And Just Like That 3×5

Série: And Just Like That
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: And Just Like That 3×5 ETHEL PTBR
Identificador: d15fdabe0b7f71c03e3c541d7d818633523cfed0
Tamanho: 60.689 bytes (59,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:47
Arquivo: And Just Like That 3×5 PTBR ETHEL
Identificador: e602fc7296d7c91c040603769440d0b1f4d448fd
Tamanho: 71.018 bytes (69,35 KB)
Modificado em: 02/07/2025 20:50:38
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×5 ETHEL PTBR
1
00:00:01,647 --> 00:00:03,441
A mulher abriu as janelas

2
00:00:03,482 --> 00:00:05,526
para deixar a cidade entrar.

3
00:00:05,568 --> 00:00:07,695
Ela podia ouvir os cavalos
indo e vindo

4
00:00:07,737 --> 00:00:09,113
com suas carruagens,

5
00:00:09,155 --> 00:00:11,614
cada um trazendo um
possibilidade emocionante.

6
00:00:11,615 --> 00:00:12,949
Deixe-me pegar isso para você, senhor.

7
00:00:12,950 --> 00:00:15,118
Tenha um bom dia.

8
00:00:15,119 --> 00:00:18,205
O inesperado
brisa fresca nesta tarde quente

9
00:00:18,247 --> 00:00:20,708
lembrou a ela que todos os dias

10
00:00:20,750 --> 00:00:23,544
não precisa ser um eco do anterior.

11
00:00:23,586 --> 00:00:25,671
Existem infinitos
aventuras a serem vividas,

12
00:00:25,713 --> 00:00:28,841
se ela simplesmente ousasse
decidir levá-los.

13
00:00:31,052 --> 00:00:33,345
Colocando um pé na frente do outro,

14
00:00:33,387 --> 00:00:35,806
ela saiu do caminho esperado

15
00:00:35,848 --> 00:00:39,935
e jurou ir
onde quer que um dia possa levá-la.

16
00:01:48,254 --> 00:01:50,214
Você está sempre andando de salto alto!

17
00:01:52,423 --> 00:01:53,968
Hum, culpado.

18
00:01:54,009 --> 00:01:56,137
Clique, clique, clique,
clique, clique, clique, clique.

19
00:01:56,178 --> 00:01:57,823
Clique, clique, clique, clique,
clique, clique, clique.

20
00:01:57,847 --> 00:01:59,932
Você não tem tapetes? Meu Deus!

21
00:01:59,974 --> 00:02:03,978
Bem, eu só... eu não estive
capaz de encontrar os corretos ainda.

22
00:02:04,019 --> 00:02:06,730
Um trabalho em andamento.

23
00:02:06,772 --> 00:02:10,733
Olá. Eu sou Carrie. E você é?

24
00:02:10,734 --> 00:02:13,362
Uau, simplesmente furioso.

25
00:02:14,363 --> 00:02:16,157
Duncan Reeves. Sinto muito pelo meu tom.

26
00:02:16,198 --> 00:02:18,284
É que o seu antecessor
nunca fez barulho.

27
00:02:18,325 --> 00:02:20,119
- Ela estava acamada.
- Sim. Foi lindo.

28
00:02:20,161 --> 00:02:21,411
Talvez, para você. Não para ela.

29
00:02:21,412 --> 00:02:23,413
Não, o que eu quis dizer foi...

30
00:02:23,414 --> 00:02:26,124
- Ela estava quieta como um rato.
- Um rato acamado.

31
00:02:27,877 --> 00:02:30,629
Estou, hum, correto em assumir
que você é o novo proprietário?

32
00:02:30,671 --> 00:02:32,631
Sim, você está correto, eu estou.

33
00:02:32,673 --> 00:02:34,425
Eu sou. Mudei-me há três meses.

34
00:02:35,759 --> 00:02:38,928
- Ah, meu Deus.
- Mas, hum, em minha defesa,

35
00:02:38,929 --> 00:02:43,142
você sabe, eu estou... eu estou realmente...
Estou apenas andando até aqui,

36
00:02:43,184 --> 00:02:45,519
você sabe, não... não, uh... sem festas,

37
00:02:45,561 --> 00:02:48,439
sem patins, sem boliche.

38
00:02:48,480 --> 00:02:50,107
Você está tentando ser divertido?

39
00:02:50,149 --> 00:02:52,484
Não estou tentando ser divertido.
Eu acho que sou divertido.

40
00:02:52,526 --> 00:02:54,320
Ah, entendo.

41
00:02:54,361 --> 00:02:57,948
Bem, isso é muito
começo desfavorável.

42
00:02:59,158 --> 00:03:01,327
- Você gostaria de entrar?
- Não, eu não faria.

43
00:03:01,368 --> 00:03:03,453
Ah.

44
00:03:03,454 --> 00:03:05,623
Olhe, entenda, não estou no meu melhor.

45
00:03:05,664 --> 00:03:07,833
- Só podemos esperar.
- Já se passaram dias,

46
00:03:07,875 --> 00:03:10,126
e estou desesperadamente
privado de sono por causa do...

47
00:03:10,127 --> 00:03:13,047
- "Eu" de tudo isso?
- Eu trabalho a noite toda,

48
00:03:13,088 --> 00:03:16,467
então devo... dormir durante o dia.

49
00:03:16,508 --> 00:03:18,344
É crucial para o meu sucesso.

50
00:03:18,385 --> 00:03:22,014
Você poderia, pelo menos,
tirar os saltos altos?

51
00:03:23,098 --> 00:03:25,141
Ok.

52
00:03:25,142 --> 00:03:26,685
Agora você foi longe demais.

53
00:03:27,603 --> 00:03:29,646
- Quero a tigela de grãos, obrigado.
- Certo.

54
00:03:29,647 --> 00:03:30,980
- A burrata.
- Sim.

55
00:03:30,981 --> 00:03:32,584
- Obrigado.
- Quero a salada de queijo de cabra.

56
00:03:32,608 --> 00:03:34,068
Ugh, deveria ter atendido isso.

57
00:03:34,109 --> 00:03:36,986
Meu vizinho de baixo me odeia.

58
00:03:36,987 --> 00:03:40,990
Meu vizinho do Airbnb
explode heavy metal o tempo todo.

59
00:03:40,991 --> 00:03:42,868
O que isso tem a ver comigo?

60
00:03:42,910 --> 00:03:44,912
Não é como
Estou batendo cabeça lá em cima.

61
00:03:44,954 --> 00:03:47,248
Não, só estou concordando.
Os vizinhos são os piores.

62
00:03:47,289 --> 00:03:49,498
- Continuar.
- De onde veio esse cara?

63
00:03:49,499 --> 00:03:52,169
Londres. Eu te disse
sobre ele durante a venda.

64
00:03:52,211 --> 00:03:54,755
Ele vem para Nova York
seis meses por ano.

65
00:03:54,797 --> 00:03:57,883
Seema, não posso viver com um homem louco

66
00:03:57,925 --> 00:03:59,885
debaixo de mim por... meio ano?

67
00:03:59,927 --> 00:04:01,637
Insano? Insano como?

68
00:04:02,721 --> 00:04:06,683
Ele me pediu... para tirar os saltos.

69
00:04:09,812 --> 00:04:11,355
Sim, ele entende.

70
00:04:11,397 --> 00:04:13,440
- Para bancar o advogado do diabo...
- Hum-hmm?

71
00:04:13,482 --> 00:04:16,694
... tirando os sapatos
em casa é mais higiênico.

72
00:04:17,569 --> 00:04:21,698
Para jogar O Diabo Veste Prada
advogado, eu tenho direitos.

73
00:04:21,699 --> 00:04:23,909
O direito da mulher aos sapatos.

74
00:04:23,951 --> 00:04:26,369
Bem, claramente,
você não pode viver assim.

75
00:04:26,370 --> 00:04:28,705
Mas conseguir alguém

76
00:04:28,706 --> 00:04:30,624
despejado em Nova York leva anos.

77
00:04:30,666 --> 00:04:32,709
Talvez tenhamos que matá-lo.

78
00:04:32,710 --> 00:04:35,129
Ok.

79
00:04:35,170 --> 00:04:37,046
E para ser claro,
este não sou eu, este é ele.

80
00:04:37,047 --> 00:04:39,800
Eu nunca tive um problema
com um vizinho. Nunca.

81
00:04:39,842 --> 00:04:42,385
Não até esse tal Duncan Reeves.

82
00:04:42,386 --> 00:04:44,430
Duncan Reeves, Duncan Reeves?

83
00:04:44,471 --> 00:04:46,598
Ele escreve essas biografias enormes.

84
00:04:46,640 --> 00:04:48,434
Harry está lendo seu Henrique VIII

85
00:04:48,475 --> 00:04:50,144
por cinco anos.

86
00:04:50,185 --> 00:04:52,396
Leia em um fim de semana. Adorei.

87
00:04:52,438 --> 00:04:54,749
Oh, meu Deus, eu não
até mesmo fazer a conexão até agora.

88
00:04:54,773 --> 00:04:57,567
Eu estava muito distraído
pelas bolhas de cuspe furiosas

89
00:04:57,568 --> 00:04:59,402
no canto da boca.

90
00:04:59,403 --> 00:05:01,738
Ok, então vocês dois são escritores.

91
00:05:01,739 --> 00:05:04,783
Agora você tem um terreno comum.
Cena do crime evitada.

92
00:05:04,825 --> 00:05:06,952
Bom, porque eu não sei
como compostar um corpo.

93
00:05:06,994 --> 00:05:09,078
Bem, eu não sei
se tivermos "terrenos comuns".

94
00:05:09,079 --> 00:05:11,247
Ele disse que precisa de silêncio absoluto

95
00:05:11,248 --> 00:05:12,791
- para escrever, e eu...
- Carrie!

96
00:05:12,833 --> 00:05:16,420
Eu estive esperando anos
para o próximo livro de Duncan Reeves.

97
00:05:16,462 --> 00:05:19,423
De acordo com Goodreads,
ele tem bloqueio de escritor.

98
00:05:19,465 --> 00:05:21,300
Tire seus malditos sapatos.

99
00:05:21,342 --> 00:05:25,763
Miranda, eu não me importo se
O próprio William Shakespeare

100
00:05:25,804 --> 00:05:27,263
está alugando para mim.

101
00:05:27,264 --> 00:05:30,225
Os saltos não saem.

102
00:05:30,768 --> 00:05:33,353
Devo comprar meu irritadiço
vizinho de baixo

103
00:05:33,395 --> 00:05:34,980
- um presente de boas-vindas?
- Sim.

104
00:05:35,022 --> 00:05:36,940
- Eu acho que você deveria.
- Ah. Eu não estou surpreso

105
00:05:36,982 --> 00:05:38,942
você disse isso.

106
00:05:39,943 --> 00:05:42,905
Então, como você está se sentindo
onde você e Aidan estão agora?

107
00:05:43,989 --> 00:05:46,700
Hum... para ser sincero, é...

108
00:05:47,993 --> 00:05:50,120
- é meio que um alívio...
- Hum.

109
00:05:50,162 --> 00:05:52,455
...para não estar pensando
o que eu deveria estar fazendo

110
00:05:52,456 --> 00:05:54,541
todos os dias sobre isso.

111
00:05:54,583 -
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×5 PTBR ETHEL
1
00:00:00,187 --> 00:00:01,605
[♪ Música clássica tocando]

2
00:00:01,647 --> 00:00:03,441
[Carrie] A mulher
abriu suas janelas

3
00:00:03,482 --> 00:00:05,526
para deixar a cidade entrar.

4
00:00:05,568 --> 00:00:07,695
Ela podia ouvir os cavalos
indo e indo

5
00:00:07,737 --> 00:00:09,113
com suas carruagens,

6
00:00:09,155 --> 00:00:11,614
cada um trazendo um
possibilidade emocionante.

7
00:00:11,615 --> 00:00:12,949
[Driver] Deixe -me conseguir isso para você, senhor.

8
00:00:12,950 --> 00:00:15,118
- [buzina de chifre de carro]
- Tenha um bom dia.

9
00:00:15,119 --> 00:00:18,205
[Carrie] O inesperado
brisa fresca nesta tarde quente

10
00:00:18,247 --> 00:00:20,708
lembrou que todos os dias

11
00:00:20,750 --> 00:00:23,544
Não precisa ser um eco do que antes.

12
00:00:23,586 --> 00:00:25,671
São infinitos
aventuras a serem tomadas,

13
00:00:25,713 --> 00:00:28,841
Se ela simplesmente ousou
decidir levá -los.

14
00:00:29,884 --> 00:00:31,028
[♪ Música clássica continua]

15
00:00:31,052 --> 00:00:33,345
Colocando um pé na frente do outro,

16
00:00:33,387 --> 00:00:35,806
Ela saiu do caminho esperado

17
00:00:35,848 --> 00:00:39,935
e prometeu ir
onde quer que um dia possa levá -la.

