Série: Krapopolis
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 38.470 bytes (37,57 KB)
Modificado em: 21/04/2026 22:05:47
2a86ab086f3f2cf56c6960ff020f29b0c3b3b78fTamanho: 38.470 bytes (37,57 KB)
Modificado em: 21/04/2026 22:05:47
Ver trecho da legenda: Krapopolis 3×13 HIC PTBR
1 00:00:04,505 --> 00:00:06,938 No início desta temporada... 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,074 "Temporada" como em "época do ano". 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,543 Muito bom. Estamos todos aqui? 4 00:00:11,560 --> 00:00:12,860 - Sim, mas eu... - Bom. 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,175 Direto daqui da colônia fenícia de Motya, 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,934 Eu apresento a você o melhor escultor do mundo. 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,231 Giuseppe aqui presente aceitou 8 00:00:19,248 --> 00:00:21,215 para nos fazer um retrato de família gratuito. 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,788 Não de graça. É para isca. 10 00:00:23,824 --> 00:00:26,404 - Eu tenho suas filhas. - Mãe Mia! 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,133 Mãe, você não é sentimental. 12 00:00:28,155 --> 00:00:29,798 Por que uma escultura familiar? 13 00:00:29,820 --> 00:00:32,220 Para me lembrar do que todos vocês pareciam iguais quando mortos. 14 00:00:32,235 --> 00:00:33,235 Giuseppe? 15 00:00:34,435 --> 00:00:36,962 "Obrigado, mãe, por ser tão atenciosa." 16 00:00:36,980 --> 00:00:38,279 É assim que você me vê, 17 00:00:38,300 --> 00:00:39,799 enrolado, parecendo assustado? 18 00:00:39,820 --> 00:00:42,420 Você geralmente fica muito assustado. 19 00:00:42,435 --> 00:00:43,435 Muito bom, talvez. 20 00:00:43,450 --> 00:00:45,425 Mas as estátuas não deveriam seja realidade. 21 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 Eles deveriam mostrar uma versão mais idealizada de... 22 00:00:47,775 --> 00:00:49,286 Giuseppe, corrija a postura de Ty. 23 00:00:49,305 --> 00:00:50,305 Se você voltar, 24 00:00:50,320 --> 00:00:52,080 você poderia fazer meu sorriso menos bobo? 25 00:00:52,100 --> 00:00:53,500 Seu sorriso é um tanto bobo. 26 00:00:54,622 --> 00:00:56,621 O sorriso de Hippo me fez rir. 27 00:00:56,657 --> 00:01:00,340 Não, ela deveria olhar para mim com respeito e admiração. 28 00:01:00,370 --> 00:01:01,370 Todos deveriam. 29 00:01:01,385 --> 00:01:03,551 Giuseppe, você pode representa servilismo? 30 00:01:03,630 --> 00:01:05,430 Você não tem o direito de dizer o que eu faço. 31 00:01:05,445 --> 00:01:07,005 Sim, só eu tenho o direito. 32 00:01:07,050 --> 00:01:08,610 Obviamente Estupendo deveria ter 33 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 uma cabeça decepada na mão. 34 00:01:10,150 --> 00:01:12,850 Sim, claro, Eu levanto minha cabeça de vez em quando, 35 00:01:12,873 --> 00:01:14,673 mas eu sou mais do que isso. 36 00:01:14,708 --> 00:01:16,988 Você pode me fazer pintando um quadro? 37 00:01:17,005 --> 00:01:18,180 Você já pintou um quadro? 38 00:01:18,199 --> 00:01:19,954 Eu pretendia. 39 00:01:20,000 --> 00:01:22,766 Se ela pintar um quadro, dê-me súditos leais. 40 00:01:23,583 --> 00:01:25,784 Amarre-me para uma espécie de máquina voadora. 41 00:01:25,800 --> 00:01:27,767 Talvez projetando uma coluna de fogo. 42 00:01:27,800 --> 00:01:29,326 E você pode me fazer montá-la 43 00:01:29,344 --> 00:01:30,744 no ar acima dos outros. 44 00:01:30,766 --> 00:01:32,145 Percebo que sou retratado 45 00:01:32,164 --> 00:01:34,496 como não fazer amor atualmente. 46 00:01:35,329 --> 00:01:37,395 Aí está. Estão todos felizes? 47 00:01:37,631 --> 00:01:39,531 Agora, é muito pequeno. 48 00:01:39,566 --> 00:01:40,966 Giuseppe, você está demitido. 49 00:01:41,001 --> 00:01:43,334 Posso pegar minhas filhas? 50 00:01:43,370 --> 00:01:45,370 Eu não me lembro onde eu os coloquei. 51 00:02:13,767 --> 00:02:16,200 Você já teve coceira? dentro do seu... 52 00:02:17,404 --> 00:02:18,970 O que é isso? O que está acontecendo? 53 00:02:23,010 --> 00:02:25,110 - É a mãe. - Como você sabia disso? 54 00:02:25,145 --> 00:02:26,711 Sobrancelhas. 55 00:02:29,140 --> 00:02:30,140 Não é engraçado. 56 00:02:30,155 --> 00:02:31,875 Me desculpe, filho, Eu não ouvi você 57 00:02:31,890 --> 00:02:34,230 por causa de todas as risadas unânimes. 58 00:02:34,254 --> 00:02:35,254 Repetir? 59 00:02:35,274 --> 00:02:37,694 Não, já ouvimos o suficiente. 60 00:02:37,715 --> 00:02:39,248 Eu tenho algo para compartilhar. 61 00:02:39,559 --> 00:02:41,999 Um bolo sob tela. Você não deveria. 62 00:02:42,046 --> 00:02:45,245 Não é um bolo, Ainda quero aquele retrato de família. 63 00:02:45,569 --> 00:02:47,569 Não é nada como nós. 64 00:02:47,593 --> 00:02:48,923 Este não é o retrato, 65 00:02:48,950 --> 00:02:52,090 é uma máquina que eu encontrei em uma bruxa muito poderosa 66 00:02:52,105 --> 00:02:54,415 quem fará o que tentamos para fazer Giuseppe fazer isso, 67 00:02:54,430 --> 00:02:56,647 mas sem ter um ataque psicótico 68 00:02:56,657 --> 00:02:58,237 e correr para o mar. 69 00:02:58,257 --> 00:03:00,907 eu lembrei onde estavam seus filhos logo depois, 70 00:03:00,925 --> 00:03:02,325 e eles estão bem. 71 00:03:02,340 --> 00:03:04,707 É chamado de "Chame do que quiser, 72 00:03:04,720 --> 00:03:06,420 Por favor, pare de me eletrocutar. 73 00:03:06,440 --> 00:03:07,539 Atraente. 74 00:03:07,555 --> 00:03:09,015 O que havia de errado com a estátua, 75 00:03:09,040 --> 00:03:12,000 é que não conseguimos uma versão que deixa todos felizes. 76 00:03:12,023 --> 00:03:13,950 Você estava muito preocupado da sua aparência. 77 00:03:13,970 --> 00:03:16,903 O "Chame do que quiser, por favor, pare de me atacar" 78 00:03:16,942 --> 00:03:18,697 cria um retrato vivo 79 00:03:18,715 --> 00:03:20,748 que nenhum de vocês pode contestar, 80 00:03:20,770 --> 00:03:23,604 porque ele examina você para ver o caminho cujas coisas você vê. 81 00:03:23,648 --> 00:03:25,448 Seu mundo ideal, você poderia dizer. 82 00:03:25,470 --> 00:03:27,069 Em seguida, ele usa essas informações 83 00:03:27,118 --> 00:03:30,118 para montar um perfeito, versão imersiva e tridimensional 84 00:03:30,140 --> 00:03:32,973 da nossa família que posso visitar quando quiser. 85 00:03:32,997 --> 00:03:36,197 Vocês já ouviram tudo? Porque não vou repetir. 86 00:03:36,227 --> 00:03:37,987 Espere, qual é o gosto do bolo? 87 00:03:38,010 --> 00:03:39,443 Não é um bolo, Stupe. 88 00:03:39,490 --> 00:03:42,290 É uma máquina que lê como queremos que as coisas sejam. 89 00:03:42,334 --> 00:03:43,923 Você já testou? 90 00:03:43,950 --> 00:03:45,619 Sim, boa pergunta. É seguro? 91 00:03:46,237 --> 00:03:47,437 É doloroso. 92 00:03:47,472 --> 00:03:49,972 Aqui, veja por si mesmo. Hipopótamo, primeiro. 93 00:03:50,008 --> 00:03:51,374 Hipopótamo, de... 94 00:03:52,644 --> 00:03:53,884 ♪ Ele rastejou para fora do oceano ♪ 95 00:03:53,900 --> 00:03:55,197 ♪ Com um talento incrível ♪ 96 00:03:55,215 --> 00:03:57,748 ♪ E ele colocou o mundo a seus pés ♪ 97 00:03:57,766 --> 00:04:00,333 ♪ Então ele chegou ao poder porque todo mundo sabia ♪ 98 00:04:00,419 --> 00:04:03,119 ♪ Que eles não podiam fazer nada porque eles não entenderam nada ♪ 99 00:04:03,254 --> 00:04:05,889 ♪ É hipopótamo! Hipopótamo! ♪ 100 00:04:06,024 --> 00:04:11,594 ♪ Hipocampo, o rei de Hippolópolis ♪ 101 00:04:19,880 --> 00:04:21,160 E é assim que funciona. 102 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 O que foi isso? 103 00:04:22,241 --> 00:04:24,240 - Você viu também? - O que é que foi isso? 104 00:04:24,260 --> 00:04:26,092 Foi incrível, foi isso que aconteceu. 105 00:04:26,120 --> 00:04:27,553 Chamamos isso de "representação", 106 00:04:27,600 --> 00:04:30,467 porque mostra como você quer que o mundo seja. 107 00:04:30,500 --> 00:04:32,133 Espere, você quer ser rei? 108 00:04:32,150 --> 00:04:35,000 É assim que eu aprendo isso você quis minha pele esse tempo todo? 109 00:04:35,020 --> 00:04:36,673 Tecnicamente, é a minha pele que ele quer, 110 00:04:36,688 --> 00:04:37,908 e eu me alegro com isso. 111 00:04:37,924 --> 00:04:41,524 Espere, uma coisa de cada vez. Éramos seus escravos? 112 00:04:41,593 --> 00:04:42,593 Não. 113 00:04:42,610 --> 00:04:44,343 Tenho certeza de que senti correntes. 114 00:04:44,430 --> 00:04:46,830 Sim, cheirava a trabalho forçado, com certeza. 115 00:04:46,850 --> 00:04:49,050 Então não foi uma coisa sexual? 116 00:04:49,065 --> 00:04:51,028
Deixe um comentário