Série: American Dad
Temporada: 20ª (S20)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 20ª (S20)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 36.536 bytes (35,68 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:18:32
50f38f79ac63e7882ba338b064ddad0683bd1652Tamanho: 36.536 bytes (35,68 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:18:32
Ver trecho da legenda: American Dad 20×7 EDITH PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 [♪ MÚSICA TEMÁTICA TOCANDO] 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,173 ♪ Bom dia, EUA ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,968 ♪ Tenho a sensação de que é vai ser um dia maravilhoso ♪ 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,263 ♪ O sol no céu tem um sorriso no rosto ♪ 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,725 ♪ E ele está brilhando uma saudação à raça americana ♪ 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,940 ♪ Oh, cara, é ótimo dizer ♪ 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 ♪ Bom dia, EUA ♪ 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,322 [REFRÃO] ♪ Bom dia, EUA ♪ 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 O jantar já está pronto? 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,539 Tem que ser. eu estive ralando este parmesão por uma hora. 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,832 Você começou a ralar os dedos, Stan. 12 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 Ah, sim. 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,795 Eu não me importo. Vou comer carne de dedo. 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,255 Estou com tanta fome. 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Cale a boca, Jeffrey. 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,258 Estou com fome o suficiente para esfaquear você. 17 00:00:50,676 --> 00:00:51,802 [Cheira] Ugh. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,054 Estes expiraram há três anos. 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,305 A salada está estragada. 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 Tudo depende da lasanha. 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,935 E a maior dúvida da lasanha, 22 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 cozinhou até o fim? 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,605 [BAQUE SUAVE] 24 00:01:03,689 --> 00:01:06,900 Só precisa de um pouco de graxa nos cotovelos. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 [ESFORÇO] 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 [LASAGNA CLANGS] 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,827 Tem que haver uma maneira melhor. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,996 Por que os jantares durante a semana são tão difíceis? 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Poderíamos ter comido a parte de cima. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,166 Eu só quero minha vida de volta. 31 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 Vocês todos não vão acreditar nisso, 32 00:01:24,751 --> 00:01:27,004 mas há uma aula em O Anexo de Aprendizagem hoje à noite 33 00:01:27,087 --> 00:01:30,090 chamado "Fácil 15 minutos Refeições durante a semana no cólon 34 00:01:30,173 --> 00:01:31,174 Recupere sua vida." 35 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 Meu cólon irregular poderia usar sua vida de volta. 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,762 Não, quero dizer os dois pontos que são dois pontos. 37 00:01:36,471 --> 00:01:37,723 Dois pontos? 38 00:01:40,726 --> 00:01:42,311 - E aí, cachorros? - E aí, cachorros, 39 00:01:42,394 --> 00:01:44,062 é que estamos recuperando nossas vidas 40 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 da tirania dos jantares durante a semana. 41 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 Doente. Eu não farei isso. 42 00:01:48,608 --> 00:01:51,945 Tenho um amigo vindo. 43 00:01:52,029 --> 00:01:54,740 Vocês podem me deixar na minha loja de curiosidades? 44 00:01:54,823 --> 00:01:55,824 Obrigado por perguntar. 45 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 Minha loja de curiosidades 46 00:01:57,200 --> 00:01:59,328 desde quando Steve e seu amigos eram bruxas. 47 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 Steve, você e seus amigos sempre conversam 48 00:02:01,038 --> 00:02:02,331 sobre sermos bruxas de novo? 49 00:02:02,414 --> 00:02:04,958 - Não - Ele acabou de revirar os olhos para mim? 50 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Fora de sua fase de bruxa e em sua fase de vadia. 51 00:02:08,128 --> 00:02:10,422 Eu não posso acreditar que você está indo perder essa aula 52 00:02:10,505 --> 00:02:12,674 apenas para sair com algum "amigo". 53 00:02:12,758 --> 00:02:14,217 - [DANUTA] Ei, Klaus. - Danuta. 54 00:02:15,385 --> 00:02:17,429 Danuta. 55 00:02:17,512 --> 00:02:20,766 Klaus, não. É por isso que eu disse "amigo" e não o nome dela. 56 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 O nome dela. 57 00:02:21,933 --> 00:02:25,979 Danuta, claro. Esse é o nome. Ela é dona disso. 58 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Que travessuras somos nós entrando esta noite? 59 00:02:29,274 --> 00:02:32,569 Nós vamos fazer coisas gostosas de garota e queimar cartas de nossos ex. 60 00:02:32,653 --> 00:02:35,906 É lua cheia, então é o momento perfeito para limpar nossas almas. 61 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 Eu adoraria assistir você limpe sua alma, Danuta. 62 00:02:39,201 --> 00:02:40,202 - Junte-se a nós. - Não. 63 00:02:40,285 --> 00:02:41,453 Tarde demais. Aceito. 64 00:02:43,997 --> 00:02:47,209 Não deveríamos ter fogões ou fornos para cozinhar? 65 00:02:48,418 --> 00:02:51,463 [KRICKET] Amigos, vocês estão cansados de passar horas do seu dia 66 00:02:51,546 --> 00:02:53,048 cozinhar uma refeição? 67 00:02:53,131 --> 00:02:55,092 Você quer seu tempo de volta? 68 00:02:55,175 --> 00:02:58,428 - Você quer sua vida de volta? - Sim. 69 00:02:58,512 --> 00:03:00,681 [KRICKET] Bem, junte as mãos 70 00:03:00,764 --> 00:03:05,018 para o único, Kricket Limone! 71 00:03:05,102 --> 00:03:06,269 [SOPROS DE BUZINA DE AR] 72 00:03:07,229 --> 00:03:09,189 Há uma razão para eu começar esta aula 73 00:03:09,272 --> 00:03:11,733 precisamente às 21h47. 74 00:03:11,817 --> 00:03:14,903 Porque essa é a hora quando todos nós desistimos 75 00:03:14,986 --> 00:03:19,700 em qualquer maluco Sujeira do Chef Boingardee 76 00:03:19,783 --> 00:03:22,703 eles fizeram uma lavagem cerebral em você para fazer! 77 00:03:22,786 --> 00:03:25,163 As refeições durante a semana não deveriam tire sua vida. 78 00:03:25,247 --> 00:03:27,874 Ah, mas acontece, Cricket. Isso acontece. 79 00:03:27,958 --> 00:03:29,501 Eu sei, meu filho. 80 00:03:29,584 --> 00:03:30,669 [Cheira] 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 Não cheire minha mão. 82 00:03:33,088 --> 00:03:37,926 Eu vou te mostrar como fazer delicioso, nutritivo, 83 00:03:38,009 --> 00:03:42,764 refeições fáceis em apenas 15 minutos! 84 00:03:42,848 --> 00:03:44,683 - [TODOS TORCENDO] - Nós vamos conseguir 85 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 nossas vidas de volta, Billy. 86 00:03:46,393 --> 00:03:48,603 Imagine isso. Você está em casa. 87 00:03:48,687 --> 00:03:50,856 São 18h45. 88 00:03:50,939 --> 00:03:53,233 E às 7:00 você tem... 89 00:03:53,316 --> 00:03:57,279 um ossobuco com cassoulet de feijão vermelho! 90 00:03:57,362 --> 00:03:58,530 [TODOS TORCENDO] 91 00:03:58,613 --> 00:04:00,740 - [MULHER] Quinze minutos! - [HOMEM] Vai, Críquete! 92 00:04:00,824 --> 00:04:02,492 Mas como você conseguiu? 93 00:04:02,576 --> 00:04:06,788 Facilmente. E em apenas 15 minutos. 94 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 [TODOS TORCENDO] 95 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 [KLAUS Esticando] 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,547 [HAYLEY] Ele vai levar para sempre para vir até aqui. 97 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 - Vamos começar. - Bastões de condução duplos. 98 00:04:19,926 --> 00:04:22,304 Ei, ei, ei. 99 00:04:23,889 --> 00:04:25,974 Uau! Eu não consigo parar! Pegue-me! Argh! 100 00:04:26,600 --> 00:04:28,185 O que está acontecendo, bebês? 101 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Eu vou começar. Isto é de Bruce no lava-jato. 102 00:04:31,313 --> 00:04:33,607 Ele quebrou meu coração e meu espelho retrovisor lateral. 103 00:04:33,690 --> 00:04:35,984 E agora estou deixando passar. 104 00:04:36,485 --> 00:04:39,821 Isto é de Nolan, meu namorado de um dia na oitava série. 105 00:04:40,322 --> 00:04:42,741 Ele escreveu, "A única química que temos juntos 106 00:04:42,824 --> 00:04:43,825 é o quinto período." 107 00:04:44,409 --> 00:04:47,579 Minha vez. Estas são cartas de vários modelos de catálogo... 108 00:04:47,662 --> 00:04:49,456 Não. Modelos de passarela... 109 00:04:49,539 --> 00:04:52,501 Não. Garotas do pôquer na passarela 110 00:04:52,584 --> 00:04:54,961 cujos corações eu destruí completamente. 111 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 Uh, esta é uma carta de cessar e desistir 112 00:04:59,716 --> 00:05:01,218 da Rua McClanahan. 113 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Ela não interpretou Blanche em Golden Girl? 114 00:05:03,094 --> 00:05:05,222 Golden Girls, seu idiota. 115 00:05:05,305 --> 00:05:07,
Deixe um comentário