Dope Thief 1×8

Série: Dope Thief
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: a3455bdc94a828d2b722a92fac060581383ee6e3
Tamanho: 38.399 bytes (37,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:00:42
Ver trecho da legenda: Dope Thief 1×8 HIC PTBR
1
00:00:15,724 --> 00:00:16,808
<i>Raymundo.</i>

2
00:00:19,603 --> 00:00:20,979
<i>Raymundo.</i>

3
00:00:23,982 --> 00:00:28,904
<i>Você realmente não está acompanhando
sua parte final da conversa.</i>

4
00:00:30,113 --> 00:00:34,952
<i>Estou observando você
e estou bem aqui.</i>

5
00:00:37,538 --> 00:00:39,288
- Agentes federais!
- Não atire!

6
00:00:39,289 --> 00:00:41,041
- Largue isso!
- Mãos onde eu possa vê-las!

7
00:00:41,542 --> 00:00:43,293
Largue agora! Abaixe isso!

8
00:00:43,877 --> 00:00:46,380
Largue a arma agora! Largue isso!

9
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
DEA. ASAC.

10
00:00:52,928 --> 00:00:54,555
Como eles passaram pela segurança?

11
00:00:56,348 --> 00:00:57,932
O quê, você não vai à academia?

12
00:00:57,933 --> 00:00:59,059
Eu realmente deveria.

13
00:01:09,152 --> 00:01:11,404
Quem é ele? Por que ele só está falando com você?

14
00:01:11,405 --> 00:01:13,489
Ele está em choque. Ele não precisa
responda a qualquer pergunta agora mesmo.

15
00:01:13,490 --> 00:01:15,242
- Ele conhece seus direitos.
- <i>Raymond?</i>

16
00:01:15,868 --> 00:01:20,705
<i>Raymundo. Você sabe que prefere falar comigo
do que todos esses malditos policiais.</i>

17
00:01:20,706 --> 00:01:22,623
<i>Você ainda tem algo que preciso.</i>

18
00:01:22,624 --> 00:01:25,501
<i>Mas esta tem que ser uma conversa privada.</i>

19
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Basta perguntar a ele onde ele deseja se encontrar.

20
00:01:27,254 --> 00:01:29,046
Você não tem um acordo de cooperação, Ray.

21
00:01:29,047 --> 00:01:30,756
E ele não o fará se perdermos esta oportunidade.

22
00:01:30,757 --> 00:01:31,842
Não.

23
00:01:39,183 --> 00:01:40,725
Onde você quer se encontrar?

24
00:01:40,726 --> 00:01:44,729
<i>Você não sabe que isso tem
sempre foi sobre você e eu, Raymond?</i>

25
00:01:44,730 --> 00:01:47,648
<i>Desde então
você queimou aquela porra de casa</i>

26
00:01:47,649 --> 00:01:50,526
<i>e fiquei lá
assar marshmallows no palito.</i>

27
00:01:50,527 --> 00:01:52,653
- Vou pegar esse pau e colocar...
- Ei!

28
00:01:52,654 --> 00:01:55,157
... através do seu maldito coração
pelo que você fez conosco, seu filho da puta!

29
00:03:30,252 --> 00:03:32,171
Todas essas pessoas são idiotas?

30
00:03:34,423 --> 00:03:37,551
Não. São pessoas da vizinhança, mãe.

31
00:03:38,635 --> 00:03:40,011
Como você deve lamentar?

32
00:03:40,012 --> 00:03:42,890
Se você ficar nervoso,
um marechal vai atirar na sua perna.

33
00:03:45,726 --> 00:03:48,020
Eu não sei.
Vou apenas mantê-lo dentro de casa, eu acho.

34
00:03:48,604 --> 00:03:50,063
Veja como isso acabou.

35
00:03:53,984 --> 00:03:55,777
Esses agentes estão me comovendo, você sabe.

36
00:03:56,486 --> 00:04:00,199
Vou passar meus anos dourados
em serviços de proteção.

37
00:04:03,243 --> 00:04:09,458
<i>Iracema, não te vi mais</i>

38
00:04:11,668 --> 00:04:18,509
<i>Iracema, o amor da minha vida
Foi embora</i>

39
00:04:19,676 --> 00:04:26,642
<i>Eu chorei, chorei de dor porque</i>

40
00:04:27,809 --> 00:04:33,565
<i>Iracema, você foi o amor da minha vida</i>

41
00:04:35,234 --> 00:04:40,822
<i>Hoje ela mora no céu</i>

42
00:04:42,866 --> 00:04:49,831
<i>Ela mora muito perto de nosso Senhor</i>

43
00:04:51,250 --> 00:04:58,215
<i>Eu só tenho suas meias e seus sapatos
Como lembretes</i>

44
00:05:00,050 --> 00:05:06,723
<i>Iracema, não consigo mais ver seu rosto</i>

45
00:05:17,025 --> 00:05:18,235
Eu estou indo.

46
00:05:27,202 --> 00:05:29,913
Haverá justiça, Mina.

47
00:05:32,291 --> 00:05:34,960
Talvez não seja do tipo que você deseja,
mas alguma coisa.

48
00:05:35,544 --> 00:05:36,544
Olha, eu ouvi você.

49
00:05:36,545 --> 00:05:39,422
São necessárias três pessoas para fazer
uma organização de tráfico de drogas,

50
00:05:39,423 --> 00:05:42,968
mas isso não parece
Funeral de Vito Corleone.

