Série: Half Man
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 54.412 bytes (53,14 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:17
d488829e16f013159301cdb1ce98d2e15da52dbbTamanho: 54.412 bytes (53,14 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:17
Ver trecho da legenda: Half Man 1×3 720P-RAWR PTBR
1 00:00:32,800 --> 00:00:36,720 - O que você acha, vamos apenas correr? - Farei o que você quiser, ok? 2 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 Podemos correr, podemos ficar, podemos chamar a polícia... 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,640 Eu não vou chamar a polícia no dia do meu casamento, Niall. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,840 - Jesus Cristo. - Bem, que tal formarmos uma pequena gangue? 5 00:00:43,920 --> 00:00:45,520 Tentar tirá-lo de lá pela força? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 Uma gangue? Essa é a sua resposta? Formar uma gangue? 7 00:00:48,480 --> 00:00:50,640 Bem, não é uma gangue oficial, apenas um monte de gente que pode ajudar. 8 00:00:50,720 --> 00:00:51,760 Vamos, Niall. 9 00:00:51,840 --> 00:00:53,760 Ninguém aqui sabe uma maldita coisa sobre violência física. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,480 Eu sim. Eu boxe, lembra? 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,480 - Eu sou um boxeador. - Ah, por favor. 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,000 Você não luta boxe desde os 20 anos. Por essa lógica, ainda sou um estudante. 13 00:01:02,400 --> 00:01:05,040 Só estou dizendo, Farei o que você quiser, ok? 14 00:01:05,480 --> 00:01:07,440 Eu vou e vou resolver isso com ele agora, se for preciso. 15 00:01:07,520 --> 00:01:08,520 Não. 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,600 Não faça isso. 17 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 Vamos apenas fazer isso. 18 00:01:15,240 --> 00:01:17,080 Ok? Vamos superar isso. 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,040 - Só espero que ele não esteja aqui por mim. - Ele não está, ok? 20 00:01:21,640 --> 00:01:24,600 - Ele não é. - Como você pode ter tanta certeza? 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,600 Porque eu sei. 22 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 Eu sei. 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,600 Quantos essa boceta está levando? 24 00:02:43,200 --> 00:02:47,000 - Bem, provavelmente mais de um. - Desculpe, pessoal, só encontrei a luz. 25 00:02:47,080 --> 00:02:50,880 Jesus Cristo! Isto é Glasgow! Perdemos a porra da luz em maio. 26 00:02:50,960 --> 00:02:52,640 Basta tirar a foto, sim? 27 00:02:56,640 --> 00:02:59,280 Suas impressões acabarão na mesa em cerca de dez minutos. 28 00:03:00,360 --> 00:03:02,040 Obrigado porra por isso. 29 00:03:04,640 --> 00:03:05,680 O quê? 30 00:03:05,760 --> 00:03:09,440 Eu não entendo essa maldita obsessão nacional com a captura do momento. 31 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 Já é difícil o suficiente sendo visto em público como é, 32 00:03:11,200 --> 00:03:13,240 muito menos ficar preso no tempo também. 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,360 Não me olhe assim, Niall. 34 00:03:21,720 --> 00:03:23,200 Você sabe que estou muito orgulhoso. 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,040 Quem é a garota? 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,640 Joana. 37 00:03:30,720 --> 00:03:33,920 - Ela gosta de você. - Sim. É sufocante. 38 00:03:34,320 --> 00:03:35,400 Ela está vindo. 39 00:03:35,800 --> 00:03:39,360 Certo, bem, apenas tenha calma, certo? E não finja que somos mais do que somos. 40 00:03:39,440 --> 00:03:40,720 Você é ridículo. 41 00:03:41,720 --> 00:03:44,480 - Você deve ser a mãe do Niall. Lori, certo? - Sim, amor. 42 00:03:44,560 --> 00:03:47,640 - Você deve ser namorada, Joanna? - O que? 43 00:03:48,920 --> 00:03:52,080 - Não, não estou! - Ah, desculpe. Meu erro. 44 00:03:52,160 --> 00:03:54,560 Vocês parecem um casal incrível. 45 00:03:54,640 --> 00:03:58,320 - Uau! Ouviu isso, Niall? - Sim. Certamente sim. 46 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 De qualquer forma, vejo você no pub mais tarde para a grande celebração? 47 00:04:01,080 --> 00:04:03,560 - Foi um prazer conhecer você, Lori. - Por favor, me chame de mãe. 48 00:04:05,360 --> 00:04:08,000 Ok. Eu vou. Tchau, mãe! 49 00:04:08,520 --> 00:04:10,280 - Tchau! - Até mais. 50 00:04:12,360 --> 00:04:14,960 Ah, desculpe. Você preparou tudo para mim. Eu não pude resistir. 51 00:04:15,040 --> 00:04:16,320 Você sabe, ela não tem mãe, 52 00:04:16,400 --> 00:04:18,280 então isso só vai fazer tudo pior. 53 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 Excelente! 54 00:04:25,360 --> 00:04:29,680 Olha, eu preciso falar com você sobre algo. Podemos sentar? 55 00:04:29,760 --> 00:04:31,320 Bem, o que você tem para falar comigo sobre? 56 00:04:31,760 --> 00:04:33,480 Vamos apenas... Eu lhe direi quando nos sentarmos. 57 00:04:33,560 --> 00:04:35,640 - Não, diga-me agora mesmo, mãe. - Jesus Cristo! 58 00:04:37,280 --> 00:04:40,240 Eu tenho que perguntar. Você falou com Ruben ultimamente? 59 00:04:44,240 --> 00:04:46,880 Não, nem tanto. Somos pessoas diferentes hoje em dia. 60 00:04:46,960 --> 00:04:48,200 Você acredita nisso? 61 00:04:48,280 --> 00:04:50,720 Há muitos de vocês em Ruben. Tem que ser dito. 62 00:04:51,320 --> 00:04:55,000 - Provavelmente por que você o odeia tanto. - Eu não o odeio. Eu... eu só... 63 00:04:55,680 --> 00:04:57,400 eu não acho ele deveria ter feito o que fez. 64 00:04:59,680 --> 00:05:03,320 Bem, ele está compensando isso agora, Niall. Você sabe que ele tem se voluntariado? 65 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 Eu sei disso. 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Eu simplesmente não confio nisso, sabe? 67 00:05:07,320 --> 00:05:11,240 Bem, tudo bem, mas de qualquer forma, você terá que ir vê-lo em breve. 68 00:05:11,320 --> 00:05:13,520 Ele está se sentindo um pouco pego de surpresa por este processo judicial, 69 00:05:13,600 --> 00:05:15,120 e ele poderia fazer com o seu apoio. 70 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 Você tem alguma ideia por que Alby esperou tanto para prestar queixa? 71 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 Bem, ele não poderia enquanto ele estava em coma, poderia? 72 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 Eu sei disso, mãe. Jesus. Eu só... 73 00:05:24,640 --> 00:05:26,880 Ele ficou em coma por seis meses. Já se passaram anos desde então. 74 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Vamos. 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,640 Você não trota pela estação no segundo em que você acorda. 76 00:05:30,720 --> 00:05:34,680 Ele provavelmente passou os primeiros anos descobrir de qual buraco cagar. 77 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 Eu não sei. Só acho estranho, só isso. 78 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 Bem, o Ruben também. 79 00:05:41,840 --> 00:05:44,840 É por isso que ele precisa para falar com você sobre uma mudança de tática. 80 00:05:47,160 --> 00:05:48,280 Que mudança de tática? 81 00:05:48,360 --> 00:05:52,520 Olha, Niall, não quero te preocupar, mas você está envolvido, aparentemente. 82 00:05:53,120 --> 00:05:54,720 Algo a ver com você e Alby? 83 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Enfim... 84 00:06:00,120 --> 00:06:01,840 Vou queimar essas impressões. 85 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 Bambi! 86 00:06:28,720 --> 00:06:30,400 A que devo o prazer? 87 00:06:30,480 --> 00:06:33,840 Não, é só que mamãe disse você precisava me contar uma coisa? 88 00:06:40,880 --> 00:06:42,840 - Xícara de chá? - Sim, claro. Obrigado. 89 00:06:44,800 --> 00:06:50,680 - Então, como foi? A formatura? - Você sabe, inferno autoconsciente. 90 00:06:52,480 --> 00:06:55,520 Olha, desculpe por não ter convidado você. Não pensei que fosse a sua cena. 91 00:06:57,080 --> 00:07:00,480 Não. Nada demais. Faremos nossa própria celebração. 92 00:07:00,560 --> 00:07:02,320 Só nós dois quando eu sair. 93 00:07:07,560 --> 00:07:10,360 Aqui. Coloque sua porra energia estranha nisso. 94 00:07:11,760 --> 00:07:14,640 Certo. Bem, olhe, Mamãe disse que havia algum... 95 00:07:15,200 --> 00:07:17,560 algumas mudanças no caso, algo me envolvendo? 96 00:07:17,640 --> 00:07:20,960 - Sim, tem a ver com você e Alby. - Por que? Por que? O que ele disse sobre mim? 97 00:07:21,040 --> 00:07:22,520 Por que você sempre pergunta isso? 98 00:07:22,600 --> 00:07:25,120 Porque eu preciso saber! Preciso saber se ele está inventando merda! 99 00:07:25,200 --> 00:07:28,360 Ok. Sente-se, seu idiota. 100 00:07:37,920 --> 00:07:42,040 Preciso que você diga que ele me apalpou, você sabe, pouco antes de eu espancá-lo. 101 00:07:46,320 --> 00:07:50,360 - Sinto muito, o que? - Preciso que você diga que ele me apalpou. 102 00:07:51,920 --> 00:0
Deixe um comentário