Série: And Just Like That
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: And Just Like That 3×5 ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 60.689 bytes (59,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:47
Identificador:
d15fdabe0b7f71c03e3c541d7d818633523cfed0Tamanho: 60.689 bytes (59,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:47
Arquivo: And Just Like That 3×5 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 71.018 bytes (69,35 KB)
Modificado em: 02/07/2025 20:50:38
Identificador:
e602fc7296d7c91c040603769440d0b1f4d448fdTamanho: 71.018 bytes (69,35 KB)
Modificado em: 02/07/2025 20:50:38
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×5 ETHEL PTBR
1 00:00:01,647 --> 00:00:03,441 A mulher abriu as janelas 2 00:00:03,482 --> 00:00:05,526 para deixar a cidade entrar. 3 00:00:05,568 --> 00:00:07,695 Ela podia ouvir os cavalos indo e vindo 4 00:00:07,737 --> 00:00:09,113 com suas carruagens, 5 00:00:09,155 --> 00:00:11,614 cada um trazendo um possibilidade emocionante. 6 00:00:11,615 --> 00:00:12,949 Deixe-me pegar isso para você, senhor. 7 00:00:12,950 --> 00:00:15,118 Tenha um bom dia. 8 00:00:15,119 --> 00:00:18,205 O inesperado brisa fresca nesta tarde quente 9 00:00:18,247 --> 00:00:20,708 lembrou a ela que todos os dias 10 00:00:20,750 --> 00:00:23,544 não precisa ser um eco do anterior. 11 00:00:23,586 --> 00:00:25,671 Existem infinitos aventuras a serem vividas, 12 00:00:25,713 --> 00:00:28,841 se ela simplesmente ousasse decidir levá-los. 13 00:00:31,052 --> 00:00:33,345 Colocando um pé na frente do outro, 14 00:00:33,387 --> 00:00:35,806 ela saiu do caminho esperado 15 00:00:35,848 --> 00:00:39,935 e jurou ir onde quer que um dia possa levá-la. 16 00:01:48,254 --> 00:01:50,214 Você está sempre andando de salto alto! 17 00:01:52,423 --> 00:01:53,968 Hum, culpado. 18 00:01:54,009 --> 00:01:56,137 Clique, clique, clique, clique, clique, clique, clique. 19 00:01:56,178 --> 00:01:57,823 Clique, clique, clique, clique, clique, clique, clique. 20 00:01:57,847 --> 00:01:59,932 Você não tem tapetes? Meu Deus! 21 00:01:59,974 --> 00:02:03,978 Bem, eu só... eu não estive capaz de encontrar os corretos ainda. 22 00:02:04,019 --> 00:02:06,730 Um trabalho em andamento. 23 00:02:06,772 --> 00:02:10,733 Olá. Eu sou Carrie. E você é? 24 00:02:10,734 --> 00:02:13,362 Uau, simplesmente furioso. 25 00:02:14,363 --> 00:02:16,157 Duncan Reeves. Sinto muito pelo meu tom. 26 00:02:16,198 --> 00:02:18,284 É que o seu antecessor nunca fez barulho. 27 00:02:18,325 --> 00:02:20,119 - Ela estava acamada. - Sim. Foi lindo. 28 00:02:20,161 --> 00:02:21,411 Talvez, para você. Não para ela. 29 00:02:21,412 --> 00:02:23,413 Não, o que eu quis dizer foi... 30 00:02:23,414 --> 00:02:26,124 - Ela estava quieta como um rato. - Um rato acamado. 31 00:02:27,877 --> 00:02:30,629 Estou, hum, correto em assumir que você é o novo proprietário? 32 00:02:30,671 --> 00:02:32,631 Sim, você está correto, eu estou. 33 00:02:32,673 --> 00:02:34,425 Eu sou. Mudei-me há três meses. 34 00:02:35,759 --> 00:02:38,928 - Ah, meu Deus. - Mas, hum, em minha defesa, 35 00:02:38,929 --> 00:02:43,142 você sabe, eu estou... eu estou realmente... Estou apenas andando até aqui, 36 00:02:43,184 --> 00:02:45,519 você sabe, não... não, uh... sem festas, 37 00:02:45,561 --> 00:02:48,439 sem patins, sem boliche. 38 00:02:48,480 --> 00:02:50,107 Você está tentando ser divertido? 39 00:02:50,149 --> 00:02:52,484 Não estou tentando ser divertido. Eu acho que sou divertido. 40 00:02:52,526 --> 00:02:54,320 Ah, entendo. 41 00:02:54,361 --> 00:02:57,948 Bem, isso é muito começo desfavorável. 42 00:02:59,158 --> 00:03:01,327 - Você gostaria de entrar? - Não, eu não faria. 43 00:03:01,368 --> 00:03:03,453 Ah. 44 00:03:03,454 --> 00:03:05,623 Olhe, entenda, não estou no meu melhor. 45 00:03:05,664 --> 00:03:07,833 - Só podemos esperar. - Já se passaram dias, 46 00:03:07,875 --> 00:03:10,126 e estou desesperadamente privado de sono por causa do... 47 00:03:10,127 --> 00:03:13,047 - "Eu" de tudo isso? - Eu trabalho a noite toda, 48 00:03:13,088 --> 00:03:16,467 então devo... dormir durante o dia. 49 00:03:16,508 --> 00:03:18,344 É crucial para o meu sucesso. 50 00:03:18,385 --> 00:03:22,014 Você poderia, pelo menos, tirar os saltos altos? 51 00:03:23,098 --> 00:03:25,141 Ok. 52 00:03:25,142 --> 00:03:26,685 Agora você foi longe demais. 53 00:03:27,603 --> 00:03:29,646 - Quero a tigela de grãos, obrigado. - Certo. 54 00:03:29,647 --> 00:03:30,980 - A burrata. - Sim. 55 00:03:30,981 --> 00:03:32,584 - Obrigado. - Quero a salada de queijo de cabra. 56 00:03:32,608 --> 00:03:34,068 Ugh, deveria ter atendido isso. 57 00:03:34,109 --> 00:03:36,986 Meu vizinho de baixo me odeia. 58 00:03:36,987 --> 00:03:40,990 Meu vizinho do Airbnb explode heavy metal o tempo todo. 59 00:03:40,991 --> 00:03:42,868 O que isso tem a ver comigo? 60 00:03:42,910 --> 00:03:44,912 Não é como Estou batendo cabeça lá em cima. 61 00:03:44,954 --> 00:03:47,248 Não, só estou concordando. Os vizinhos são os piores. 62 00:03:47,289 --> 00:03:49,498 - Continuar. - De onde veio esse cara? 63 00:03:49,499 --> 00:03:52,169 Londres. Eu te disse sobre ele durante a venda. 64 00:03:52,211 --> 00:03:54,755 Ele vem para Nova York seis meses por ano. 65 00:03:54,797 --> 00:03:57,883 Seema, não posso viver com um homem louco 66 00:03:57,925 --> 00:03:59,885 debaixo de mim por... meio ano? 67 00:03:59,927 --> 00:04:01,637 Insano? Insano como? 68 00:04:02,721 --> 00:04:06,683 Ele me pediu... para tirar os saltos. 69 00:04:09,812 --> 00:04:11,355 Sim, ele entende. 70 00:04:11,397 --> 00:04:13,440 - Para bancar o advogado do diabo... - Hum-hmm? 71 00:04:13,482 --> 00:04:16,694 ... tirando os sapatos em casa é mais higiênico. 72 00:04:17,569 --> 00:04:21,698 Para jogar O Diabo Veste Prada advogado, eu tenho direitos. 73 00:04:21,699 --> 00:04:23,909 O direito da mulher aos sapatos. 74 00:04:23,951 --> 00:04:26,369 Bem, claramente, você não pode viver assim. 75 00:04:26,370 --> 00:04:28,705 Mas conseguir alguém 76 00:04:28,706 --> 00:04:30,624 despejado em Nova York leva anos. 77 00:04:30,666 --> 00:04:32,709 Talvez tenhamos que matá-lo. 78 00:04:32,710 --> 00:04:35,129 Ok. 79 00:04:35,170 --> 00:04:37,046 E para ser claro, este não sou eu, este é ele. 80 00:04:37,047 --> 00:04:39,800 Eu nunca tive um problema com um vizinho. Nunca. 81 00:04:39,842 --> 00:04:42,385 Não até esse tal Duncan Reeves. 82 00:04:42,386 --> 00:04:44,430 Duncan Reeves, Duncan Reeves? 83 00:04:44,471 --> 00:04:46,598 Ele escreve essas biografias enormes. 84 00:04:46,640 --> 00:04:48,434 Harry está lendo seu Henrique VIII 85 00:04:48,475 --> 00:04:50,144 por cinco anos. 86 00:04:50,185 --> 00:04:52,396 Leia em um fim de semana. Adorei. 87 00:04:52,438 --> 00:04:54,749 Oh, meu Deus, eu não até mesmo fazer a conexão até agora. 88 00:04:54,773 --> 00:04:57,567 Eu estava muito distraído pelas bolhas de cuspe furiosas 89 00:04:57,568 --> 00:04:59,402 no canto da boca. 90 00:04:59,403 --> 00:05:01,738 Ok, então vocês dois são escritores. 91 00:05:01,739 --> 00:05:04,783 Agora você tem um terreno comum. Cena do crime evitada. 92 00:05:04,825 --> 00:05:06,952 Bom, porque eu não sei como compostar um corpo. 93 00:05:06,994 --> 00:05:09,078 Bem, eu não sei se tivermos "terrenos comuns". 94 00:05:09,079 --> 00:05:11,247 Ele disse que precisa de silêncio absoluto 95 00:05:11,248 --> 00:05:12,791 - para escrever, e eu... - Carrie! 96 00:05:12,833 --> 00:05:16,420 Eu estive esperando anos para o próximo livro de Duncan Reeves. 97 00:05:16,462 --> 00:05:19,423 De acordo com Goodreads, ele tem bloqueio de escritor. 98 00:05:19,465 --> 00:05:21,300 Tire seus malditos sapatos. 99 00:05:21,342 --> 00:05:25,763 Miranda, eu não me importo se O próprio William Shakespeare 100 00:05:25,804 --> 00:05:27,263 está alugando para mim. 101 00:05:27,264 --> 00:05:30,225 Os saltos não saem. 102 00:05:30,768 --> 00:05:33,353 Devo comprar meu irritadiço vizinho de baixo 103 00:05:33,395 --> 00:05:34,980 - um presente de boas-vindas? - Sim. 104 00:05:35,022 --> 00:05:36,940 - Eu acho que você deveria. - Ah. Eu não estou surpreso 105 00:05:36,982 --> 00:05:38,942 você disse isso. 106 00:05:39,943 --> 00:05:42,905 Então, como você está se sentindo onde você e Aidan estão agora? 107 00:05:43,989 --> 00:05:46,700 Hum... para ser sincero, é... 108 00:05:47,993 --> 00:05:50,120 - é meio que um alívio... - Hum. 109 00:05:50,162 --> 00:05:52,455 ...para não estar pensando o que eu deveria estar fazendo 110 00:05:52,456 --> 00:05:54,541 todos os dias sobre isso. 111 00:05:54,583 -
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×5 PTBR ETHEL
1 00:00:00,187 --> 00:00:01,605 [♪ Música clássica tocando] 2 00:00:01,647 --> 00:00:03,441 [Carrie] A mulher abriu suas janelas 3 00:00:03,482 --> 00:00:05,526 para deixar a cidade entrar. 4 00:00:05,568 --> 00:00:07,695 Ela podia ouvir os cavalos indo e indo 5 00:00:07,737 --> 00:00:09,113 com suas carruagens, 6 00:00:09,155 --> 00:00:11,614 cada um trazendo um possibilidade emocionante. 7 00:00:11,615 --> 00:00:12,949 [Driver] Deixe -me conseguir isso para você, senhor. 8 00:00:12,950 --> 00:00:15,118 - [buzina de chifre de carro] - Tenha um bom dia. 9 00:00:15,119 --> 00:00:18,205 [Carrie] O inesperado brisa fresca nesta tarde quente 10 00:00:18,247 --> 00:00:20,708 lembrou que todos os dias 11 00:00:20,750 --> 00:00:23,544 Não precisa ser um eco do que antes. 12 00:00:23,586 --> 00:00:25,671 São infinitos aventuras a serem tomadas, 13 00:00:25,713 --> 00:00:28,841 Se ela simplesmente ousou decidir levá -los. 14 00:00:29,884 --> 00:00:31,028 [♪ Música clássica continua] 15 00:00:31,052 --> 00:00:33,345 Colocando um pé na frente do outro, 16 00:00:33,387 --> 00:00:35,806 Ela saiu do caminho esperado 17 00:00:35,848 --> 00:00:39,935 e prometeu ir onde quer que um dia possa levá -la. 18 00:00:41,020 --> 00:00:43,022 [Vestido Jingling] 19 00:00:44,732 --> 00:00:47,777 [♪ "Essas botas são feitas para Andando "pelos supremos tocando] 20 00:00:49,820 --> 00:00:51,822 [Possuência pesada] 21 00:00:55,409 --> 00:00:59,038 ♪ Você continua dizendo você tem algo para mim ♪ 22 00:01:00,790 --> 00:01:04,333 ♪ Somethin 'você chama de amor, mas confessar ♪ 23 00:01:04,334 --> 00:01:06,253 [Possibilidade pesada continua] 24 00:01:06,295 --> 00:01:07,463 ♪ Você tem estado a-messin '♪ 25 00:01:07,671 --> 00:01:09,757 ♪ Onde você não deveria tem sido bagunçado ♪ 26 00:01:11,342 --> 00:01:15,012 ♪ E agora, outra pessoa está recebendo o seu melhor ♪ 27 00:01:16,554 --> 00:01:20,017 - [gemendo] - ♪ Essas botas são feitas para andar ♪ 28 00:01:20,059 --> 00:01:22,603 ♪ e isso é exatamente o que eles farão ♪ 29 00:01:22,645 --> 00:01:27,483 ♪ Um desses dias estes botas vão andar por todo você ♪ 30 00:01:28,526 --> 00:01:30,611 [Possibilidade pesada continua] 31 00:01:32,613 --> 00:01:35,865 ♪ Você está pronto, botas? Comece a andar ♪ ♪ 32 00:01:35,866 --> 00:01:37,451 [Batendo] 33 00:01:39,661 --> 00:01:40,663 [Batendo mais alto] 34 00:01:41,664 --> 00:01:42,998 [♪ Música termina] 35 00:01:43,999 --> 00:01:45,375 [Bata continua] 36 00:01:45,417 --> 00:01:46,460 [Suspira pesadamente] 37 00:01:48,254 --> 00:01:50,214 Você está sempre andando de salto! 38 00:01:52,423 --> 00:01:53,968 Hum, culpado. 39 00:01:54,009 --> 00:01:56,137 Clique, clique, clique, Clique, clique, clique, clique em. 40 00:01:56,178 --> 00:01:57,823 Clique, clique, clique, clique em Clique, clique, clique em. 41 00:01:57,847 --> 00:01:59,932 Você não tem tapetes? Meu Deus! 42 00:01:59,974 --> 00:02:03,978 Bem, eu só ... eu não fui capaz de encontrar os certos ainda. 43 00:02:04,019 --> 00:02:06,730 - um trabalho em andamento. - [suspiros] 44 00:02:06,772 --> 00:02:10,733 Olá. Eu sou Carrie. E você é? 45 00:02:10,734 --> 00:02:13,362 - [suspiros] - Uau, apenas furioso. 46 00:02:14,363 --> 00:02:16,157 Duncan Reeves. Sinto muito pelo meu tom. 47 00:02:16,198 --> 00:02:18,284 É que seu antecessor nunca fez barulho. 48 00:02:18,325 --> 00:02:20,119 - Ela estava acamada. - Sim. Foi adorável. 49 00:02:20,161 --> 00:02:21,411 Talvez, para você. Não para ela. 50 00:02:21,412 --> 00:02:23,413 Não, o que eu quis dizer foi ... [suspira] 51 00:02:23,414 --> 00:02:26,124 - Ela estava quieta como um rato. - Um mouse acamado. 52 00:02:27,877 --> 00:02:30,629 Eu estou, hum, correto ao assumir que você é o novo proprietário? 53 00:02:30,671 --> 00:02:32,631 Sim, você está correto, eu estou. 54 00:02:32,673 --> 00:02:34,425 Eu sou. Eu me mudei há três meses. 55 00:02:35,759 --> 00:02:38,928 - Oh meu Deus. - mas, hum, em minha defesa, 56 00:02:38,929 --> 00:02:43,142 Você sabe, eu estou ... estou realmente ... Estou apenas andando aqui, 57 00:02:43,184 --> 00:02:45,519 Você sabe, não ... não, uh ... sem festas, 58 00:02:45,561 --> 00:02:48,439 Sem patins, sem boliche. 59 00:02:48,480 --> 00:02:50,107 Você está tentando ser divertido? 60 00:02:50,149 --> 00:02:52,484 Não estou tentando ser divertido. Eu acho que sou divertido. 61 00:02:52,526 --> 00:02:54,320 Oh, eu vejo. 62 00:02:54,361 --> 00:02:57,948 Bem, isso é muito começo inauspicioso. 63 00:02:59,158 --> 00:03:01,327 - Você gostaria de entrar? - Não, eu não. 64 00:03:01,368 --> 00:03:03,453 - Oh. - [suspiros] 65 00:03:03,454 --> 00:03:05,623 Olha, entenda, não estou no meu melhor. 66 00:03:05,664 --> 00:03:07,833 - Só se pode esperar. - já faz dias, 67 00:03:07,875 --> 00:03:10,126 E eu estou desesperadamente privado de sono do ... 68 00:03:10,127 --> 00:03:13,047 - "eu" de tudo isso? - [gemidos] Eu trabalho a noite toda, 69 00:03:13,088 --> 00:03:16,467 Então eu devo ... [suspiros] durma durante o dia. 70 00:03:16,508 --> 00:03:18,344 É crucial para o meu sucesso. 71 00:03:18,385 --> 00:03:22,014 Você poderia, pelo menos, Remover seus saltos altos? 72 00:03:23,098 --> 00:03:25,141 [Rindo] Ok. 73 00:03:25,142 --> 00:03:26,685 Agora, você foi longe demais. 74 00:03:27,603 --> 00:03:29,646 - [Miranda] Eu vou ter a tigela de grãos, obrigado. - [servidor] certo. 75 00:03:29,647 --> 00:03:30,980 - [Seema] A burrata. - [servidor] Sim. 76 00:03:30,981 --> 00:03:32,584 - Obrigado. - Vou ter a salada de queijo de cabra. 77 00:03:32,608 --> 00:03:34,068 [Miranda] Ugh, deveria ter conseguido isso. 78 00:03:34,109 --> 00:03:36,986 Meu vizinho no andar de baixo me odeia. 79 00:03:36,987 --> 00:03:40,990 Meu vizinho do Airbnb Explosões de metal pesado o tempo todo. 80 00:03:40,991 --> 00:03:42,868 O que isso tem a ver comigo? 81 00:03:42,910 --> 00:03:44,912 É dificilmente como Estou de cabeça para baixo lá em cima. 82 00:03:44,954 --> 00:03:47,248 Não, estou apenas concordando. Os vizinhos são os piores. 83 00:03:47,289 --> 00:03:49,498 - Continuar. - De onde esse cara veio? 84 00:03:49,499 --> 00:03:52,169 Londres. Eu te disse sobre ele durante a venda. 85 00:03:52,211 --> 00:03:54,755 Ele vem para Nova York seis meses fora do ano. 86 00:03:54,797 --> 00:03:57,883 Seema, eu não posso viver com um homem louco 87 00:03:57,925 --> 00:03:59,885 Under MIM por S ... meio ano? 88 00:03:59,927 --> 00:04:01,637 Insano? Insane como? 89 00:04:02,721 --> 00:04:06,683 Ele me pediu ... para tirar meus calcanhares. 90 00:04:06,684 --> 00:04:08,184 [Bandejando batendo alto] 91 00:04:08,185 --> 00:04:09,186 [Os clientes ofegando] 92 00:04:09,812 --> 00:04:11,355 - Sim, ele entende. - [RISADA] 93 00:04:11,397 --> 00:04:13,440 - Para interpretar o advogado do diabo ... - mm-hmm? 94 00:04:13,482 --> 00:04:16,694 ... tirando seus sapatos Em casa é mais sanitário. 95 00:04:17,569 --> 00:04:21,698 Jogar diabo veste prada Advogado, eu tenho direitos. 96 00:04:21,699 --> 00:04:23,909 O direito de uma mulher de sapatos. 97 00:04:23,951 --> 00:04:26,369 Bem, claramente, Você não pode viver assim. 98 00:04:26,370 --> 00:04:28,705 - [Carrie risada zomba] - Mas conseguir alguém 99 00:04:28,706 --> 00:04:30,624 Desculpe em Nova York leva anos. 100 00:04:30,666 --> 00:04:32,709 - [Carrie gemidos] - Podemos ter que matá -lo. 101 00:04:32,710 --> 00:04:35,129 - [boca cheia] Ok. - [Miranda rindo] 102 00:04:35,170 --> 00:04:37,046 E para ser claro, Não sou eu, sou ele. 103 00:04:37,047 --> 00:04:39,800 Eu nunca tive um problema com um vizinho. Nunca. 104 00:04:39,842 --> 00:04:42,385 Não até este Duncan Reeves Fella. 105 00:04:42,386 --> 00:04:44,430 Duncan Reeves, Duncan Reeves? 106 00:04:44,471 --> 00:04:46,598 Ele escreve essas enormes biografias. 107 00:04:46,640 --> 00:04:48,434 Harry tem lido seu Henrique VIII 108 00:04:48,475 --> 00:04:50,144 por cinco anos. 109 00:04:50,185 --> 00:04:52,396 Leia
Deixe um comentário