51
00:05:44,344 --> 00:05:46,554
Nader te deu uma lista de leitura, hein?

52
00:05:46,555 --> 00:05:48,640
Estou apenas atualizando os clássicos.

53
00:05:51,226 --> 00:05:53,812
Xérès "Sherry" Alarcón Fuentes.

54
00:05:54,313 --> 00:05:56,857
Namorada de Manuel Carvalho. Nenhum registro.

55
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Eu sei.

56
00:06:03,488 --> 00:06:04,865
Eu tenho algo para você. Aqui.

57
00:06:07,159 --> 00:06:08,784
São Jesus Malverde.

58
00:06:08,785 --> 00:06:10,328
Você precisa disso mais do que eu, certo?

59
00:06:10,329 --> 00:06:11,370
Vamos.

60
00:06:11,371 --> 00:06:13,040
Isso irá proteger você. Parar.

61
00:06:13,707 --> 00:06:16,667
E eu escondi essas contas como Manny disse.
Não morra por isso também.

62
00:06:16,668 --> 00:06:18,836
Sherry, me escute. Ouça-me, ok?

63
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
Esse dinheiro é muito perigoso.

64
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
Eu sei. Está queimando um buraco no meu bolso.

65
00:06:31,350 --> 00:06:33,185
Isso foi realmente incrível, querido.

66
00:06:35,604 --> 00:06:39,065
- Eu poderia abri-lo em cinco minutos.
- O caso de assassinato tem precedência.

67
00:06:39,066 --> 00:06:41,859
Cinco minutos e eu saberia tudo
naquela cabeça grande.

68
00:06:41,860 --> 00:06:45,572
Eu realmente te aconselharia, depois de tudo isso,
para não quebrar nenhuma regra.

69
00:06:48,075 --> 00:06:49,701
Ou dobre-os demais.

70
00:07:30,868 --> 00:07:32,910
Tenho algo que quero mostrar a você.

71
00:07:32,911 --> 00:07:34,204
Venha aqui.

72
00:07:38,667 --> 00:07:39,834
Sim.

73
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
Sim, é o maior tempo que estive sóbrio
desde que eu tinha 13 anos.

74
00:07:42,963 --> 00:07:44,089
E como é isso?

75
00:07:46,175 --> 00:07:49,970
Acabei de ficar acordado,
pensando em Manny.

76
00:07:51,972 --> 00:07:53,390
Nunca consegui dizer adeus.

77
00:07:54,308 --> 00:07:55,141
Eu sei.

78
00:07:55,142 --> 00:07:57,060
Você sabe por que
eles chamam North Philly de "a armadilha"?

79
00:07:58,353 --> 00:07:59,563
Porque você nunca sai.

80
00:08:02,441 --> 00:08:04,317
Manny e eu, sabíamos dessa merda,

81
00:08:04,318 --> 00:08:07,362
tipo, nós sabíamos disso tão bem.

82
00:08:07,863 --> 00:08:10,657
Você sabe, poderíamos entrar lá
e pegue a isca logo no gatilho.

83
00:08:13,410 --> 00:08:15,494
Então pisamos em uma armadilha
não reconhecemos

84
00:08:15,495 --> 00:08:17,914
e soltou esse monstro.

85
00:08:17,915 --> 00:08:19,499
E ele tirou todo mundo de mim.

86
00:08:20,417 --> 00:08:23,002
Manny, meu pai.

87
00:08:23,003 --> 00:08:25,297
E merda, talvez até eu.

88
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Estávamos acostumados naquele dia, Michelle.

89
00:08:30,677 --> 00:08:32,929
Preciso saber quem nos jogou.

90
00:08:33,429 --> 00:08:37,518
Preciso saber quem nos puxou para baixo. OK?

91
00:08:54,785 --> 00:08:58,455
Esta é a filmagem de segurança do próprio Driscoll.

92
00:08:59,623 --> 00:09:01,457
Então você não vai nos contar
o que Driscoll fez por você,

93
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
mas você se arrisca por ele?

94
00:09:05,671 --> 00:09:10,050
E você não identificará esse associado do cartel
mas você obviamente tinha negócios com eles.

95
00:09:11,718 --> 00:09:13,804
Você tem um caso impressionante de amnésia.

96
00:09:15,138 --> 00:09:17,975
Mas o que realmente me intriga
foi assim que você jogou com a DEA por tanto tempo.

97
00:09:21,061 --> 00:09:23,605
Você sabe o que
o banco de dados de desconflitação é, Sr. Pham?

98
00:09:25,816 --> 00:09:26,900
Não, claro que não.

99
00:09:27,818 --> 00:09:30,319
Quando um agente está investigando uma casa,

100
00:09:30,320 --> 00:09:33,823
eles colocaram o endereço em um desconflito
para que ninguém mais o quebre.

101
00:09:33,824 --> 00:09:36,576
Mantém agentes secretos
de atirar um no outro por acidente.

102
00:09:36,577 --> 00:09:38,119
Você espera que nunca seja abusado.

103
00:09:38,120 --> 00:09:41,914
Mas por um preço, um agente comprometido
poderia colocar uma casa na lista

104
00:09:41,915 --> 00:09:42,958
para mantê-lo seguro.

105
00:09:43,458 --> 00:09:47,296
Uma espécie de guarda-chuva torto para um amigo.

106
00:09:49,131 --> 00:09:54,386
Sua

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *