The Handmaids Tale 3×10

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: b59b5a7afd11f471db4b184c16308218c7c7b5c7
Tamanho: 35.541 bytes (34,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:06
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×10 BAMBOOZLE PTBR
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,269
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,270 --> 00:00:05,683
Tia Lydia, posso ir para casa, por favor?

3
00:00:05,684 --> 00:00:09,619
Você pode ir para casa quando
parceiro de caminhada vai para casa.

4
00:00:09,620 --> 00:00:11,554
Você e o Comandante
tentou ter filhos?

5
00:00:11,555 --> 00:00:14,046
Eu queria. Ele discordou.

6
00:00:14,047 --> 00:00:16,630
Eles estavam sempre ajustando minha dosagem.

7
00:00:16,631 --> 00:00:17,917
Eu gostaria que pudéssemos ter feito isso.

8
00:00:17,918 --> 00:00:20,333
- Assim que Nichole voltar...
- Eu te amo.

9
00:00:20,334 --> 00:00:22,410
... faríamos o nosso melhor para nos mudar
os outros avançaram rapidamente.

10
00:00:22,411 --> 00:00:24,764
Muita influência vem da criança.

11
00:00:24,765 --> 00:00:25,782
Com ela de volta em casa...

12
00:00:25,783 --> 00:00:27,193
Você quer que eu a mantenha lá.

13
00:00:27,194 --> 00:00:28,934
Só um pouco.

14
00:00:28,935 --> 00:00:30,162
Você não está bem.

15
00:00:30,163 --> 00:00:31,497
- Não.
- Junho.

16
00:00:34,735 --> 00:00:36,692
Você está louco.

17
00:00:36,693 --> 00:00:37,775
Eu posso te ajudar.

18
00:00:37,776 --> 00:00:39,804
Você nunca teria que ir
de volta a Gileade novamente.

19
00:00:39,805 --> 00:00:41,963
Você realmente acha isso
Eu sairia de casa?

20
00:00:41,964 --> 00:00:43,266
Minha oferta ainda está de pé.

21
00:00:43,267 --> 00:00:45,112
Traição e cocos.

22
00:00:45,113 --> 00:00:47,654
Provavelmente não verei minhas filhas novamente.

23
00:00:48,431 --> 00:00:50,642
Ela também é filha de alguém.

24
00:00:50,643 --> 00:00:54,076
Eu honro a Serva
vida salvando a de seu filho.

25
00:00:54,077 --> 00:00:55,906
Como você honrará suas filhas?

26
00:00:55,907 --> 00:00:58,164
Eu não sei como ainda,

27
00:00:58,165 --> 00:01:00,843
mas eu vou sair como
quantas crianças eu puder.

28
00:01:00,844 --> 00:01:03,892
Todos eles merecem ser livres.

29
00:01:08,259 --> 00:01:09,883
<font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x10 ♪</font>
Urso Testemunha

30
00:01:09,884 --> 00:01:12,384
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

31
00:01:36,082 --> 00:01:38,931
De Joseph. De Joseph.

32
00:01:38,932 --> 00:01:41,025
Ok, Ofjoseph.

33
00:01:42,369 --> 00:01:44,451
Quase lá agora.

34
00:01:44,452 --> 00:01:45,924
Um passo de cada vez, querido.

35
00:01:45,925 --> 00:01:47,427
Quase lá.

36
00:01:56,997 --> 00:01:58,028
Abençoado dia.

37
00:01:58,029 --> 00:01:59,101
Abençoado dia.

38
00:01:59,102 --> 00:02:01,254
Obrigado.

39
00:02:03,223 --> 00:02:04,601
Abençoado seja o fruto.

40
00:02:04,602 --> 00:02:06,605
Que o Senhor abra.

41
00:02:08,128 --> 00:02:11,063
Ofjoseph, você precisa descansar hoje.

42
00:02:11,064 --> 00:02:13,135
Você pode ir direto
lá em cima para o seu quarto

43
00:02:13,136 --> 00:02:14,232
e tire uma soneca.

44
00:02:14,233 --> 00:02:15,427
Obrigada, tia Lídia.

45
00:02:15,428 --> 00:02:17,222
Hum.

46
00:02:17,223 --> 00:02:19,538
Mas não quero descansar.

47
00:02:19,539 --> 00:02:21,031
Não quero descansar nunca mais.

48
00:02:21,032 --> 00:02:23,142
Ah!

49
00:02:23,143 --> 00:02:24,168
Ah!

50
00:02:24,901 --> 00:02:26,450
Bem...

51
00:02:26,451 --> 00:02:28,455
Isso não é uma delícia?

52
00:02:29,856 --> 00:02:31,410
Os Lawrence redecorados.

53
00:02:31,411 --> 00:02:34,820
Todas as famílias fazendo
o melhor para se conformar

54
00:02:34,821 --> 00:02:38,424
para o Comandante Waterford
novos regulamentos.

55
00:02:38,425 --> 00:02:42,464
Cada residência elevada
aos padrões DC.

56
00:02:43,964 --> 00:02:46,799
Suponho que você tenha perdido um
algumas coisas em seu tempo fora.

57
00:02:46,800 --> 00:02:49,769
Hum. Suponha que sim.

58
00:02:49,770 --> 00:02:52,222
Talvez Deus considere esta casa

59
00:02:52,223 --> 00:02:55,274
afinal, digno de uma criança,

60
00:02:55,275 --> 00:02:57,955
ele deveria nos perdoar por levar você embora

61
00:02:57,956 --> 00:03:00,446
da cerimônia do mês passado.

62
00:03:00,447 --> 00:03:02,645
Felizmente, nós devolvemos você

63
00:03:02,646 --> 00:03:04,896
bem a tempo para o próximo.

64
00:03:10,624 --> 00:03:12,491
Acredito que meu momento de oração

65
00:03:12,492 --> 00:03:14,996
me levou a ver meu verdadeiro propósito.

66
00:03:16,296 --> 00:03:18,015
Ah.

67
00:03:18,016 --> 00:03:21,902
Você é uma boa menina, Ofjoseph.

68
00:03:24,238 --> 00:03:25,856
Vá em frente. Vou deixar você se acomodar.

69
00:03:25,857 --> 00:03:27,092
Hum?

70
00:03:51,732 --> 00:03:53,233
Scones significam não.

71
00:03:54,434 --> 00:03:55,648
Bem-vindo ao lar.

72
00:03:56,703 --> 00:03:58,204
"Scones significam não"?

73
00:03:58,205 --> 00:04:00,339
Uma mensagem da rede.

74
00:04:00,340 --> 00:04:02,675
Não há mais medicação para Eleanor.

75
00:04:02,676 --> 00:04:05,111
Perguntei a todos em quem consigo pensar.

76
00:04:05,112 --> 00:04:07,551
Quando não podem ajudar, mandam scones.

77
00:04:08,682 --> 00:04:10,950
Ela está piorando?

78
00:04:10,951 --> 00:04:12,990
Ela joga coisas agora.

79
00:04:17,758 --> 00:04:19,808
-Bete...
- Hum?

80
00:04:23,363 --> 00:04:25,965
Preciso que você pergunte às Marthas
para outra coisa.

81
00:04:25,966 --> 00:04:27,207
Claro que sim.

82
00:04:29,770 --> 00:04:32,409
Você conhece alguém que poderia
me ajudar a tirar as crianças?

83
00:04:38,033 --> 00:04:40,054
Eu vou tirá-los.

84
00:04:42,015 --> 00:04:44,031
Eu sei como parece.

85
00:04:45,218 --> 00:04:47,263
Você vai se matar.

86
00:05:08,224 --> 00:05:10,015
Eu disse que não queria.

87
00:05:10,016 --> 00:05:11,051
Eles podem trazer outra coisa para você.

88
00:05:11,052 --> 00:05:12,090
Eu não estou com fome!

89
00:05:12,091 --> 00:05:13,479
Leonor, querida...

90
00:05:13,480 --> 00:05:15,038
Não, apenas me deixe em paz!

91
00:05:15,039 --> 00:05:16,076
Leonor...

92
00:05:16,077 --> 00:05:17,349
Não me toque! Sair!

93
00:05:17,350 --> 00:05:19,118
Saia!

94
00:05:19,119 --> 00:05:20,820
Vá! Saia daqui!

95
00:05:35,669 --> 00:05:37,531
Bem-vindo ao lar.

96
00:05:38,738 --> 00:05:40,401
Obrigado, senhor.

97
00:05:59,960 --> 00:06:01,756
Reorganizando, senhor?

98
00:06:01,757 --> 00:06:03,601
Hum.

99
00:06:09,803 --> 00:06:12,404
Beth me disse que ela não consegue
mais algum medicamento dela.

100
00:06:12,405 --> 00:06:13,512
eu apreciaria isso

101
00:06:13,513 --> 00:06:16,140
se você desse privacidade à minha esposa.

102
00:06:17,852 --> 00:06:19,492
Bem, só estou preocupado.

103
00:06:21,181 --> 00:06:22,748
Você realmente acha que ela está segura aqui?

104
00:06:22,749 --> 00:06:25,584
Claro que ela está segura. Isto é...

105
00:06:25,585 --> 00:06:27,730
É a casa dela.

106
00:06:27,731 --> 00:06:29,655
Você não pode mantê-la
trancado aqui para sempre.

107
00:06:29,656 --> 00:06:32,605
O que você propõe que eu faça?

108
00:06:35,862 --> 00:06:38,216
Não vou mandar minha esposa embora.

109
00:06:45,572 --> 00:06:47,575
Você pode deixar Gilead com ela.

110
00:06:51,645 --> 00:06:53,665
Pegue um caminhão.

111
00:06:56,683 --> 00:06:58,717
Tire-a daqui.

112
00:07:02,289 --> 00:07:04,843
E dê a ela a ajuda que ela precisa.

113
00:07:16,636 --> 00:07:19,081
Ela não pode continuar assim.

114
00:07:32,986 --> 00:07:34,245
O que você sabe sobre

115
00:07:34,246 --> 00:07:36,682
quanto alguém pode aguentar?

116
00:07:45,039 --> 00:07:47,059
Tudo.

117
00:08:05,352 --> 00:08:06,947
Ele está com medo.

118
00:08:08,054 --> 00:08:10,306
O medo pode ser um grande motivador.

119
00:08:13,436 --> 00:08:14,854
Atenção compradores.

120
00:08:14,855 --> 00:08:17,018
As criadas devem permanecer
com seu parceiro de caminhada

121
00:08:17,019 --> 00:08:19,865
em todos os momentos. Ande com Deus.

122
00:08:19,866 --> 00:08:22,701
Outro parceiro de caminhada morto.

123
00:08:22,702 --> 00:08:24,716
Eles devem pensar que estou amaldiçoado.

124
00:08:26,339 --> 00:08:27,985
Ou um terrorista.

125
00:08:29,009 --> 00:08:30

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *