Série: Trespasses
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: Trespasses 1×2 PTBR DARKFLiX
Identificador:
Tamanho: 42.309 bytes (41,32 KB)
Modificado em: 22/11/2025 00:30:33
Identificador:
65cd78f5e11172fca92d2f57bc16cde6401f435fTamanho: 42.309 bytes (41,32 KB)
Modificado em: 22/11/2025 00:30:33
Arquivo: Trespasses 1×2 PTBR RAWR
Identificador:
Tamanho: 50.723 bytes (49,53 KB)
Modificado em: 20/11/2025 13:48:25
Identificador:
bac02712a1fa477d3d396285105c4d40088e7dbaTamanho: 50.723 bytes (49,53 KB)
Modificado em: 20/11/2025 13:48:25
Ver trecho da legenda: Trespasses 1×2 PTBR DARKFLiX
1 00:00:55,901 --> 00:00:57,981 Esta é uma zona de controle, você precisará para seguir em frente agora. 2 00:00:58,021 --> 00:00:59,522 Eu disse para você ficar no carro. 3 00:01:19,536 --> 00:01:21,861 Eu tenho uma banana de dinamite na minha cuecas, querido. 4 00:01:21,901 --> 00:01:24,290 Controle-se, garotão. 5 00:01:51,421 --> 00:01:53,181 Se ele for parecido com meu marido, 6 00:01:53,221 --> 00:01:55,661 ele os tirará em cinco minutos. 7 00:01:55,701 --> 00:01:58,461 Bem, então vale o salário de um mês. 8 00:02:10,901 --> 00:02:12,701 Então, é verdade então. 9 00:02:14,993 --> 00:02:17,353 As meninas católicas SÃO ninfomaníacas. 10 00:02:19,901 --> 00:02:24,261 - E eles têm costas escamosas. - Você está dizendo que estou atolado? 11 00:02:24,301 --> 00:02:25,501 Imundo. 12 00:02:27,541 --> 00:02:30,834 Bem, você cheira a cebolinha. 13 00:02:52,981 --> 00:02:54,340 Carro patrulha. 14 00:02:55,736 --> 00:02:58,100 Eles gostam de me avisar eles sabem onde estou. 15 00:03:07,261 --> 00:03:08,861 Quem é Siobhan de Buitleir? 16 00:03:12,928 --> 00:03:14,807 Eu estive pensando desde a nossa última lição. 17 00:03:19,831 --> 00:03:21,621 Sua semana está ocupada? 18 00:03:21,661 --> 00:03:22,908 Sempre. 19 00:03:23,950 --> 00:03:27,350 Estou livre na segunda-feira de Páscoa, depois do meu turno. 20 00:03:27,461 --> 00:03:28,854 Receio que não. 21 00:03:34,896 --> 00:03:36,318 É melhor eu ir. 22 00:03:48,781 --> 00:03:50,981 Eu penso em você o tempo todo. 23 00:03:53,098 --> 00:03:56,467 Você já parou para pensar para este pobre rapaz? 24 00:03:58,221 --> 00:04:00,501 Eu tenho coisas melhores estar pensando, 25 00:04:00,541 --> 00:04:05,141 Michael Agnew, do que homens velhos e sujos. 26 00:04:07,541 --> 00:04:11,630 Mingin 'sanduíches de geléia novamente. As pequeninas grudam em meus dentes. 27 00:04:13,864 --> 00:04:14,904 Dentro. 28 00:04:18,181 --> 00:04:20,781 Eu sei. Olha, eu só estou dando uma carona à criança, 29 00:04:20,821 --> 00:04:22,931 com tudo o que há acontecendo em casa. 30 00:04:23,741 --> 00:04:25,581 Você acha que ele poderia se libertar jantares escolares? 31 00:04:25,621 --> 00:04:28,381 É demais. Sentado com ele no intervalo. 32 00:04:28,412 --> 00:04:30,063 Os elevadores. Agora jantares? 33 00:04:30,227 --> 00:04:32,103 Cabe à Sra. McGeown para alimentar seus filhos. 34 00:04:32,136 --> 00:04:34,202 Se ela não pode fazer isso, ela não deveria já os tive. 35 00:04:34,227 --> 00:04:36,981 Betty os alimenta, ela só lutando. 36 00:04:37,021 --> 00:04:38,222 Betty? 37 00:04:38,581 --> 00:04:40,093 Eu quis dizer Sra. McGeown. 38 00:04:41,328 --> 00:04:43,381 Fique longe dos McGeowns. 39 00:04:46,741 --> 00:04:49,221 Um jovem de 22 anos foi morto a tiros em 40 00:04:49,261 --> 00:04:52,901 uma rivalidade contínua entre o INLA e o IRA Oficial. 41 00:04:54,221 --> 00:04:57,661 A Força de Ação Protestante atirou em dois homens em um bar em New Lodge. 42 00:04:57,701 --> 00:05:00,781 OK. Bem, que tal algumas boas notícias? 43 00:05:00,821 --> 00:05:03,941 Tipo, quem é o número um nas paradas? 44 00:05:05,461 --> 00:05:07,101 Meu pai está melhorando. 45 00:05:07,141 --> 00:05:09,341 Ele quase consegue acender seu próprio cigarro agora. 46 00:05:18,701 --> 00:05:21,981 E você, Cushla? 47 00:05:22,021 --> 00:05:25,461 Estou bem, obrigado, Fidel. Este é o pequeno Davy McGeown. 48 00:05:25,501 --> 00:05:28,688 Eu acredito que seus amigos são familiarizado com seu pai. 49 00:05:31,218 --> 00:05:32,951 Lamento saber do seu pai, homenzinho. 50 00:05:33,085 --> 00:05:36,077 Tenho certeza que o papai dele ficará encantado saber que você estava preocupado, 51 00:05:36,102 --> 00:05:37,511 mas hum, 52 00:05:37,701 --> 00:05:41,036 sem ovos de Páscoa este ano porque ele não está trabalhando. 53 00:05:58,501 --> 00:06:01,221 Minha mãe entrou em muitos, e eles não mudarão agora. 54 00:06:05,781 --> 00:06:06,981 Obrigado, senhor. 55 00:06:07,021 --> 00:06:09,541 OK, vamos lá. 56 00:06:24,821 --> 00:06:27,386 Talvez Tommy volte no próximo ano. 57 00:06:27,411 --> 00:06:29,281 Não, ele tem mais de 16 anos. Ele pode fazer o que quiser. 58 00:06:29,457 --> 00:06:31,141 Ele quase não está mais aqui. 59 00:06:31,181 --> 00:06:34,260 Batendo com seus primos. Más notícias, rapazes. 60 00:06:35,514 --> 00:06:37,341 Aqui, traga isso para ele. 61 00:06:38,061 --> 00:06:40,021 Tente conversar um pouco de sentido nele. 62 00:06:40,334 --> 00:06:41,414 Sim. 63 00:06:51,826 --> 00:06:53,546 Venho trazendo presentes. 64 00:06:56,781 --> 00:07:00,221 Vá em frente. Você nunca é velho demais para um ovo cremoso. 65 00:07:08,629 --> 00:07:09,981 Então, você está saindo da escola? 66 00:07:12,221 --> 00:07:14,468 Você está tão perto do fim, Tommy. 67 00:07:15,504 --> 00:07:18,466 Você não apenas sofreria nas próximas semanas? 68 00:07:19,341 --> 00:07:21,339 Fazer os exames pelo menos? 69 00:07:21,976 --> 00:07:25,078 Papai está sentado lá com um saco de mijo amarrado na perna. 70 00:07:25,257 --> 00:07:28,821 Ele não trabalhará novamente. A escola é um luxo que não posso pagar. 71 00:07:30,696 --> 00:07:33,683 Sim, mas se você conseguir alguns níveis A, 72 00:07:33,824 --> 00:07:38,302 você pode ganhar um pouco dinheiro, vá para a universidade. 73 00:07:38,541 --> 00:07:40,861 Tenha algumas perspectivas reais. 74 00:07:40,901 --> 00:07:42,631 Que perspectivas seriam? 75 00:07:49,581 --> 00:07:52,301 Espero que os descascadores peguem quem fez isso isso em breve. 76 00:07:52,341 --> 00:07:55,821 Sim, bem... é melhor encontrá-los antes de mim. 77 00:08:06,301 --> 00:08:09,000 Vá e diga feliz Páscoa para sua avó. 78 00:08:09,078 --> 00:08:10,145 OK. 79 00:08:10,169 --> 00:08:12,421 Marian está em apuros de peso. 80 00:08:12,461 --> 00:08:14,252 Você não pode evitar, não é? 81 00:08:14,277 --> 00:08:15,764 - Vovó! - Oi. Me dê um beijinho. 82 00:08:15,788 --> 00:08:16,831 Feliz Páscoa, vovó. 83 00:08:16,856 --> 00:08:19,101 Olá, meninas! Você está lindo! 84 00:08:19,141 --> 00:08:21,021 - Que bom ver você, vovó. - Olha quem trouxemos. 85 00:08:21,061 --> 00:08:23,381 - Vá assistir TV. - Oi. Ah! 86 00:08:23,406 --> 00:08:25,222 Feliz Páscoa. Feliz Páscoa, Cushla. 87 00:08:25,247 --> 00:08:26,690 - Amei seu cabelo! - Feliz Páscoa, mãe. 88 00:08:26,715 --> 00:08:28,205 - Feliz Páscoa. - Faz você parecer mais velho. 89 00:08:28,230 --> 00:08:29,662 Realmente adorável! Legal. 90 00:08:29,687 --> 00:08:31,061 Trouxemos um pouco de Páscoa para vocês... 91 00:08:31,101 --> 00:08:33,461 Na verdade, eu tenho alguns, para que você possa levar para casa. 92 00:08:33,501 --> 00:08:35,661 Ah, dê aqui, Eamonn. 93 00:08:35,701 --> 00:08:38,781 - Vou trazer um bickie para você. - Obrigado, vovó! 94 00:08:45,067 --> 00:08:46,714 Estamos todos sem facas? 95 00:08:53,175 --> 00:08:54,683 Para o papai. 96 00:08:54,821 --> 00:08:56,781 Segunda Páscoa sem ele. 97 00:08:56,821 --> 00:08:58,125 Para o papai. 98 00:08:58,341 --> 00:09:00,022 Deus descanse sua alma. 99 00:09:07,581 --> 00:09:08,740 Aconchegue-se. 100 00:09:17,221 --> 00:09:19,322 - Ah, Jesus. - O que? 101 00:09:19,901 --> 00:09:22,621 Esfreguei no alho. Sim, claro que você fez. 102 00:09:22,661 --> 00:09:24,901 Vou cheirar como um Froggie para o dia. 103 00:09:24,941 --> 00:09:27,934 - Devo fritar um pouquinho de bacon? - Está uma delícia, Cushla. 104 00:09:27,959 --> 00:09:30,741 - Eu não gosto disso, mamãe. - Apenas coma suas batatas. 105 00:09:30,781 --> 00:09:32,781 Eu gosto disso. 106 00:09:34,981 --> 00:09:37,421 Vamos, Nicola! Espere por mim! 107 00:09:37,461 --> 00:09:39,381 - Meninas, para onde vão? - Deixe-os ir. 108 00:09:39,421 --> 00:09:40,821 Olá? 109 00:09:40,861 --> 00:09:45,661 <i>Eu só queria dizer feliz Páscoa... e ouça sua voz.</i> 110 00:09:47,136 --> 00:09:49,253 <i>Não consigo parar de pensar em você.</i> 111 00:09:51,581 --> 00:09:54,061 Eu poupei você de um pequeno pensamento ontem à noite... 112 00:09:
Ver trecho da legenda: Trespasses 1×2 PTBR RAWR
1 00:00:10,313 --> 00:00:14,468 ♪ Frankie Valli e as quatro estações: Nosso dia chegará 2 00:00:34,099 --> 00:00:37,379 ♪ Nosso dia chegará ♪ 3 00:00:38,165 --> 00:00:41,791 ♪ E teremos tudo ♪ 4 00:00:41,816 --> 00:00:45,319 ♪ Vamos compartilhar a alegria ♪ 5 00:00:45,786 --> 00:00:49,341 ♪ Apaixonar-se pode trazer ♪ 6 00:00:49,381 --> 00:00:54,301 ♪ Ninguém pode me dizer isso Sou muito jovem para saber ♪ 7 00:00:54,604 --> 00:00:55,861 ♪ Jovem demais para saber... ♪ 8 00:00:55,901 --> 00:00:57,981 Esta é uma zona de controle, você precisará para seguir em frente agora. 9 00:00:58,021 --> 00:00:59,522 Eu disse para você ficar no carro. 10 00:00:59,547 --> 00:01:01,827 ♪ E você me ama ♪ 11 00:01:06,101 --> 00:01:10,541 ♪ Ah, nosso dia chegará Nosso dia chegará ♪ 12 00:01:10,581 --> 00:01:14,021 ♪ Se esperarmos um pouco ♪ 13 00:01:14,551 --> 00:01:17,701 ♪ Sem lágrimas por nós ♪ 14 00:01:18,415 --> 00:01:19,511 ♪ Pense amor... ♪ 15 00:01:19,536 --> 00:01:21,861 Eu tenho uma banana de dinamite na minha cuecas, querido. 16 00:01:21,901 --> 00:01:24,290 Controle-se, garotão. 17 00:01:24,315 --> 00:01:28,515 ♪ Porque sempre iremos fique apaixonado assim ♪ 18 00:01:28,781 --> 00:01:35,661 ♪ Nosso dia, nosso dia ♪ 19 00:01:35,701 --> 00:01:37,101 ♪ Vai... ♪ 20 00:01:37,141 --> 00:01:39,738 <i>[CONTINUA NO ALTO-FALANTE DA LOJA:] ♪ ... venha... ♪</i> 21 00:01:51,421 --> 00:01:53,181 Se ele for parecido com meu marido, 22 00:01:53,221 --> 00:01:55,661 ele os tirará em cinco minutos. 23 00:01:55,701 --> 00:01:58,461 - Bem, então vale o salário de um mês. - [RISOS] 24 00:01:59,462 --> 00:02:03,542 - [gemendo] - ♪ Nosso dia chegará ♪ 25 00:02:03,981 --> 00:02:07,541 ♪ E teremos tudo ♪ 26 00:02:07,581 --> 00:02:10,861 ♪ Vamos compartilhar a alegria... ♪ 27 00:02:10,901 --> 00:02:12,701 Então, é verdade então. 28 00:02:14,993 --> 00:02:17,353 As meninas católicas SÃO ninfomaníacas. 29 00:02:19,901 --> 00:02:24,261 - E eles têm costas escamosas. - Você está dizendo que estou atolado? 30 00:02:24,301 --> 00:02:25,501 Imundo. 31 00:02:27,541 --> 00:02:30,834 Hum. Bem, você cheira a cebolinha. 32 00:02:31,741 --> 00:02:35,579 ♪ Sempre estaremos apaixonados assim ♪ 33 00:02:35,604 --> 00:02:39,514 ♪ Nosso dia ♪ 34 00:02:39,539 --> 00:02:42,901 ♪ Nosso dia... ♪ 35 00:02:42,941 --> 00:02:45,061 ♪ virá. ♪ 36 00:02:52,981 --> 00:02:54,340 Carro patrulha. 37 00:02:55,736 --> 00:02:58,100 Eles gostam de me avisar eles sabem onde estou. 38 00:03:07,261 --> 00:03:08,861 Quem é Siobhan de Buitleir? 39 00:03:12,928 --> 00:03:14,807 Eu estive pensando desde a nossa última lição. 40 00:03:15,310 --> 00:03:16,461 Hum! 41 00:03:19,831 --> 00:03:21,621 Sua semana está ocupada? 42 00:03:21,661 --> 00:03:22,908 Sempre. 43 00:03:23,950 --> 00:03:27,350 Estou livre na segunda-feira de Páscoa, depois do meu turno. 44 00:03:27,461 --> 00:03:28,854 Receio que não. 45 00:03:34,896 --> 00:03:36,318 É melhor eu ir. 46 00:03:39,736 --> 00:03:41,569 [ELA RI] 47 00:03:48,781 --> 00:03:50,981 Eu penso em você o tempo todo. 48 00:03:53,098 --> 00:03:56,467 Você já parou para pensar para este pobre rapaz? 49 00:03:56,491 --> 00:03:57,634 Hum. 50 00:03:58,221 --> 00:04:00,501 Eu tenho coisas melhores estar pensando, 51 00:04:00,541 --> 00:04:05,141 Michael Agnew, do que homens velhos e sujos. 52 00:04:07,541 --> 00:04:11,630 Mingin 'sanduíches de geléia novamente. As pequeninas grudam em meus dentes. 53 00:04:11,708 --> 00:04:12,915 [ELA ri] 54 00:04:13,864 --> 00:04:14,904 Dentro. 55 00:04:18,181 --> 00:04:20,781 Eu sei. Olha, eu só estou dando uma carona à criança, 56 00:04:20,821 --> 00:04:22,931 com tudo o que há acontecendo em casa. 57 00:04:23,741 --> 00:04:25,581 Você acha que ele poderia se libertar jantares escolares? 58 00:04:25,621 --> 00:04:28,381 É demais. Sentado com ele no intervalo. 59 00:04:28,412 --> 00:04:30,063 Os elevadores. Agora jantares? 60 00:04:30,227 --> 00:04:32,103 Cabe à Sra. McGeown para alimentar seus filhos. 61 00:04:32,136 --> 00:04:34,202 Se ela não pode fazer isso, ela não deveria já os tive. 62 00:04:34,227 --> 00:04:36,981 Betty os alimenta, ela só lutando. 63 00:04:37,021 --> 00:04:38,222 Betty? 64 00:04:38,581 --> 00:04:40,093 Eu quis dizer Sra. McGeown. 65 00:04:41,328 --> 00:04:43,381 Fique longe dos McGeowns. 66 00:04:46,741 --> 00:04:49,221 Um jovem de 22 anos foi morto a tiros em 67 00:04:49,261 --> 00:04:52,901 uma rivalidade contínua entre o INLA e o IRA Oficial. 68 00:04:54,221 --> 00:04:57,661 A Força de Ação Protestante atirou em dois homens em um bar em New Lodge. 69 00:04:57,701 --> 00:05:00,781 OK. Bem, que tal algumas boas notícias? 70 00:05:00,821 --> 00:05:03,941 Tipo, quem é o número um nas paradas? 71 00:05:05,461 --> 00:05:07,101 Meu pai está melhorando. 72 00:05:07,141 --> 00:05:09,341 Ele quase consegue acender seu próprio cigarro agora. 73 00:05:12,031 --> 00:05:13,436 [BEBÊ CHORA] 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,990 [PORTA ABRE, SINAL TOCA] 75 00:05:18,701 --> 00:05:21,981 - [PORTA FECHADA] - E você, Cushla? 76 00:05:22,021 --> 00:05:25,461 Estou bem, obrigado, Fidel. Este é o pequeno Davy McGeown. 77 00:05:25,501 --> 00:05:28,688 Eu acredito que seus amigos são familiarizado com seu pai. 78 00:05:31,218 --> 00:05:32,951 Lamento saber do seu pai, homenzinho. 79 00:05:33,085 --> 00:05:36,077 Tenho certeza que o papai dele ficará encantado saber que você estava preocupado, 80 00:05:36,102 --> 00:05:37,511 mas hum, 81 00:05:37,701 --> 00:05:41,036 sem ovos de Páscoa este ano porque ele não está trabalhando. 82 00:05:58,501 --> 00:06:01,221 Minha mãe entrou em muitos, e eles não mudarão agora. 83 00:06:05,781 --> 00:06:06,981 Obrigado, senhor. 84 00:06:07,021 --> 00:06:09,541 [ELA ri] OK, vamos lá. 85 00:06:13,221 --> 00:06:15,861 - [PORTA ABRE, SINO JINGLES] - [Suspiros] 86 00:06:15,901 --> 00:06:17,730 [PORTA FECHADA] 87 00:06:24,821 --> 00:06:27,386 - [TOCA MÚSICA ALTA e abafada] - Talvez Tommy volte no próximo ano. 88 00:06:27,411 --> 00:06:29,281 Não, ele tem mais de 16 anos. Ele pode fazer o que quiser. 89 00:06:29,457 --> 00:06:31,141 Ele quase não está mais aqui. 90 00:06:31,181 --> 00:06:34,260 Batendo com seus primos. Más notícias, rapazes. 91 00:06:35,514 --> 00:06:37,341 Aqui, traga isso para ele. 92 00:06:38,061 --> 00:06:40,021 Tente conversar um pouco de sentido nele. 93 00:06:40,334 --> 00:06:41,414 Sim. 94 00:06:44,861 --> 00:06:47,661 [MÚSICA ROCK TOCA ALTO] 95 00:06:47,826 --> 00:06:49,127 [ela bate na porta] 96 00:06:51,826 --> 00:06:53,546 Venho trazendo presentes. 97 00:06:56,781 --> 00:07:00,221 Vá em frente. Você nunca é velho demais para um ovo cremoso. 98 00:07:05,803 --> 00:07:07,284 [A MÚSICA PARA] 99 00:07:08,629 --> 00:07:09,981 Então, você está saindo da escola? 100 00:07:10,021 --> 00:07:12,181 [FAINT DISCUSANDO DE OUTRA SALA] 101 00:07:12,221 --> 00:07:14,468 Você está tão perto do fim, Tommy. 102 00:07:15,504 --> 00:07:18,466 Você não apenas sofreria nas próximas semanas? 103 00:07:19,341 --> 00:07:21,339 Fazer os exames pelo menos? 104 00:07:21,976 --> 00:07:25,078 Papai está sentado lá com um saco de mijo amarrado na perna. 105 00:07:25,257 --> 00:07:28,821 Ele não trabalhará novamente. A escola é um luxo que não posso pagar. 106 00:07:28,861 --> 00:07:30,671 [HELICÓPTERO VOA SOBRE] 107 00:07:30,696 --> 00:07:33,683 Sim, mas se você conseguir alguns níveis A, 108 00:07:33,824 --> 00:07:38,302 você pode ganhar um pouco dinheiro, vá para a universidade. 109 00:07:38,541 --> 00:07:40,861 Tenha algumas perspectivas reais. 110 00:07:40,901 --> 00:07:42,631 Que perspectivas seriam? 111 00:07:49,581 --> 00:07:52,301 Espero que os descascadores peguem quem fez isso isso em breve. 112 00:07:52,341 --> 00:07:55,821 Sim, bem... é melhor encontrá-los antes de mim. 113 00:08:06,301 --> 00:08:09,000 Vá e diga feliz Páscoa para sua avó. 114 00:08:09,078 --> 00:08:10,145 OK. 115 00:08:10,169 --> 00:08:12,421 Maria
Deixe um comentário