Série: And Just Like That
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Arquivo: And Just Like That 3×7 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 72.112 bytes (70,42 KB)
Modificado em: 15/07/2025 12:31:26
Identificador:
c2c2f814ddd99727c9f8f74827d97adfe001da67Tamanho: 72.112 bytes (70,42 KB)
Modificado em: 15/07/2025 12:31:26
Arquivo: And Just Like That 3×7 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador:
Tamanho: 64.074 bytes (62,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:56
Identificador:
d586a4f064e191130251110518b1e9a74e2d0b0bTamanho: 64.074 bytes (62,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:56
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×7 PTBR HIC
1 00:00:01,480 --> 00:00:03,232 [Batendo] 2 00:00:06,277 --> 00:00:08,778 - Te odeio. - Entendido. 3 00:00:08,779 --> 00:00:12,741 Mas posso precisar de um pouco mais Explicação sobre exatamente o porquê. 4 00:00:12,742 --> 00:00:14,492 Seu primeiro capítulo 5 00:00:14,493 --> 00:00:15,785 é emocionante. 6 00:00:15,786 --> 00:00:18,413 É polido e está pronto para publicar, 7 00:00:18,414 --> 00:00:22,000 E como devo entregar Você é meu trabalho em andamento agora? 8 00:00:22,001 --> 00:00:24,794 Bem, esse foi o negócio que concordamos. 9 00:00:24,795 --> 00:00:27,297 Mas podemos voltar para o, "Meu trabalho está emocionante"? 10 00:00:27,298 --> 00:00:29,842 Oh, meu Deus, Duncan, é tão bom. 11 00:00:30,551 --> 00:00:32,802 - Estou tão aliviado. - [Carrie risadas] 12 00:00:32,803 --> 00:00:34,471 Tudo bem, isso é meu. 13 00:00:34,472 --> 00:00:36,598 [Inala profundamente] 14 00:00:36,599 --> 00:00:38,808 E estou tão aterrorizado. 15 00:00:38,809 --> 00:00:41,270 [Gritando] 16 00:00:42,354 --> 00:00:44,439 Lily, o que há de errado? 17 00:00:44,440 --> 00:00:45,816 Diego ... 18 00:00:46,817 --> 00:00:48,651 terminou comigo. 19 00:00:48,652 --> 00:00:51,988 [♪ Música otimista tocando] 20 00:00:51,989 --> 00:00:54,033 [Pessoas conversando] 21 00:00:55,326 --> 00:00:57,118 - [Carrie] MM. - [Charlotte] Ooh! 22 00:00:57,119 --> 00:00:58,620 [Barista] Alison, Almond Milk Macchiato. 23 00:00:58,621 --> 00:01:01,122 Pobre Lily. Mm. 24 00:01:01,123 --> 00:01:04,334 Rompimentos naquela idade São irmãs tão Bronte. 25 00:01:04,335 --> 00:01:06,836 Você sabe, eu ainda sinto Um pouco da dor 26 00:01:06,837 --> 00:01:08,671 do meu primeiro rompimento do ensino médio. 27 00:01:08,672 --> 00:01:10,173 Bem, foi apenas alguns anos atrás. 28 00:01:10,174 --> 00:01:11,300 Dê algum tempo. 29 00:01:12,551 --> 00:01:15,136 - Kevin Moss. Mm. - [Miranda ri suavemente] 30 00:01:15,137 --> 00:01:18,681 Sim, ele disse que estava em mim, Mas era demais. 31 00:01:18,682 --> 00:01:19,724 [Miranda] MM. 32 00:01:19,725 --> 00:01:22,310 Gente, essa pode ser minha marca. 33 00:01:22,311 --> 00:01:23,853 [RISADA] 34 00:01:23,854 --> 00:01:25,980 Esse mercado de flores pode beijar minha bunda. 35 00:01:25,981 --> 00:01:28,817 Demorou tão longo, muito tempo, Eu mal terei tempo suficiente 36 00:01:28,818 --> 00:01:31,194 para dar um tapa em um casaco leve de Bronzer antes que ela chegue. 37 00:01:31,195 --> 00:01:32,362 Antes de quem chega? 38 00:01:32,363 --> 00:01:34,030 A mãe encolhida de Giuseppe 39 00:01:34,031 --> 00:01:36,074 está vindo de Roma por uma semana. 40 00:01:36,075 --> 00:01:37,659 E eu não sou fã de terapia. 41 00:01:37,660 --> 00:01:40,328 Eu tentei uma vez. Ele tinha todas essas idéias. 42 00:01:40,329 --> 00:01:42,163 - Eca. - Como eu preciso disso. 43 00:01:42,164 --> 00:01:43,998 [Risadas] arrumadas! 44 00:01:43,999 --> 00:01:47,544 Minha futura sogra o caminho do Carlyle. 45 00:01:47,545 --> 00:01:49,337 Então, neste momento, eu nem sei 46 00:01:49,338 --> 00:01:51,005 Como eu vou sair da cama. 47 00:01:51,006 --> 00:01:52,674 E com todo o resto que eu tenho no meu prato, 48 00:01:52,675 --> 00:01:54,843 É a última coisa que preciso, é para o meu fácil 49 00:01:54,844 --> 00:01:56,177 apenas ter um colapso. 50 00:01:56,178 --> 00:01:58,806 Por que? O que mais você tem no seu prato? 51 00:02:00,850 --> 00:02:02,730 Oh, meu Deus, eu queria Para mostrar este novo anel. 52 00:02:02,852 --> 00:02:06,354 <i> ah, Questo Caffè è Così Dolce, </i> 53 00:02:06,355 --> 00:02:08,356 <i> piccolo e intimo. </i> 54 00:02:08,357 --> 00:02:10,358 [Sniffing] <i> è Il Paine </i> 55 00:02:10,359 --> 00:02:12,694 <i>- HA Un Profumo Invivante. - Si, Si. </i> 56 00:02:12,695 --> 00:02:14,362 [Charlotte] Quando você Obter isso? Eu nunca vi este. 57 00:02:14,363 --> 00:02:16,072 - Oh, <i> Bene, </i> olha quem está aqui! - [Miranda] Ei! 58 00:02:16,073 --> 00:02:18,032 [Giuseppe] mamãe, i quero que você encontre meus amigos. 59 00:02:18,033 --> 00:02:19,534 - [Carrie] Oh! - Carrie, Charlotte, Miranda, 60 00:02:19,535 --> 00:02:21,578 Esta é minha mãe, <i> DOTTORESSA </I> GIANNA AMATO. 61 00:02:21,579 --> 00:02:23,705 Por favor, anjo, por que tão formal? 62 00:02:23,706 --> 00:02:26,374 Somos todos amigos. Senhoras, me chame de Gia. 63 00:02:26,375 --> 00:02:28,543 Oh, é tão bom conhecê -lo, Gia. 64 00:02:28,544 --> 00:02:30,086 E seu inglês é perfeito. 65 00:02:30,087 --> 00:02:32,547 Deve ser. Eu nasci em Buffalo. 66 00:02:32,548 --> 00:02:34,716 - [Carrie e Miranda risam] - Fez minha fuga aos 19 67 00:02:34,717 --> 00:02:36,759 - Estudar a pintura em Florença. - [Carrie] MM. 68 00:02:36,760 --> 00:02:39,429 Eu ia ser o próximo Botticelli. 69 00:02:39,430 --> 00:02:43,141 A arrogância de Um americano de 19 anos, sim? 70 00:02:43,142 --> 00:02:46,895 Mas eu me apaixonei, Então aqui está minha obra -prima. 