18
00:00:41,020 --> 00:00:43,022
[Vestido Jingling]

19
00:00:44,732 --> 00:00:47,777
[♪ "Essas botas são feitas para
Andando "pelos supremos tocando]

20
00:00:49,820 --> 00:00:51,822
[Possuência pesada]

21
00:00:55,409 --> 00:00:59,038
♪ Você continua dizendo
você tem algo para mim ♪

22
00:01:00,790 --> 00:01:04,333
♪ Somethin 'você chama de amor,
mas confessar ♪

23
00:01:04,334 --> 00:01:06,253
[Possibilidade pesada continua]

24
00:01:06,295 --> 00:01:07,463
♪ Você tem estado a-messin '♪

25
00:01:07,671 --> 00:01:09,757
♪ Onde você não deveria
tem sido bagunçado ♪

26
00:01:11,342 --> 00:01:15,012
♪ E agora, outra pessoa
está recebendo o seu melhor ♪

27
00:01:16,554 --> 00:01:20,017
- [gemendo]
- ♪ Essas botas são feitas para andar ♪

28
00:01:20,059 --> 00:01:22,603
♪ e isso é exatamente o que eles farão ♪

29
00:01:22,645 --> 00:01:27,483
♪ Um desses dias estes
botas vão andar por todo você ♪

30
00:01:28,526 --> 00:01:30,611
[Possibilidade pesada continua]

31
00:01:32,613 --> 00:01:35,865
♪ Você está pronto, botas? Comece a andar ♪ ♪

32
00:01:35,866 --> 00:01:37,451
[Batendo]

33
00:01:39,661 --> 00:01:40,663
[Batendo mais alto]

34
00:01:41,664 --> 00:01:42,998
[♪ Música termina]

35
00:01:43,999 --> 00:01:45,375
[Bata continua]

36
00:01:45,417 --> 00:01:46,460
[Suspira pesadamente]

37
00:01:48,254 --> 00:01:50,214
Você está sempre andando de salto!

38
00:01:52,423 --> 00:01:53,968
Hum, culpado.

39
00:01:54,009 --> 00:01:56,137
Clique, clique, clique,
Clique, clique, clique, clique em.

40
00:01:56,178 --> 00:01:57,823
Clique, clique, clique, clique em
Clique, clique, clique em.

41
00:01:57,847 --> 00:01:59,932
Você não tem tapetes? Meu Deus!

42
00:01:59,974 --> 00:02:03,978
Bem, eu só ... eu não fui
capaz de encontrar os certos ainda.

43
00:02:04,019 --> 00:02:06,730
- um trabalho em andamento.
- [suspiros]

44
00:02:06,772 --> 00:02:10,733
Olá. Eu sou Carrie. E você é?

45
00:02:10,734 --> 00:02:13,362
- [suspiros]
- Uau, apenas furioso.

46
00:02:14,363 --> 00:02:16,157
Duncan Reeves. Sinto muito pelo meu tom.

47
00:02:16,198 --> 00:02:18,284
É que seu antecessor
nunca fez barulho.

48
00:02:18,325 --> 00:02:20,119
- Ela estava acamada.
- Sim. Foi adorável.

49
00:02:20,161 --> 00:02:21,411
Talvez, para você. Não para ela.

50
00:02:21,412 --> 00:02:23,413
Não, o que eu quis dizer foi ... [suspira]

51
00:02:23,414 --> 00:02:26,124
- Ela estava quieta como um rato.
- Um mouse acamado.

52
00:02:27,877 --> 00:02:30,629
Eu estou, hum, correto ao assumir
que você é o novo proprietário?

53
00:02:30,671 --> 00:02:32,631
Sim, você está correto, eu estou.

54
00:02:32,673 --> 00:02:34,425
Eu sou. Eu me mudei há três meses.

55
00:02:35,759 --> 00:02:38,928
- Oh meu Deus.
- mas, hum, em minha defesa,

56
00:02:38,929 --> 00:02:43,142
Você sabe, eu estou ... estou realmente ...
Estou apenas andando aqui,

57
00:02:43,184 --> 00:02:45,519
Você sabe, não ... não, uh ... sem festas,

58
00:02:45,561 --> 00:02:48,439
Sem patins, sem boliche.

59
00:02:48,480 --> 00:02:50,107
Você está tentando ser divertido?

60
00:02:50,149 --> 00:02:52,484
Não estou tentando ser divertido.
Eu acho que sou divertido.

61
00:02:52,526 --> 00:02:54,320
Oh, eu vejo.

62
00:02:54,361 --> 00:02:57,948
Bem, isso é muito
começo inauspicioso.

63
00:02:59,158 --> 00:03:01,327
- Você gostaria de entrar?
- Não, eu não.

64
00:03:01,368 --> 00:03:03,453
- Oh.
- [suspiros]

65
00:03:03,454 --> 00:03:05,623
Olha, entenda, não estou no meu melhor.

66
00:03:05,664 --> 00:03:07,833
- Só se pode esperar.
- já faz dias,

67
00:03:07,875 --> 00:03:10,126
E eu estou desesperadamente
privado de sono do ...

68
00:03:10,127 --> 00:03:13,047
- "eu" de tudo isso?
- [gemidos] Eu trabalho a noite toda,

69
00:03:13,088 --> 00:03:16,467
Então eu devo ... [suspiros]
durma durante o dia.

70
00:03:16,508 --> 00:03:18,344
É crucial para o meu sucesso.

71
00:03:18,385 --> 00:03:22,014
Você poderia, pelo menos,
Remover seus saltos altos?

72
00:03:23,098 --> 00:03:25,141
[Rindo] Ok.

73
00:03:25,142 --> 00:03:26,685
Agora, você foi longe demais.

74
00:03:27,603 --> 00:03:29,646
- [Miranda] Eu vou ter a tigela de grãos, obrigado.
- [servidor] certo.

75
00:03:29,647 --> 00:03:30,980
- [Seema] A burrata.
- [servidor] Sim.

76
00:03:30,981 --> 00:03:32,584
- Obrigado.
- Vou ter a salada de queijo de cabra.

77
00:03:32,608 --> 00:03:34,068
[Miranda] Ugh, deveria ter conseguido isso.

78
00:03:34,109 --> 00:03:36,986
Meu vizinho no andar de baixo me odeia.

79
00:03:36,987 --> 00:03:40,990
Meu vizinho do Airbnb
Explosões de metal pesado o tempo todo.

80
00:03:40,991 --> 00:03:42,868
O que isso tem a ver comigo?

81
00:03:42,910 --> 00:03:44,912
É dificilmente como
Estou de cabeça para baixo lá em cima.

82
00:03:44,954 --> 00:03:47,248
Não, estou apenas concordando.
Os vizinhos são os piores.

83
00:03:47,289 --> 00:03:49,498
- Continuar.
- De onde esse cara veio?

84
00:03:49,499 --> 00:03:52,169
Londres. Eu te disse
sobre ele durante a venda.

85
00:03:52,211 --> 00:03:54,755
Ele vem para Nova York
seis meses fora do ano.

86
00:03:54,797 --> 00:03:57,883
Seema, eu não posso viver com um homem louco

87
00:03:57,925 --> 00:03:59,885
Under MIM por S ... meio ano?

88
00:03:59,927 --> 00:04:01,637
Insano? Insane como?

89
00:04:02,721 --> 00:04:06,683
Ele me pediu ... para tirar meus calcanhares.

90
00:04:06,684 --> 00:04:08,184
[Bandejando batendo alto]

91
00:04:08,185 --> 00:04:09,186
[Os clientes ofegando]

92
00:04:09,812 --> 00:04:11,355
- Sim, ele entende.
- [RISADA]

93
00:04:11,397 --> 00:04:13,440
- Para interpretar o advogado do diabo ...
- mm-hmm?

94
00:04:13,482 --> 00:04:16,694
... tirando seus sapatos
Em casa é mais sanitário.

95
00:04:17,569 --> 00:04:21,698
Jogar diabo veste prada
Advogado, eu tenho direitos.

96
00:04:21,699 --> 00:04:23,909
O direito de uma mulher de sapatos.

97
00:04:23,951 --> 00:04:26,369
Bem, claramente,
Você não pode viver assim.

98
00:04:26,370 --> 00:04:28,705
- [Carrie risada zomba]
- Mas conseguir alguém

99
00:04:28,706 --> 00:04:30,624
Desculpe em Nova York leva anos.

100
00:04:30,666 --> 00:04:32,709
- [Carrie gemidos]
- Podemos ter que matá -lo.

101
00:04:32,710 --> 00:04:35,129
- [boca cheia] Ok.
- [Miranda rindo]

102
00:04:35,170 --> 00:04:37,046
E para ser claro,
Não sou eu, sou ele.

103
00:04:37,047 --> 00:04:39,800
Eu nunca tive um problema
com um vizinho. Nunca.

104
00:04:39,842 --> 00:04:42,385
Não até este Duncan Reeves Fella.

105
00:04:42,386 --> 00:04:44,430
Duncan Reeves, Duncan Reeves?

106
00:04:44,471 --> 00:04:46,598
Ele escreve essas enormes biografias.

107
00:04:46,640 --> 00:04:48,434
Harry tem lido seu Henrique VIII

108
00:04:48,475 --> 00:04:50,144
por cinco anos.

109
00:04:50,185 --> 00:04:52,396
Leia 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *