Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 43.152 bytes (42,14 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:24:37
4681d643a20d473bfcdf5fe7b90375086832bf79Tamanho: 43.152 bytes (42,14 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:24:37
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×21 SYLIX PTBR
1 00:00:05,732 --> 00:00:07,475 <i>Minha irmã foi levada.</i> 2 00:00:07,499 --> 00:00:09,886 Eu estive procurando por Shari mais de 20 anos. 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,088 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,958 <i>- O nome verdadeiro dela é Laura Kerr. - Ela atende por Lila.</i> 5 00:00:14,982 --> 00:00:17,594 A causa da morte foi um estilete ou um canivete. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,362 Ainda pode haver uma conexão. 7 00:00:19,386 --> 00:00:21,964 Existe uma conexão. Essa era Shari em seu telefone. 8 00:00:22,514 --> 00:00:24,459 Metade do tempo, eu acho se eu me virar rápido o suficiente, 9 00:00:24,483 --> 00:00:25,835 <i>Vou vê-la lá.</i> 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,670 <i>Vamos trabalhar todas as pistas sobre sua irmã,</i> 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,272 <i>mas preciso que você me diga isso</i> 12 00:00:29,296 --> 00:00:31,641 você também sabe que estamos trabalhando homicídio de uma jovem. 13 00:00:31,665 --> 00:00:34,002 Eu sei o que você está me perguntando, ok? 14 00:00:34,026 --> 00:00:36,279 Eu posso trabalhar nisso. 15 00:00:36,303 --> 00:00:38,548 Sua irmã é casada. Seu marido a dirige. 16 00:00:38,572 --> 00:00:40,207 <i>Russ Kirby.</i> 17 00:00:41,441 --> 00:00:43,543 Vontade! É ele! É ele! É Kirby! 18 00:00:44,937 --> 00:00:47,714 - Vá para Imani. <i>- Estou com Shari. É ela.</i> 19 00:00:49,383 --> 00:00:50,550 Quem diabos é você? 20 00:01:01,378 --> 00:01:02,906 Você não sabe quem eu sou? 21 00:01:02,930 --> 00:01:05,667 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i> 22 00:01:05,691 --> 00:01:06,733 Nós nos conhecemos? 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,848 Recebo um telefonema? 24 00:01:11,872 --> 00:01:12,872 [Fungamentos] 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,477 Você... não, você não é... 26 00:01:18,145 --> 00:01:19,622 você não está sendo preso. 27 00:01:19,646 --> 00:01:21,248 Você é... 28 00:01:27,087 --> 00:01:28,739 Você não sabe quem eu sou? 29 00:01:29,523 --> 00:01:31,883 Eu apenas disse que não. 30 00:01:34,227 --> 00:01:37,080 Hum, ei. 31 00:01:38,265 --> 00:01:39,937 Sou sua irmã, Eva. 32 00:01:39,961 --> 00:01:41,911 [RISOS] 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,271 Eu não tenho uma irmã. 34 00:01:49,409 --> 00:01:51,553 <i>Você não se lembra antes?</i> 35 00:01:53,764 --> 00:01:55,449 <i>Antes de quê?</i> 36 00:01:58,218 --> 00:02:03,749 Seu nome é Shari Imani. 37 00:02:05,158 --> 00:02:08,571 Você foi levado quando tinha seis anos 38 00:02:08,595 --> 00:02:12,041 por um homem atualmente autodenominando-se Russ Kirby. 39 00:02:12,065 --> 00:02:17,338 <i>♪ ♪</i> 40 00:02:17,362 --> 00:02:19,039 Isso não é verdade. 41 00:02:19,940 --> 00:02:22,076 <i>Deve ter havido algum tipo de erro.</i> 42 00:02:22,100 --> 00:02:24,420 <i>Temos o seu DNA.</i> 43 00:02:24,444 --> 00:02:26,313 <i>Eu não te dei meu DNA.</i> 44 00:02:28,281 --> 00:02:30,717 Conseguimos isso de uma garrafa de cerveja. 45 00:02:31,543 --> 00:02:33,820 Encontrado no trailer da sua amiga Laura. 46 00:02:36,640 --> 00:02:39,102 <i>Nós testamos em amostras tirado de nossa casa</i> 47 00:02:39,126 --> 00:02:40,672 <i>quando você tinha seis anos.</i> 48 00:02:40,696 --> 00:02:42,405 <i>Os testes não mentem.</i> 49 00:02:42,429 --> 00:02:44,741 <i>Eu não fui levado e eu não tenho irmã.</i> 50 00:02:44,765 --> 00:02:45,859 <i>Shari.</i> 51 00:02:45,883 --> 00:02:47,468 <i>Não sei por quê você está me chamando assim!</i> 52 00:02:47,492 --> 00:02:50,195 - Não assim. <i>- Shari, somos irmãs.</i> 53 00:02:50,962 --> 00:02:53,775 Hank, a tecnologia descobriu o BMW do Kirby. 54 00:02:53,799 --> 00:02:55,710 Eles têm olhos, mas eles ainda não me aproximei. 55 00:02:55,734 --> 00:02:57,620 Tudo bem, mande Ruzek e Kevin irem. 56 00:02:57,644 --> 00:03:00,156 - Entendi. -Ruzek! Na água? 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,092 <i>[MÚSICA SUSPENSA]</i> 58 00:03:03,116 --> 00:03:06,479 <i>♪ ♪</i> 59 00:03:06,503 --> 00:03:08,464 O BMW foi encontrado abandonado na garagem. 60 00:03:08,488 --> 00:03:09,732 Estava vazio quando chegamos. 61 00:03:09,756 --> 00:03:11,150 Podemos confirmar que ele entrou na delegacia? 62 00:03:11,174 --> 00:03:13,895 Sim. Tenho uma testemunha, vi um homem que corresponde à sua descrição 63 00:03:13,919 --> 00:03:15,563 entrando na estação há seis minutos. 64 00:03:15,587 --> 00:03:16,939 Tudo bem. Vocês três, vocês se separaram. 65 00:03:16,963 --> 00:03:18,900 - Você cobre as saídas. - Você entendeu. 66 00:03:18,924 --> 00:03:25,831 <i>♪ ♪</i> 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,195 <i>Precisamos verificar a filmagem</i> 68 00:04:12,219 --> 00:04:15,113 desde quando ele entrou a frente há oito minutos. 69 00:04:15,589 --> 00:04:17,550 Moletom verde, jeans? 70 00:04:17,574 --> 00:04:20,461 Sim. Branco, 50 anos, construído. 71 00:04:20,485 --> 00:04:24,707 <i>♪ ♪</i> 72 00:04:24,731 --> 00:04:26,893 Espere. Aguentar. 73 00:04:26,917 --> 00:04:29,537 Bem ali. É ele. Você pode segui-lo? 74 00:04:29,561 --> 00:04:30,897 Siga-o. 75 00:04:30,921 --> 00:04:31,921 Nele. 76 00:04:35,742 --> 00:04:38,788 Você tem outro ângulo sobre isso? 77 00:04:38,812 --> 00:04:40,148 Você pode ampliar? 78 00:04:40,172 --> 00:04:47,063 <i>♪ ♪</i> 79 00:04:47,087 --> 00:04:48,564 Tudo bem. Continue seguindo ele. 80 00:04:48,588 --> 00:04:50,299 Ei, Kev? 81 00:04:50,323 --> 00:04:51,467 <i>Vá em frente.</i> 82 00:04:51,491 --> 00:04:54,653 Kirby não entrou no trem. Ele voltou para fora. 83 00:04:55,328 --> 00:04:57,864 Não acho que ele vá embora sem ela. 84 00:04:58,698 --> 00:05:00,443 Se você sabe para onde ele está indo, 85 00:05:00,467 --> 00:05:02,369 seria uma grande ajuda. 86 00:05:04,604 --> 00:05:06,373 Olha, qualquer coisa que você possa nos contar. 87 00:05:09,201 --> 00:05:10,644 O que ele fez? 88 00:05:13,780 --> 00:05:16,383 O que Imani lhe disse é verdade. 89 00:05:17,050 --> 00:05:19,729 Russ Kirby levou você da sua casa legítima 90 00:05:19,753 --> 00:05:21,721 quando você tinha seis anos. 91 00:05:23,648 --> 00:05:26,360 Acreditamos que ele também teve uma mão no assassinato de uma jovem 92 00:05:26,384 --> 00:05:28,662 chamada Laura Kerr. 93 00:05:32,224 --> 00:05:33,625 Ela se chamava Lila? 94 00:05:39,539 --> 00:05:42,509 Me desculpe se eu te sobrecarreguei antes. 95 00:05:44,878 --> 00:05:46,705 Você não fez isso. 96 00:05:47,330 --> 00:05:50,526 <i>[MÚSICA PENSIVA]</i> 97 00:05:50,550 --> 00:05:55,131 Olha, eu entendo isso você tem DNA ou algo assim, 98 00:05:55,155 --> 00:05:57,215 mas eu tenho uma família. 99 00:05:57,657 --> 00:06:01,229 Russ, ele é meu pai adotivo. 100 00:06:01,253 --> 00:06:04,431 Ele me criou. Ele não me tirou de ninguém. 101 00:06:05,131 --> 00:06:07,076 E ele é seu marido agora? 102 00:06:07,100 --> 00:06:09,145 Hum. 103 00:06:09,169 --> 00:06:11,314 Eu sei que a sociedade não entende isso. 104 00:06:11,338 --> 00:06:13,683 Eu sei que você não vai conseguir. 105 00:06:13,707 --> 00:06:15,451 Mas ele não é do meu sangue. 106 00:06:15,475 --> 00:06:17,053 Não é ilegal. 107 00:06:17,077 --> 00:06:20,006 Não está errado do jeito que você pensa que é. 108 00:06:20,030 --> 00:06:25,261 Ele é minha família, e ele não fez nada de errado. 109 00:06:25,285 --> 00:06:27,321 Nada. 110 00:06:27,345 --> 00:06:30,258 <i>[MÚSICA SUSPENSA]</i> 111 00:06:30,282 --> 00:06:34,612 <i>♪ ♪</i> 112 00:06:34,636 --> 00:06:41,736 Sincronizado e corrigido por -robtor- 113 00:07:13,460 --> 00:07:15,418 Por que preciso de uma casa segura? 114 00:07:17,404 --> 00:07:19,582 Para mantê-lo seguro. 115 00:07:19,606 --> 00:07:20,774 De quem? 116 00:07:23,929 --> 00:07:26,598 Ah, só por precaução. 117 00:07:29,582 --> 00:07:31,476 Há dois quartos no andar de cima. 118 00:07:32,485 --> 00:07:33,620 Uh... 119 00:07:38,325 --> 00:07:40,761 A cozinha fica nos fundos, e há um pouco de comida lá. 120 00:07:40,785 --> 00:07:43,463 Se você precisar de mais alguma coisa, podemos conseguir. 121 00:07:53,974 --> 00:07:55,384 Há segurança lá fora, 122 00:07:55,4
Deixe um comentário