71 00:02:46,896 --> 00:02:48,271 [All] AW! 72 00:02:48,272 --> 00:02:50,732 - nós amamos seu filho. - Então, eu amo todos vocês. 73 00:02:50,733 --> 00:02:52,650 - [Miranda rindo] - [Gianna suspira] 74 00:02:52,651 --> 00:02:55,778 Este homem lindo deve ser o Anthony 75 00:02:55,779 --> 00:02:57,197 Eu já ouvi muito sobre. 76 00:02:57,198 --> 00:02:59,407 <i> ciao bello, eu sou gia. 77 00:02:59,408 --> 00:03:00,408 <i> ciao. </i> 78 00:03:00,409 --> 00:03:02,243 Mamãe, isso não é Anthony. 79 00:03:02,244 --> 00:03:04,662 [Anthony] Espero que sua fantasia, importante, 80 00:03:04,663 --> 00:03:05,788 Mama-rouquina-chefe 81 00:03:05,789 --> 00:03:07,333 Gosta dessa folhagem. 82 00:03:08,500 --> 00:03:10,335 - Isso é Anthony. - [Anthony] Oh. 83 00:03:10,336 --> 00:03:11,753 Eu não sabia que você estava aqui. 84 00:03:11,754 --> 00:03:14,255 <i>- ciao. </i> - [Gianna ri suavemente] 85 00:03:14,256 --> 00:03:15,798 Eu queria fazer o lugar Olhe o melhor para você. 86 00:03:15,799 --> 00:03:19,260 Agradeço o esforço. Agora, por favor, defina isso. 87 00:03:19,261 --> 00:03:21,805 Deve ser pesado para um homem do seu tamanho. 88 00:03:24,558 --> 00:03:26,267 [Anthony] Pegue. Pegue. Eu disse, pegue. 89 00:03:26,268 --> 00:03:28,395 - [vaso thuds] - uh, então, seja bem -vindo. 90 00:03:29,230 --> 00:03:31,773 Uh, como devo chamá -lo? Sra. Amato? 91 00:03:31,774 --> 00:03:34,651 Gianna? Sra. Gianna? Mãe? Mamãe? 92 00:03:34,652 --> 00:03:36,152 [Ambos rindo] 93 00:03:36,153 --> 00:03:38,614 Você pode me ligar <i> DOTTORESSA </I> GIANNA AMATO. 94 00:03:39,114 --> 00:03:41,824 Receio ter feito Uma primeira impressão muito ruim. 95 00:03:41,825 --> 00:03:44,619 [♪ Música corajosa tocando] 96 00:03:44,620 --> 00:03:49,083 Você tem alguma maquiagem no seu pescoço, sim? 97 00:03:52,378 --> 00:03:53,379 Sim. 98 00:03:55,381 --> 00:03:57,799 [Carrie] Ei, acho que nós deve jogar Charlotte uma festa 99 00:03:57,800 --> 00:03:59,217 para seu aniversário na próxima semana. 100 00:03:59,218 --> 00:04:01,678 OK! Vamos fazer isso no meu novo lugar! 101 00:04:01,679 --> 00:04:02,971 Eu estava querendo ter 102 00:04:02,972 --> 00:04:04,472 Um pouco de inauguração de casa de qualquer maneira. 103 00:04:04,473 --> 00:04:06,349 Bem, na verdade, eu acho ... 104 00:04:06,350 --> 00:04:09,686 Deve ser uma espécie de festa maior. 105 00:04:09,687 --> 00:04:11,479 E eu tenho todo esse espaço, 106 00:04:11,480 --> 00:04:13,147 Além disso, você está trabalhando durante toda a próxima semana, 107 00:04:13,148 --> 00:04:15,149 Então, hum, você sabe, 108 00:04:15,150 --> 00:04:17,068 - Apenas deixe -me planejar. - OK. 109 00:04:17,069 --> 00:04:19,153 Bem, não tem Para ser uma grande coisa, no entanto. 110 00:04:19,154 --> 00:04:21,322 - Não é o 60º. - [risos] Não, eu sei. 111 00:04:21,323 --> 00:04:24,242 Eu sei, eu sei, eu só ... Eu apenas sinto que ela ... 112 00:04:24,243 --> 00:04:27,328 Ela realmente precisa ter Algum diversão agora. 113 00:04:27,329 --> 00:04:29,580 Por que? Algo está errado? 114 00:04:29,581 --> 0
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×7 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:06,277 --> 00:00:08,778 - Eu te odeio. - Entendido. 2 00:00:08,779 --> 00:00:12,741 Mas talvez eu precise de um pouco mais explicação sobre exatamente o porquê. 3 00:00:12,742 --> 00:00:14,492 Seu primeiro capítulo 4 00:00:14,493 --> 00:00:15,785 é emocionante. 5 00:00:15,786 --> 00:00:18,413 É polido e está pronto para publicar, 6 00:00:18,414 --> 00:00:22,000 e como devo entregar você é meu trabalho em andamento agora? 7 00:00:22,001 --> 00:00:24,794 Bem, esse foi o acordo que concordamos. 8 00:00:24,795 --> 00:00:27,297 Mas podemos voltar ao, "Meu trabalho é emocionante"? 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,842 Oh, meu Deus, Duncan, é tão bom. 10 00:00:30,551 --> 00:00:32,802 Estou tão aliviado. 11 00:00:32,803 --> 00:00:34,471 Tudo bem, isso é meu. 12 00:00:36,599 --> 00:00:38,808 E estou tão apavorada. 13 00:00:42,354 --> 00:00:44,439 Lily, o que há de errado? 14 00:00:44,440 --> 00:00:45,816 Diego... 15 00:00:46,817 --> 00:00:48,651 terminou comigo. 16 00:00:55,326 --> 00:00:57,118 - Hum. - Ah! 17 00:00:57,119 --> 00:00:58,620 Alison, macchiato de leite de amêndoa. 18 00:00:58,621 --> 00:01:01,122 Pobre Lírio. Hum. 19 00:01:01,123 --> 00:01:04,334 Separações nessa idade são tão irmãs Bronte. 20 00:01:04,335 --> 00:01:06,836 Você sabe, eu ainda sinto um pouco da dor 21 00:01:06,837 --> 00:01:08,671 da minha primeira separação do ensino médio. 22 00:01:08,672 --> 00:01:10,173 Bem, isso foi há apenas alguns anos. 23 00:01:10,174 --> 00:01:11,300 Dê um tempo. 24 00:01:12,551 --> 00:01:15,136 Kevin Moss. Hum. 25 00:01:15,137 --> 00:01:18,681 Sim, ele disse que estava a fim de mim, mas foi demais. 26 00:01:18,682 --> 00:01:19,724 Hum. 27 00:01:19,725 --> 00:01:22,310 Pessoal, essa pode ser a minha marca. 28 00:01:23,854 --> 00:01:25,980 Aquele mercado de flores pode beijar minha bunda. 29 00:01:25,981 --> 00:01:28,817 Demorou tanto tempo, Mal terei tempo suficiente 30 00:01:28,818 --> 00:01:31,194 colocar um casaco leve de bronzeador antes que ela chegue. 31 00:01:31,195 --> 00:01:32,362 Antes de quem chegar? 32 00:01:32,363 --> 00:01:34,030 A mãe psiquiatra de Giuseppe 33 00:01:34,031 --> 00:01:36,074 está vindo de Roma por uma semana. 34 00:01:36,075 --> 00:01:37,659 E não sou fã de terapia. 35 00:01:37,660 --> 00:01:40,328 Eu tentei uma vez. Ele tinha todos esses insights. 36 00:01:40,329 --> 00:01:42,163 - Ugh. - Como se eu precisasse disso. 37 00:01:42,164 --> 00:01:43,998 Arrume-se! 38 00:01:43,999 --> 00:01:47,544 Minha futura sogra está em her way over from the Carlyle. 39 00:01:47,545 --> 00:01:49,337 Então, neste momento, eu nem sei 40 00:01:49,338 --> 00:01:51,005 como vou tirar Lily da cama. 41 00:01:51,006 --> 00:01:52,674 E com todo o resto que tenho no meu prato, 42 00:01:52,675 --> 00:01:54,843 é a última coisa que preciso, é para o meu fácil 43 00:01:54,844 --> 00:01:56,177 apenas ter um colapso. 44 00:01:56,178 --> 00:01:58,806 Por quê? O que mais você tem no seu prato? 45 00:02:00,850 --> 00:02:02,730 Oh, meu Deus, eu queria para mostrar este novo anel. 46 00:02:02,852 --> 00:02:06,354 Ah, esse café é tão doce, 47 00:02:06,355 --> 00:02:08,356 piccolo e íntimo. 48 00:02:08,357 --> 00:02:10,358 É o painel 49 00:02:10,359 --> 00:02:12,694 - ha un profumo invivante. - Sim, sim. 50 00:02:12,695 --> 00:02:14,362 Quando você entendeu? Eu nunca vi esse. 51 00:02:14,363 --> 00:02:16,072 - Ah, tudo bem, olha quem está aqui! - Ei! 52 00:02:16,073 --> 00:02:18,032 Mamãe, quero que você conheça meus amigos. 53 00:02:18,033 --> 00:02:19,534 - Ah! -Carrie, Charlotte, Miranda, 54 00:02:19,535 --> 00:02:21,578 esta é minha mãe, Dottoressa Gianna Amato. 55 00:02:21,579 --> 00:02:23,705 Por favor, anjo, por que tão formal? 56 00:02:23,706 --> 00:02:26,374 Somos todos amigos. Senhoras, me chamem de Gia. 57 00:02:26,375 --> 00:02:28,543 Ah, é um prazer conhecer você, Gia. 58 00:02:28,544 --> 00:02:30,086 E seu inglês é perfeito. 59 00:02:30,087 --> 00:02:32,547 Deveria ser. Eu nasci em Búfalo. 60 00:02:32,548 --> 00:02:34,716 Fugi aos 19 61 00:02:34,717 --> 00:02:36,759 - estudar pintura em Florença. - Hum. 62 00:02:36,760 --> 00:02:39,429 Eu seria o próximo Botticelli. 63 00:02:39,430 --> 00:02:43,141 A arrogância de um americano de 19 anos, certo? 64 00:02:43,142 --> 00:02:46,895 Mas eu me apaixonei, então aqui está minha obra-prima. 65 00:02:46,896 --> 00:02:48,271 Ah! 66 00:02:48,272 --> 00:02:50,732 - Nós amamos seu filho. - Então, eu amo todos vocês. 67 00:02:52,651 --> 00:02:55,778 Esse homem lindo deve ser o Anthony 68 00:02:55,779 --> 00:02:57,197 Eu ouvi muito sobre. 69 00:02:57,198 --> 00:02:59,407 Ciao bello, meu nome é Gia. 70 00:02:59,408 --> 00:03:00,408 Ciao. 71 00:03:00,409 --> 00:03:02,243 Mama, this is not Anthony. 72 00:03:02,244 --> 00:03:04,662 Espero que seja chique, importante, 73 00:03:04,663 --> 00:03:05,788 mamãe psiquiatra 74 00:03:05,789 --> 00:03:07,333 gosta dessa porra de folhagem. 75 00:03:08,500 --> 00:03:10,335 - Este é o António. - Oh. 76 00:03:10,336 --> 00:03:11,753 Eu não sabia que você estava aqui. 77 00:03:11,754 --> 00:03:14,255 Ciao. 78 00:03:14,256 --> 00:03:15,798 Eu queria fazer o lugar procure o melhor para você. 79 00:03:15,799 --> 00:03:19,260 Agradeço o esforço. Agora, por favor, anote isso. 80 00:03:19,261 --> 00:03:21,805 Deve ser pesado para um homem do seu tamanho. 81 00:03:24,558 --> 00:03:26,267 Pegue. Pegue. Eu disse para pegar. 82 00:03:26,268 --> 00:03:28,395 Uh, então, bem-vindo. 83 00:03:29,230 --> 00:03:31,773 Uh, como devo ligar para você? Sra. 84 00:03:31,774 --> 00:03:34,651 Gianna? Sra. Mãe? Mamãe? 85 00:03:36,153 --> 00:03:38,614 Você pode me ligar Dottoressa Gianna Amato. 86 00:03:39,114 --> 00:03:41,824 Receio ter feito uma primeira impressão muito ruim. 87 00:03:44,620 --> 00:03:49,083 Você tem um pouco de maquiagem no pescoço, certo? 88 00:03:52,378 --> 00:03:53,379 Sim. 89 00:03:55,381 --> 00:03:57,799 Ei, acho que nós deveria dar uma festa para Charlotte 90 00:03:57,800 --> 00:03:59,217 para seu aniversário na próxima semana. 91 00:03:59,218 --> 00:04:01,678 Ok! Vamos fazer isso na minha nova casa! 92 00:04:01,679 --> 00:04:02,971 Eu estive querendo ter 93 00:04:02,972 --> 00:04:04,472 uma pequena festa de inauguração lá de qualquer maneira. 94 00:04:04,473 --> 00:04:06,349 Bem, na verdade, eu acho que... 95 00:04:06,350 --> 00:04:09,686 deveria ser uma espécie de festa maior. 96 00:04:09,687 --> 00:04:11,479 E eu tenho todo esse espaço, 97 00:04:11,480 --> 00:04:13,147 além disso, você estará trabalhando durante toda a semana que vem, 98 00:04:13,148 --> 00:04:15,149 então, hum, você sabe, 99 00:04:15,150 --> 00:04:17,068 - deixe-me planejar. - OK. 100 00:04:17,069 --> 00:04:19,153 Bem, não tem ser uma grande coisa, no entanto. 101 00:04:19,154 --> 00:04:21,322 - Não é o 60º aniversário dela. - Não, eu sei. 102 00:04:21,323 --> 00:04:24,242 Eu sei, eu sei, eu só... Eu simplesmente sinto que ela... 103 00:04:24,243 --> 00:04:27,328 ela realmente precisa ter um pouco de diversão agora. 104 00:04:27,329 --> 00:04:29,580 Por quê? Há algo errado? 105 00:04:29,581 --> 00:04:31,708 Ah, não. O que? O que há de errado com Carlota? 106 00:04:31,709 --> 00:04:33,835 Ela está doente? É isso que está no prato dela? 107 00:04:33,836 --> 00:04:35,503 Não. Não, não, não, não, não. 108 00:04:35,504 --> 00:04:37,547 Não, ela não está... Charlotte não está doente. 109 00:04:37,548 --> 00:04:40,008 Bem, algo está errado, claramente! 110 00:04:40,009 --> 00:04:42,218 - As crianças estão bem? - Sim, as crianças 111 00:04:42,219 --> 00:04:45,513 estão absolutamente bem! 112 00:04:45,514 --> 00:04:46,597 - Ok. - OK. 113 00:04:46,598 --> 00:04:47,682 E Harry? 114 00:04:47,683 --> 00:04:49,018 Ele está doente? 115 00:04:49,435 --> 00:04:51,686 Ah, meu Deus! Harry está doente. 116 00:04:51,687 --> 00:04:53,938 Não! Não! Não, Harry não está doente. 117 00:04:53,939 --> 00:04:55,356 Bem, alg
Deixe um comentário