Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 35.541 bytes (34,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:06
b59b5a7afd11f471db4b184c16308218c7c7b5c7Tamanho: 35.541 bytes (34,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:06
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×10 BAMBOOZLE PTBR
1 00:00:01,301 --> 00:00:03,269 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,683 Tia Lydia, posso ir para casa, por favor? 3 00:00:05,684 --> 00:00:09,619 Você pode ir para casa quando parceiro de caminhada vai para casa. 4 00:00:09,620 --> 00:00:11,554 Você e o Comandante tentou ter filhos? 5 00:00:11,555 --> 00:00:14,046 Eu queria. Ele discordou. 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,630 Eles estavam sempre ajustando minha dosagem. 7 00:00:16,631 --> 00:00:17,917 Eu gostaria que pudéssemos ter feito isso. 8 00:00:17,918 --> 00:00:20,333 - Assim que Nichole voltar... - Eu te amo. 9 00:00:20,334 --> 00:00:22,410 ... faríamos o nosso melhor para nos mudar os outros avançaram rapidamente. 10 00:00:22,411 --> 00:00:24,764 Muita influência vem da criança. 11 00:00:24,765 --> 00:00:25,782 Com ela de volta em casa... 12 00:00:25,783 --> 00:00:27,193 Você quer que eu a mantenha lá. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,934 Só um pouco. 14 00:00:28,935 --> 00:00:30,162 Você não está bem. 15 00:00:30,163 --> 00:00:31,497 - Não. - Junho. 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,692 Você está louco. 17 00:00:36,693 --> 00:00:37,775 Eu posso te ajudar. 18 00:00:37,776 --> 00:00:39,804 Você nunca teria que ir de volta a Gileade novamente. 19 00:00:39,805 --> 00:00:41,963 Você realmente acha isso Eu sairia de casa? 20 00:00:41,964 --> 00:00:43,266 Minha oferta ainda está de pé. 21 00:00:43,267 --> 00:00:45,112 Traição e cocos. 22 00:00:45,113 --> 00:00:47,654 Provavelmente não verei minhas filhas novamente. 23 00:00:48,431 --> 00:00:50,642 Ela também é filha de alguém. 24 00:00:50,643 --> 00:00:54,076 Eu honro a Serva vida salvando a de seu filho. 25 00:00:54,077 --> 00:00:55,906 Como você honrará suas filhas? 26 00:00:55,907 --> 00:00:58,164 Eu não sei como ainda, 27 00:00:58,165 --> 00:01:00,843 mas eu vou sair como quantas crianças eu puder. 28 00:01:00,844 --> 00:01:03,892 Todos eles merecem ser livres. 29 00:01:08,259 --> 00:01:09,883 <font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x10 ♪</font> Urso Testemunha 30 00:01:09,884 --> 00:01:12,384 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 31 00:01:36,082 --> 00:01:38,931 De Joseph. De Joseph. 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,025 Ok, Ofjoseph. 33 00:01:42,369 --> 00:01:44,451 Quase lá agora. 34 00:01:44,452 --> 00:01:45,924 Um passo de cada vez, querido. 35 00:01:45,925 --> 00:01:47,427 Quase lá. 36 00:01:56,997 --> 00:01:58,028 Abençoado dia. 37 00:01:58,029 --> 00:01:59,101 Abençoado dia. 38 00:01:59,102 --> 00:02:01,254 Obrigado. 39 00:02:03,223 --> 00:02:04,601 Abençoado seja o fruto. 40 00:02:04,602 --> 00:02:06,605 Que o Senhor abra. 41 00:02:08,128 --> 00:02:11,063 Ofjoseph, você precisa descansar hoje. 42 00:02:11,064 --> 00:02:13,135 Você pode ir direto lá em cima para o seu quarto 43 00:02:13,136 --> 00:02:14,232 e tire uma soneca. 44 00:02:14,233 --> 00:02:15,427 Obrigada, tia Lídia. 45 00:02:15,428 --> 00:02:17,222 Hum. 46 00:02:17,223 --> 00:02:19,538 Mas não quero descansar. 47 00:02:19,539 --> 00:02:21,031 Não quero descansar nunca mais. 48 00:02:21,032 --> 00:02:23,142 Ah! 49 00:02:23,143 --> 00:02:24,168 Ah! 50 00:02:24,901 --> 00:02:26,450 Bem... 51 00:02:26,451 --> 00:02:28,455 Isso não é uma delícia? 52 00:02:29,856 --> 00:02:31,410 Os Lawrence redecorados. 53 00:02:31,411 --> 00:02:34,820 Todas as famílias fazendo o melhor para se conformar 54 00:02:34,821 --> 00:02:38,424 para o Comandante Waterford novos regulamentos. 55 00:02:38,425 --> 00:02:42,464 Cada residência elevada aos padrões DC. 56 00:02:43,964 --> 00:02:46,799 Suponho que você tenha perdido um algumas coisas em seu tempo fora. 57 00:02:46,800 --> 00:02:49,769 Hum. Suponha que sim. 58 00:02:49,770 --> 00:02:52,222 Talvez Deus considere esta casa 59 00:02:52,223 --> 00:02:55,274 afinal, digno de uma criança, 60 00:02:55,275 --> 00:02:57,955 ele deveria nos perdoar por levar você embora 61 00:02:57,956 --> 00:03:00,446 da cerimônia do mês passado. 62 00:03:00,447 --> 00:03:02,645 Felizmente, nós devolvemos você 63 00:03:02,646 --> 00:03:04,896 bem a tempo para o próximo. 64 00:03:10,624 --> 00:03:12,491 Acredito que meu momento de oração 65 00:03:12,492 --> 00:03:14,996 me levou a ver meu verdadeiro propósito. 66 00:03:16,296 --> 00:03:18,015 Ah. 67 00:03:18,016 --> 00:03:21,902 Você é uma boa menina, Ofjoseph. 68 00:03:24,238 --> 00:03:25,856 Vá em frente. Vou deixar você se acomodar. 69 00:03:25,857 --> 00:03:27,092 Hum? 70 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 Scones significam não. 71 00:03:54,434 --> 00:03:55,648 Bem-vindo ao lar. 72 00:03:56,703 --> 00:03:58,204 "Scones significam não"? 73 00:03:58,205 --> 00:04:00,339 Uma mensagem da rede. 74 00:04:00,340 --> 00:04:02,675 Não há mais medicação para Eleanor. 75 00:04:02,676 --> 00:04:05,111 Perguntei a todos em quem consigo pensar. 76 00:04:05,112 --> 00:04:07,551 Quando não podem ajudar, mandam scones. 77 00:04:08,682 --> 00:04:10,950 Ela está piorando? 78 00:04:10,951 --> 00:04:12,990 Ela joga coisas agora. 79 00:04:17,758 --> 00:04:19,808 -Bete... - Hum? 80 00:04:23,363 --> 00:04:25,965 Preciso que você pergunte às Marthas para outra coisa. 81 00:04:25,966 --> 00:04:27,207 Claro que sim. 82 00:04:29,770 --> 00:04:32,409 Você conhece alguém que poderia me ajudar a tirar as crianças? 83 00:04:38,033 --> 00:04:40,054 Eu vou tirá-los. 84 00:04:42,015 --> 00:04:44,031 Eu sei como parece. 85 00:04:45,218 --> 00:04:47,263 Você vai se matar. 86 00:05:08,224 --> 00:05:10,015 Eu disse que não queria. 87 00:05:10,016 --> 00:05:11,051 Eles podem trazer outra coisa para você. 88 00:05:11,052 --> 00:05:12,090 Eu não estou com fome! 89 00:05:12,091 --> 00:05:13,479 Leonor, querida... 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,038 Não, apenas me deixe em paz! 91 00:05:15,039 --> 00:05:16,076 Leonor... 92 00:05:16,077 --> 00:05:17,349 Não me toque! Sair! 93 00:05:17,350 --> 00:05:19,118 Saia! 94 00:05:19,119 --> 00:05:20,820 Vá! Saia daqui! 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,531 Bem-vindo ao lar. 96 00:05:38,738 --> 00:05:40,401 Obrigado, senhor. 97 00:05:59,960 --> 00:06:01,756 Reorganizando, senhor? 98 00:06:01,757 --> 00:06:03,601 Hum. 99 00:06:09,803 --> 00:06:12,404 Beth me disse que ela não consegue mais algum medicamento dela. 100 00:06:12,405 --> 00:06:13,512 eu apreciaria isso 101 00:06:13,513 --> 00:06:16,140 se você desse privacidade à minha esposa. 102 00:06:17,852 --> 00:06:19,492 Bem, só estou preocupado. 103 00:06:21,181 --> 00:06:22,748 Você realmente acha que ela está segura aqui? 104 00:06:22,749 --> 00:06:25,584 Claro que ela está segura. Isto é... 105 00:06:25,585 --> 00:06:27,730 É a casa dela. 106 00:06:27,731 --> 00:06:29,655 Você não pode mantê-la trancado aqui para sempre. 107 00:06:29,656 --> 00:06:32,605 O que você propõe que eu faça? 108 00:06:35,862 --> 00:06:38,216 Não vou mandar minha esposa embora. 109 00:06:45,572 --> 00:06:47,575 Você pode deixar Gilead com ela. 110 00:06:51,645 --> 00:06:53,665 Pegue um caminhão. 111 00:06:56,683 --> 00:06:58,717 Tire-a daqui. 112 00:07:02,289 --> 00:07:04,843 E dê a ela a ajuda que ela precisa. 113 00:07:16,636 --> 00:07:19,081 Ela não pode continuar assim. 114 00:07:32,986 --> 00:07:34,245 O que você sabe sobre 115 00:07:34,246 --> 00:07:36,682 quanto alguém pode aguentar? 116 00:07:45,039 --> 00:07:47,059 Tudo. 117 00:08:05,352 --> 00:08:06,947 Ele está com medo. 118 00:08:08,054 --> 00:08:10,306 O medo pode ser um grande motivador. 119 00:08:13,436 --> 00:08:14,854 Atenção compradores. 120 00:08:14,855 --> 00:08:17,018 As criadas devem permanecer com seu parceiro de caminhada 121 00:08:17,019 --> 00:08:19,865 em todos os momentos. Ande com Deus. 122 00:08:19,866 --> 00:08:22,701 Outro parceiro de caminhada morto. 123 00:08:22,702 --> 00:08:24,716 Eles devem pensar que estou amaldiçoado. 124 00:08:26,339 --> 00:08:27,985 Ou um terrorista. 125 00:08:29,009 --> 00:08:30
Deixe um comentário