:04:29,760 --> 00:04:31,320
Bem, o que você tem
para falar comigo sobre?

56
00:04:31,760 --> 00:04:33,480
Vamos apenas...
Eu lhe direi quando nos sentarmos.

57
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
- Não, diga-me agora mesmo, mãe.
- Jesus Cristo!

58
00:04:37,280 --> 00:04:40,240
Eu tenho que perguntar.
Você falou com Ruben ultimamente?

59
00:04:44,240 --> 00:04:46,880
Não, nem tanto.
Somos pessoas diferentes hoje em dia.

60
00:04:46,960 --> 00:04:48,200
Você acredita nisso?

61
00:04:48,280 --> 00:04:50,720
Há muitos de vocês em Ruben.
Tem que ser dito.

62
00:04:51,320 --> 00:04:55,000
- Provavelmente por que você o odeia tanto.
- Eu não o odeio. Eu... eu só...

63
00:04:55,680 --> 00:04:57,400
eu não acho
ele deveria ter feito o que fez.

64
00:04:59,680 --> 00:05:03,320
Bem, ele está compensando isso agora, Niall.
Você sabe que ele tem se voluntariado?

65
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
Eu sei disso.

66
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
Eu simplesmente não confio nisso, sabe?

67
00:05:07,320 --> 00:05:11,240
Bem, tudo bem, mas de qualquer forma,
você terá que ir vê-lo em breve.

68
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
Ele está se sentindo um pouco pego de surpresa
por este processo judicial,

69
00:05:13,600 --> 00:05:15,120
e ele poderia fazer com o seu apoio.

70
00:05:15,560 --> 00:05:18,200
Você tem alguma ideia
por que Alby esperou tanto para prestar queixa?

71
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
Bem, ele não poderia
enquanto ele estava em coma, poderia?

72
00:05:20,720 --> 00:05:23,560
Eu sei disso, mãe. Jesus. Eu só...

73
00:05:24,640 --> 00:05:26,880
Ele ficou em coma por seis meses.
Já se passaram anos desde então.

74
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Vamos.

75
00:05:28,040 --> 00:05:30,640
Você não trota pela estação
no segundo em que você acorda.

76
00:05:30,720 --> 00:05:34,680
Ele provavelmente passou os primeiros anos
descobrir de qual buraco cagar.

77
00:05:37,120 --> 00:05:39,840
Eu não sei.
Só acho estranho, só isso.

78
00:05:40,120 --> 00:05:41,760
Bem, o Ruben também.

79
00:05:41,840 --> 00:05:44,840
É por isso que ele precisa
para falar com você sobre uma mudança de tática.

80
00:05:47,160 --> 00:05:48,280
Que mudança de tática?

81
00:05:48,360 --> 00:05:52,520
Olha, Niall, não quero te preocupar,
mas você está envolvido, aparentemente.

82
00:05:53,120 --> 00:05:54,720
Algo a ver com você e Alby?

83
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Enfim...

84
00:06:00,120 --> 00:06:01,840
Vou queimar essas impressões.

85
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Bambi!

86
00:06:28,720 --> 00:06:30,400
A que devo o prazer?

87
00:06:30,480 --> 00:06:33,840
Não, é só que mamãe disse
você precisava me contar uma coisa?

88
00:06:40,880 --> 00:06:42,840
- Xícara de chá?
- Sim, claro. Obrigado.

89
00:06:44,800 --> 00:06:50,680
- Então, como foi? A formatura?
- Você sabe, inferno autoconsciente.

90
00:06:52,480 --> 00:06:55,520
Olha, desculpe por não ter convidado você.
Não pensei que fosse a sua cena.

91
00:06:57,080 --> 00:07:00,480
Não. Nada demais.
Faremos nossa própria celebração.

92
00:07:00,560 --> 00:07:02,320
Só nós dois quando eu sair.

93
00:07:07,560 --> 00:07:10,360
Aqui. Coloque sua porra
energia estranha nisso.

94
00:07:11,760 --> 00:07:14,640
Certo. Bem, olhe,
Mamãe disse que havia algum...

95
00:07:15,200 --> 00:07:17,560
algumas mudanças no caso,
algo me envolvendo?

96
00:07:17,640 --> 00:07:20,960
- Sim, tem a ver com você e Alby.
- Por que? Por que? O que ele disse sobre mim?

97
00:07:21,040 --> 00:07:22,520
Por que você sempre pergunta isso?

98
00:07:22,600 --> 00:07:25,120
Porque eu preciso saber!
Preciso saber se ele está inventando merda!

99
00:07:25,200 --> 00:07:28,360
Ok. Sente-se, seu idiota.

100
00:07:37,920 --> 00:07:42,040
Preciso que você diga que ele me apalpou,
você sabe, pouco antes de eu espancá-lo.

101
00:07:46,320 --> 00:07:50,360
- Sinto muito, o que?
- Preciso que você diga que ele me apalpou.

102
00:07:51,920 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *