Série: Breslau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Arquivo: Breslau 1×8 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 25.485 bytes (24,89 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:44
Identificador:
63b82ac7d9cf79512d423320e3c7b204eae078deTamanho: 25.485 bytes (24,89 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:44
Arquivo: Breslau 1×8 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 25.680 bytes (25,08 KB)
Modificado em: 07/10/2025 07:45:02
Identificador:
0586c279857b99fa05eeb6aab626526718b16600Tamanho: 25.680 bytes (25,08 KB)
Modificado em: 07/10/2025 07:45:02
Ver trecho da legenda: Breslau 1×8 HIC PTBR
1 00:00:01,458 --> 00:00:05,167 Morte misteriosa do Monstro de Breslau 2 00:00:25,583 --> 00:00:26,583 Vá. 3 00:00:26,667 --> 00:00:28,042 - Para onde? - Vá, porra! 4 00:00:28,542 --> 00:00:29,792 Tonto! 5 00:01:42,958 --> 00:01:46,500 Sua esposa foi fortemente sedada. 6 00:01:47,333 --> 00:01:51,750 Alguém deveria ficar com ela, caso ela acorde. 7 00:01:54,042 --> 00:01:55,833 Obrigado. Vou contar aos servos. 8 00:01:57,417 --> 00:01:59,333 Se você precisar de alguma coisa... 9 00:02:00,583 --> 00:02:02,042 Obrigado. Estou bem. 10 00:02:53,458 --> 00:02:54,708 Obersturmbannführer, 11 00:02:55,958 --> 00:02:57,542 Tenho notícias tristes. 12 00:03:00,208 --> 00:03:01,208 Seu filho... 13 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Como? 14 00:03:12,583 --> 00:03:14,542 Senhor, eu realizei a autópsia. 15 00:03:15,625 --> 00:03:17,417 Provavelmente foi um ataque cardíaco. 16 00:03:17,500 --> 00:03:19,125 Eu descartei o crime. 17 00:03:21,750 --> 00:03:24,333 Certifique-se de que a imprensa não descubra. 18 00:03:26,292 --> 00:03:27,292 Estou contando com você. 19 00:03:28,375 --> 00:03:30,417 Tenho que preparar minha esposa para a notícia. 20 00:03:34,375 --> 00:03:38,792 OS ASSASSINATOS DE BRSLAU 21 00:03:40,583 --> 00:03:42,042 Obrigado por fazer isso. 22 00:03:44,875 --> 00:03:46,083 Você acha que eu sou louco? 23 00:03:48,208 --> 00:03:52,875 Acho que o Superintendente Barens é o homem mais decente que conheço. 24 00:03:55,250 --> 00:03:56,583 Sinto muito, Erwin. 25 00:04:02,292 --> 00:04:03,292 Erwin? 26 00:04:03,375 --> 00:04:05,333 Chefe, agora não é hora de... 27 00:04:05,417 --> 00:04:09,792 Sinto muito. Eu agi como um idiota, e devo a você um pedido de desculpas. 28 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 Nós dois sabemos disso. 29 00:04:12,042 --> 00:04:15,042 Eu sei que você está se desculpando porque você quer que eu faça alguma coisa. 30 00:04:17,542 --> 00:04:19,708 E acho que é algo ilegal. 31 00:04:35,417 --> 00:04:36,542 Como está Lena? 32 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 Ela está bem. 33 00:04:44,125 --> 00:04:45,958 Ela dorme muito. Ela está melhorando. 34 00:05:47,708 --> 00:05:49,042 Foi uma honra. 35 00:05:54,833 --> 00:05:56,958 Vou sentir sua falta. 36 00:07:08,042 --> 00:07:09,708 E agora, detetive? 37 00:07:14,167 --> 00:07:15,250 Agora esperamos. 38 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 Por que você acredita em mim, Benk? 39 00:08:23,083 --> 00:08:24,932 Você acreditou em mim quando eu quis prender 40 00:08:24,933 --> 00:08:26,875 o filho desta cidade homem mais poderoso. 41 00:08:28,125 --> 00:08:30,833 Você acredita em mim agora, quando quero prender um herói de guerra. 42 00:08:32,500 --> 00:08:34,417 Por que você nem pergunta se estou bravo? 43 00:08:37,417 --> 00:08:40,667 eu poderia te dar muitas respostas, detetive. 44 00:08:43,083 --> 00:08:45,208 Mas a verdade é que é mais fácil assim. 45 00:09:05,292 --> 00:09:06,292 Podolsky? 46 00:09:08,958 --> 00:09:10,167 O que você está fazendo aqui? 47 00:09:10,833 --> 00:09:13,833 Com licença, chefe. Precisamos conversar. 48 00:09:25,500 --> 00:09:27,292 É muita gentileza sua, Coronel. 49 00:09:27,375 --> 00:09:29,000 Eu não sabia que vocês eram amigos. 50 00:09:29,083 --> 00:09:31,958 Durante anos. Lena, Franz e eu somos como uma família. 51 00:09:32,042 --> 00:09:33,042 Eu vejo. 52 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 No entanto, temo que a Sra. Podolsky não é forte o suficiente para falar. 53 00:09:37,208 --> 00:09:40,417 Acabei de trazer suas flores favoritas e eu queria ver como ela estava. 54 00:09:40,500 --> 00:09:42,042 Não vai demorar muito, eu prometo. 55 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 Claro, coronel. 56 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 Lena, senhora? 57 00:09:50,125 --> 00:09:52,167 Hum, não entendi. 58 00:09:53,417 --> 00:09:56,708 Ainda ontem, ela não conseguia sair da cama. 59 00:09:58,958 --> 00:10:02,625 Deixe-me verificar com as enfermeiras. Eles devem tê-la levado para tomar banho. 60 00:10:27,500 --> 00:10:32,792 Ele escreveu isso para nos enganar. Para nos fazer procurar um psicopata. 61 00:10:33,750 --> 00:10:35,000 Você perdeu a cabeça. 62 00:10:36,250 --> 00:10:38,875 Eu sempre temi chegaríamos a esse ponto, Franz. 63 00:10:40,208 --> 00:10:42,833 - Você realmente perdeu a cabeça. - Onde está seu irmão? 64 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 Você nunca mencionou essas cartas antes. 65 00:10:47,208 --> 00:10:50,125 - Você poderia ter inventado tudo. - Chefe, onde está seu irmão? 66 00:10:51,083 --> 00:10:54,875 Você realmente acredita que ele poderia ter feito isso? 67 00:10:54,958 --> 00:10:56,292 Eu realmente sinto muito. 68 00:10:57,458 --> 00:10:58,458 Detetive. 69 00:11:11,708 --> 00:11:13,042 É difícil entender. 70 00:11:13,125 --> 00:11:15,708 Um homem uniformizado, uma criança... 71 00:11:18,458 --> 00:11:20,542 - Você sabe o que há neste filme? - Não. 72 00:11:20,625 --> 00:11:24,042 Saí da polícia hoje por sua causa. 73 00:11:24,125 --> 00:11:25,917 Eu sempre estive ao seu lado. 74 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 Teria sido melhor se você tivesse se afogado no Oder. 75 00:11:28,542 --> 00:11:29,833 Eu não poderia estar mais de acordo, chefe. 76 00:11:30,417 --> 00:11:32,625 Você deveria estar deitado em um hospital, ao lado de Lena. 77 00:11:33,333 --> 00:11:36,292 O quê? Como você sabe onde Lena está? 78 00:11:37,167 --> 00:11:38,250 Fui eu. 79 00:11:39,708 --> 00:11:42,250 Eu disse ao superintendente. Estávamos atrás de Jürgen e... 80 00:11:42,750 --> 00:11:46,125 se alguma coisa acontecer conosco, Eu não queria Lena... Dona Lena... 81 00:11:46,958 --> 00:11:48,167 Lothar sabe onde ela está? 82 00:11:49,167 --> 00:11:53,708 Você o chama de serial killer, e ele estava tão preocupado com vocês dois. 83 00:11:53,792 --> 00:11:56,458 Estou perguntando a você se Lothar souber onde ela está. 84 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Como eu poderia não contar a ele? 85 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 PARA OS POBRES ÓRFÃOS 86 00:12:04,667 --> 00:12:06,417 Eu disse que voltaria por você. 87 00:12:13,875 --> 00:12:17,125 Sinto muito, Pedro. Você é um garoto grande e forte agora. 88 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Venha. 89 00:12:27,500 --> 00:12:28,667 Pedro, vamos. 90 00:12:56,000 --> 00:12:57,208 Não precisa se preocupar agora. 91 00:13:01,500 --> 00:13:03,125 Eu nunca vou te deixar novamente. 92 00:13:06,167 --> 00:13:07,750 Não tenha medo. 93 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Venha. 94 00:13:47,167 --> 00:13:49,667 Fique com o Superintendente. Não vou demorar muito. 95 00:13:55,083 --> 00:13:56,500 Erwin, ele perdeu a cabeça. 96 00:13:57,708 --> 00:14:00,708 Muito provavelmente, Superintendente. 97 00:14:07,375 --> 00:14:09,833 Ela se foi? Você deveria cuidar dela! 98 00:14:09,917 --> 00:14:12,000 É um hospital, não uma prisão. 99 00:14:18,042 --> 00:14:19,625 Alguém veio vê-la? 100 00:14:19,708 --> 00:14:23,083 Seu amigo, Coronel Lothar Barens. 101 00:14:24,083 --> 00:14:26,625 Mas ela já tinha ido embora, então o Coronel acabou de sair. 102 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 É isso. Vir. 103 00:14:36,292 --> 00:14:37,333 Obrigado. 104 00:14:39,917 --> 00:14:40,917 Cuidado com o seu passo. 105 00:14:42,167 --> 00:14:43,167 Ok. 106 00:14:49,667 --> 00:14:54,708 Lembra quando eu te disse... que eu queria que você conhecesse alguém? 107 00:15:00,542 --> 00:15:02,000 Esse alguém é meu marido. 108 00:15:04,417 --> 00:15:05,500 Venha. 109 00:15:07,792 --> 00:15:09,000 Lena! 110 00:15:10,125 --> 00:15:13,375 Ah, graças a Deus eu consegui. 111 00:15:14,458 --> 00:15:15,667 O que você está fazendo aqui? 112 00:15:17,458 --> 00:15:23,292 Ontem, Franz prendeu Filho do Obersturmbannführer Holtz. 113 00:15:23,375 --> 00:15:25,750 E hoje, o filho morreu na cela. 114 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Holtz não vai desistir. Ele estará em busca de vingança. 115 00:15:28,958 --> 00:15:31,667 E você é a pessoa isso é mais importante para Franz. 116 00:15:31,750 --> 00:15:35,042 A SS pode chegar a qualquer minuto. Eles já poderia
Ver trecho da legenda: Breslau 1×8 PTBR HIC
1 00:00:01,458 --> 00:00:05,167 Mysterious death of the Breslau Monster 2 00:00:25,583 --> 00:00:26,583 Go. 3 00:00:26,667 --> 00:00:28,042 - Where to? - Just fucking go! 4 00:00:28,542 --> 00:00:29,792 Giddy-up! 5 00:01:42,958 --> 00:01:46,500 Your wife has been heavily sedated. 6 00:01:47,333 --> 00:01:51,750 Someone should stay with her, in case she wakes up. 7 00:01:54,042 --> 00:01:55,833 Thank you. I'll tell the servants. 8 00:01:57,417 --> 00:01:59,333 Should you need anything... 9 00:02:00,583 --> 00:02:02,042 Thank you. I'm fine. 10 00:02:53,458 --> 00:02:54,708 Obersturmbannführer, 11 00:02:55,958 --> 00:02:57,542 I have sad news. 12 00:03:00,208 --> 00:03:01,208 Your son... 13 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 How? 14 00:03:12,583 --> 00:03:14,542 Sir, I performed the autopsy. 15 00:03:15,625 --> 00:03:17,417 It was most likely a heart attack. 16 00:03:17,500 --> 00:03:19,125 I've ruled out foul play. 17 00:03:21,750 --> 00:03:24,333 Make sure the press doesn't find out. 18 00:03:26,292 --> 00:03:27,292 I'm counting on you. 19 00:03:28,375 --> 00:03:30,417 I have to prepare my wife for the news. 20 00:03:34,375 --> 00:03:38,792 THE BRESLAU MURDERS 21 00:03:40,583 --> 00:03:42,042 Thank you for doing this. 22 00:03:44,875 --> 00:03:46,083 You think I'm crazy? 23 00:03:48,208 --> 00:03:52,875 I think Superintendent Barens is the most decent man I know. 24 00:03:55,250 --> 00:03:56,583 I'm sorry, Erwin. 25 00:04:02,292 --> 00:04:03,292 Erwin? 26 00:04:03,375 --> 00:04:05,333 Boss, now is not the time for us to... 27 00:04:05,417 --> 00:04:09,792 I'm sorry. I acted like an idiot, and I owe you an apology. 28 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 We both know it. 29 00:04:12,042 --> 00:04:15,042 I know that you're apologizing because you want me to do something. 30 00:04:17,542 --> 00:04:19,708 And I guess it's something illegal. 31 00:04:35,417 --> 00:04:36,542 How is Lena? 32 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 She's fine. 33 00:04:44,125 --> 00:04:45,958 She sleeps a lot. She's getting better. 34 00:05:47,708 --> 00:05:49,042 It's been an honor. 35 00:05:54,833 --> 00:05:56,958 I'm going to miss you. 36 00:07:08,042 --> 00:07:09,708 What now, Detective? 37 00:07:14,167 --> 00:07:15,250 Now we wait. 38 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 Why do you believe me, Benk? 39 00:08:23,083 --> 00:08:24,932 You believed me when I wanted to arrest 40 00:08:24,933 --> 00:08:26,875 the son of this town's most powerful man. 41 00:08:28,125 --> 00:08:30,833 You believe me now, when I want to arrest a war hero. 42 00:08:32,500 --> 00:08:34,417 Why aren't you even asking if I'm mad? 43 00:08:37,417 --> 00:08:40,667 I could give you plenty of answers, Detective. 44 00:08:43,083 --> 00:08:45,208 But the truth is, it's easier this way. 45 00:09:05,292 --> 00:09:06,292 Podolsky? 46 00:09:08,958 --> 00:09:10,167 What are you doing here? 47 00:09:10,833 --> 00:09:13,833 Excuse me, boss. We need to talk. 48 00:09:25,500 --> 00:09:27,292 That's very kind of you, Colonel. 49 00:09:27,375 --> 00:09:29,000 I didn't know you were friends. 50 00:09:29,083 --> 00:09:31,958 For years. Lena, Franz, and I are like family. 51 00:09:32,042 --> 00:09:33,042 I see. 52 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 However, I'm afraid Mrs. Podolsky isn't strong enough to talk. 53 00:09:37,208 --> 00:09:40,417 I just brought her favorite flowers and I wanted to check on her. 54 00:09:40,500 --> 00:09:42,042 It won't take long, I promise. 55 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 Of course, Colonel. 56 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 Lena, ma'am? 57 00:09:50,125 --> 00:09:52,167 Mm, I don't get it. 58 00:09:53,417 --> 00:09:56,708 Only yesterday, she was unable to get out of bed. 59 00:09:58,958 --> 00:10:02,625 Let me check with the nurses. They must have taken her for a bath. 60 00:10:27,500 --> 00:10:32,792 He wrote it to mislead us. To make us search for a psychopath. 61 00:10:33,750 --> 00:10:35,000 You've lost your mind. 62 00:10:36,250 --> 00:10:38,875 I always feared it would come to this, Franz. 63 00:10:40,208 --> 00:10:42,833 - You've really lost your mind. - Where's your brother? 64 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 You've never mentioned these letters before. 65 00:10:47,208 --> 00:10:50,125 - You could've made it all up. - Boss, where's your brother? 66 00:10:51,083 --> 00:10:54,875 Do you really believe that he could have done it? 67 00:10:54,958 --> 00:10:56,292 I'm really sorry. 68 00:10:57,458 --> 00:10:58,458 Detective. 69 00:11:11,708 --> 00:11:13,042 It's hard to make out. 70 00:11:13,125 --> 00:11:15,708 A man in uniform, a child... 71 00:11:18,458 --> 00:11:20,542 - Do you know what's in this film? - No. 72 00:11:20,625 --> 00:11:24,042 I left the police force today because of you. 73 00:11:24,125 --> 00:11:25,917 I always stood by you. 74 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 It would've been better if you had drowned in the Oder. 75 00:11:28,542 --> 00:11:29,833 I couldn't agree more, boss. 76 00:11:30,417 --> 00:11:32,625 You should be lying in a hospital, next to Lena. 77 00:11:33,333 --> 00:11:36,292 What? How do you know where Lena is? 78 00:11:37,167 --> 00:11:38,250 It was me. 79 00:11:39,708 --> 00:11:42,250 I told the Superintendent. We were after Jürgen and... 80 00:11:42,750 --> 00:11:46,125 if anything happened to us, I didn't want Lena... Mrs. Lena... 81 00:11:46,958 --> 00:11:48,167 Lothar knows where she is? 82 00:11:49,167 --> 00:11:53,708 You call him a serial killer, and he was so worried about both of you. 83 00:11:53,792 --> 00:11:56,458 I'm asking you if Lothar knows where she is. 84 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 How could I not tell him? 85 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 FOR THE POOR ORPHANS 86 00:12:04,667 --> 00:12:06,417 I told you I'd come back for you. 87 00:12:13,875 --> 00:12:17,125 I'm sorry, Peter. You're a big, strong boy now. 88 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Come. 89 00:12:27,500 --> 00:12:28,667 Peter, come on. 90 00:12:56,000 --> 00:12:57,208 No need to worry now. 91 00:13:01,500 --> 00:13:03,125 I'll never leave you again. 92 00:13:06,167 --> 00:13:07,750 Don't be afraid. 93 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Come. 94 00:13:47,167 --> 00:13:49,667 Stay with the Superintendent. I won't take long. 95 00:13:55,083 --> 00:13:56,500 Erwin, he lost his mind. 96 00:13:57,708 --> 00:14:00,708 Quite likely, Superintendent. 97 00:14:07,375 --> 00:14:09,833 She's gone? You were supposed to watch her! 98 00:14:09,917 --> 00:14:12,000 It's a hospital, not a prison. 99 00:14:18,042 --> 00:14:19,625 Did anyone come to see her? 100 00:14:19,708 --> 00:14:23,083 Your friend, Colonel Lothar Barens. 101 00:14:24,083 --> 00:14:26,625 But she was already gone, so the Colonel just left. 102 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 This is it. Come. 103 00:14:36,292 --> 00:14:37,333 Thank you. 104 00:14:39,917 --> 00:14:40,917 Watch your step. 105 00:14:42,167 --> 00:14:43,167 Okay. 106 00:14:49,667 --> 00:14:54,708 Remember when I told you... that I wanted you to meet someone? 107 00:15:00,542 --> 00:15:02,000 That someone is my husband. 108 00:15:04,417 --> 00:15:05,500 Come. 109 00:15:07,792 --> 00:15:09,000 Lena! 110 00:15:10,125 --> 00:15:13,375 Oh, thank God I made it. 111 00:15:14,458 --> 00:15:15,667 What are you doing here? 112 00:15:17,458 --> 00:15:23,292 Yesterday, Franz arrested Obersturmbannführer Holtz's son. 113 00:15:23,375 --> 00:15:25,750 And today, the son died in his cell. 114 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Holtz
Deixe um comentário