Chicago PD 13×21

Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 4681d643a20d473bfcdf5fe7b90375086832bf79
Tamanho: 43.152 bytes (42,14 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:24:37
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×21 SYLIX PTBR
1
00:00:05,732 --> 00:00:07,475
<i>Minha irmã foi levada.</i>

2
00:00:07,499 --> 00:00:09,886
Eu estive procurando por Shari
mais de 20 anos.

3
00:00:09,910 --> 00:00:12,088
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

4
00:00:12,112 --> 00:00:14,958
<i>- O nome verdadeiro dela é Laura Kerr.
- Ela atende por Lila.</i>

5
00:00:14,982 --> 00:00:17,594
A causa da morte foi
um estilete ou um canivete.

6
00:00:17,618 --> 00:00:19,362
Ainda pode haver uma conexão.

7
00:00:19,386 --> 00:00:21,964
Existe uma conexão.
Essa era Shari em seu telefone.

8
00:00:22,514 --> 00:00:24,459
Metade do tempo, eu acho
se eu me virar rápido o suficiente,

9
00:00:24,483 --> 00:00:25,835
<i>Vou vê-la lá.</i>

10
00:00:25,859 --> 00:00:27,670
<i>Vamos trabalhar
todas as pistas sobre sua irmã,</i>

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,272
<i>mas preciso que você me diga isso</i>

12
00:00:29,296 --> 00:00:31,641
você também sabe que estamos trabalhando
homicídio de uma jovem.

13
00:00:31,665 --> 00:00:34,002
Eu sei o que você está me perguntando, ok?

14
00:00:34,026 --> 00:00:36,279
Eu posso trabalhar nisso.

15
00:00:36,303 --> 00:00:38,548
Sua irmã é casada.
Seu marido a dirige.

16
00:00:38,572 --> 00:00:40,207
<i>Russ Kirby.</i>

17
00:00:41,441 --> 00:00:43,543
Vontade! É ele! É ele! É Kirby!

18
00:00:44,937 --> 00:00:47,714
- Vá para Imani.
<i>- Estou com Shari. É ela.</i>

19
00:00:49,383 --> 00:00:50,550
Quem diabos é você?

20
00:01:01,378 --> 00:01:02,906
Você não sabe quem eu sou?

21
00:01:02,930 --> 00:01:05,667
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i>

22
00:01:05,691 --> 00:01:06,733
Nós nos conhecemos?

23
00:01:09,903 --> 00:01:11,848
Recebo um telefonema?

24
00:01:11,872 --> 00:01:12,872
[Fungamentos]

25
00:01:14,366 --> 00:01:17,477
Você... não, você não é...

26
00:01:18,145 --> 00:01:19,622
você não está sendo preso.

27
00:01:19,646 --> 00:01:21,248
Você é...

28
00:01:27,087 --> 00:01:28,739
Você não sabe quem eu sou?

29
00:01:29,523 --> 00:01:31,883
Eu apenas disse que não.

30
00:01:34,227 --> 00:01:37,080
Hum, ei.

31
00:01:38,265 --> 00:01:39,937
Sou sua irmã, Eva.

32
00:01:39,961 --> 00:01:41,911
[RISOS]

33
00:01:41,935 --> 00:01:44,271
Eu não tenho uma irmã.

34
00:01:49,409 --> 00:01:51,553
<i>Você não se lembra antes?</i>

35
00:01:53,764 --> 00:01:55,449
<i>Antes de quê?</i>

36
00:01:58,218 --> 00:02:03,749
Seu nome é Shari Imani.

37
00:02:05,158 --> 00:02:08,571
Você foi levado quando tinha seis anos

38
00:02:08,595 --> 00:02:12,041
por um homem atualmente
autodenominando-se Russ Kirby.

39
00:02:12,065 --> 00:02:17,338
<i>♪ ♪</i>

40
00:02:17,362 --> 00:02:19,039
Isso não é verdade.

41
00:02:19,940 --> 00:02:22,076
<i>Deve ter havido
algum tipo de erro.</i>

42
00:02:22,100 --> 00:02:24,420
<i>Temos o seu DNA.</i>

43
00:02:24,444 --> 00:02:26,313
<i>Eu não te dei meu DNA.</i>

44
00:02:28,281 --> 00:02:30,717
Conseguimos isso de uma garrafa de cerveja.

45
00:02:31,543 --> 00:02:33,820
Encontrado no trailer da sua amiga Laura.

46
00:02:36,640 --> 00:02:39,102
<i>Nós testamos em amostras
tirado de nossa casa</i>

47
00:02:39,126 --> 00:02:40,672
<i>quando você tinha seis anos.</i>

48
00:02:40,696 --> 00:02:42,405
<i>Os testes não mentem.</i>

49
00:02:42,429 --> 00:02:44,741
<i>Eu não fui levado
e eu não tenho irmã.</i>

50
00:02:44,765 --> 00:02:45,859
<i>Shari.</i>

51
00:02:45,883 --> 00:02:47,468
<i>Não sei por quê
você está me chamando assim!</i>

52
00:02:47,492 --> 00:02:50,195
- Não assim.
<i>- Shari, somos irmãs.</i>

53
00:02:50,962 --> 00:02:53,775
Hank, a tecnologia descobriu o BMW do Kirby.

54
00:02:53,799 --> 00:02:55,710
Eles têm olhos, mas eles
ainda não me aproximei.

55
00:02:55,734 --> 00:02:57,620
Tudo bem, mande Ruzek e Kevin irem.

56
00:02:57,644 --> 00:03:00,156
- Entendi.
-Ruzek! Na água?

57
00:03:00,180 --> 00:03:03,092
<i>[MÚSICA SUSPENSA]</i>

58
00:03:03,116 --> 00:03:06,479
<i>♪ ♪</i>

59
00:03:06,503 --> 00:03:08,464
O BMW foi encontrado abandonado
na garagem.

60
00:03:08,488 --> 00:03:09,732
Estava vazio quando chegamos.

61
00:03:09,756 --> 00:03:11,150
Podemos confirmar que ele entrou na delegacia?

62
00:03:11,174 --> 00:03:13,895
Sim. Tenho uma testemunha,
vi um homem que corresponde à sua descrição

63
00:03:13,919 --> 00:03:15,563
entrando na estação há seis minutos.

64
00:03:15,587 --> 00:03:16,939
Tudo bem. Vocês três, vocês se separaram.

65
00:03:16,963 --> 00:03:18,900
- Você cobre as saídas.
- Você entendeu.

66
00:03:18,924 --> 00:03:25,831
<i>♪ ♪</i>

67
00:04:10,876 --> 00:04:12,195
<i>Precisamos verificar a filmagem</i>

68
00:04:12,219 --> 00:04:15,113
desde quando ele entrou
a frente há oito minutos.

69
00:04:15,589 --> 00:04:17,550
Moletom verde, jeans?

70
00:04:17,574 --> 00:04:20,461
Sim. Branco, 50 anos, construído.

71
00:04:20,485 --> 00:04:24,707
<i>♪ ♪</i>

72
00:04:24,731 --> 00:04:26,893
Espere. Aguentar.

73
00:04:26,917 --> 00:04:29,537
Bem ali. É ele.
Você pode segui-lo?

74
00:04:29,561 --> 00:04:30,897
Siga-o.

75
00:04:30,921 --> 00:04:31,921
Nele.

76
00:04:35,742 --> 00:04:38,788
Você tem outro ângulo sobre isso?

77
00:04:38,812 --> 00:04:40,148
Você pode ampliar?

78
00:04:40,172 --> 00:04:47,063
<i>♪ ♪</i>

79
00:04:47,087 --> 00:04:48,564
Tudo bem. Continue seguindo ele.

80
00:04:48,588 --> 00:04:50,299
Ei, Kev?

81
00:04:50,323 --> 00:04:51,467
<i>Vá em frente.</i>

82
00:04:51,491 --> 00:04:54,653
Kirby não entrou no trem.
Ele voltou para fora.

83
00:04:55,328 --> 00:04:57,864
Não acho que ele vá embora sem ela.

84
00:04:58,698 --> 00:05:00,443
Se você sabe para onde ele está indo,

85
00:05:00,467 --> 00:05:02,369
seria uma grande ajuda.

86
00:05:04,604 --> 00:05:06,373
Olha, qualquer coisa que você possa nos contar.

87
00:05:09,201 --> 00:05:10,644
O que ele fez?

88
00:05:13,780 --> 00:05:16,383
O que Imani lhe disse é verdade.

89
00:05:17,050 --> 00:05:19,729
Russ Kirby levou você
da sua casa legítima

90
00:05:19,753 --> 00:05:21,721
quando você tinha seis anos.

91
00:05:23,648 --> 00:05:26,360
Acreditamos que ele também teve
uma mão no assassinato de uma jovem

92
00:05:26,384 --> 00:05:28,662
chamada Laura Kerr.

93
00:05:32,224 --> 00:05:33,625
Ela se chamava Lila?

94
00:05:39,539 --> 00:05:42,509
Me desculpe se eu te sobrecarreguei antes.

95
00:05:44,878 --> 00:05:46,705
Você não fez isso.

96
00:05:47,330 --> 00:05:50,526
<i>[MÚSICA PENSIVA]</i>

97
00:05:50,550 --> 00:05:55,131
Olha, eu entendo isso
você tem DNA ou algo assim,

98
00:05:55,155 --> 00:05:57,215
mas eu tenho uma família.

99
00:05:57,657 --> 00:06:01,229
Russ, ele é meu pai adotivo.

100
00:06:01,253 --> 00:06:04,431
Ele me criou.
Ele não me tirou de ninguém.

101
00:06:05,131 --> 00:06:07,076
E ele é seu marido agora?

102
00:06:07,100 --> 00:06:09,145
Hum.

103
00:06:09,169 --> 00:06:11,314
Eu sei que a sociedade não entende isso.

104
00:06:11,338 --> 00:06:13,683
Eu sei que você não vai conseguir.

105
00:06:13,707 --> 00:06:15,451
Mas ele não é do meu sangue.

106
00:06:15,475 --> 00:06:17,053
Não é ilegal.

107
00:06:17,077 --> 00:06:20,006
Não está errado
do jeito que você pensa que é.

108
00:06:20,030 --> 00:06:25,261
Ele é minha família,
e ele não fez nada de errado.

109
00:06:25,285 --> 00:06:27,321
Nada.

110
00:06:27,345 --> 00:06:30,258
<i>[MÚSICA SUSPENSA]</i>

111
00:06:30,282 --> 00:06:34,612
<i>♪ ♪</i>

112
00:06:34,636 --> 00:06:41,736
Sincronizado e corrigido por -robtor-


113
00:07:13,460 --> 00:07:15,418
Por que preciso de uma casa segura?

114
00:07:17,404 --> 00:07:19,582
Para mantê-lo seguro.

115
00:07:19,606 --> 00:07:20,774
De quem?

116
00:07:23,929 --> 00:07:26,598
Ah, só por precaução.

117
00:07:29,582 --> 00:07:31,476
Há dois quartos no andar de cima.

118
00:07:32,485 --> 00:07:33,620
Uh...

119
00:07:38,325 --> 00:07:40,761
A cozinha fica nos fundos,
e há um pouco de comida lá.

120
00:07:40,785 --> 00:07:43,463
Se você precisar de mais alguma coisa,
podemos conseguir.

121
00:07:53,974 --> 00:07:55,384
Há segurança lá fora,

122
00:07:55,4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *