Série: The Handmaids Tale
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 35.811 bytes (34,97 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:46
3d0033a46c92c2bd6620f658f864b2fe882fc3c7Tamanho: 35.811 bytes (34,97 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:46
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 2×7 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:01,754 --> 00:00:03,758 <i>Anteriormente em</i> The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,966 --> 00:00:06,012 <i>Tudo o que eu puder fazer ajudar, Comandante Pryce?</i> 3 00:00:06,095 --> 00:00:07,891 Vamos limpar Gilead, filho. 4 00:00:08,308 --> 00:00:10,772 Posso dizer que é muito ostentando que você veio, 5 00:00:11,064 --> 00:00:12,274 apesar da sua deficiência. 6 00:00:13,569 --> 00:00:14,821 Cushing. 7 00:00:16,074 --> 00:00:17,159 Você está acordado. 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,028 Você tem que dormir com Éden. 9 00:00:20,113 --> 00:00:21,965 Ela vai denunciar você. Ela vai causar problemas. 10 00:00:22,044 --> 00:00:23,965 - Eu não posso. - Sim, você pode. 11 00:00:24,048 --> 00:00:26,094 Porque não posso perder você. Você está me ouvindo? 12 00:00:26,155 --> 00:00:27,137 <i>Comandante Pryce.</i> 13 00:00:27,221 --> 00:00:30,352 Eu não posso ficar naquela casa mais. Redesigne-me. 14 00:00:30,770 --> 00:00:31,897 Você tem minha palavra. 15 00:00:32,189 --> 00:00:36,197 <i>Posso apresentar para você, o novo Centro Rachel e Leah.</i> 16 00:00:36,532 --> 00:00:38,953 Ainda não é hora. Diga a ela para voltar. 17 00:00:57,691 --> 00:01:01,503 <font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx <font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font> 18 00:01:08,428 --> 00:01:10,474 <i>♪ Minha vida ♪</i> 19 00:01:11,894 --> 00:01:14,566 <i>♪ Não conte para nada ♪</i> 20 00:01:15,192 --> 00:01:19,241 <i>♪ Quando olho para este mundo ♪</i> 21 00:01:20,578 --> 00:01:23,876 <i>♪ Me sinto tão pequeno ♪</i> 22 00:01:26,089 --> 00:01:28,552 <i>♪ My life ♪</i> 23 00:01:29,805 --> 00:01:32,727 <i>♪ É apenas uma temporada ♪</i> 24 00:01:33,311 --> 00:01:37,069 <i>♪ Um setembro passageiro ♪</i> 25 00:01:37,570 --> 00:01:40,910 <i>♪ Que ninguém vai se lembrar ♪</i> 26 00:01:45,878 --> 00:01:48,007 <i>♪ Mas eu dei ♪</i> 27 00:01:48,968 --> 00:01:51,974 <i>♪ Alegria para minha mãe ♪</i> 28 00:01:54,311 --> 00:02:00,449 <i>♪ Eu fiz meu amante sorrir ♪</i> 29 00:02:02,077 --> 00:02:06,628 Na ascensão de o sol, e em seu pôr-do-sol. 30 00:02:08,214 --> 00:02:09,341 Nós nos lembramos deles. 31 00:02:11,680 --> 00:02:14,895 Oh, Senhor, quando estamos perdidos, 32 00:02:15,145 --> 00:02:16,565 e doente de coração. 33 00:02:17,357 --> 00:02:18,736 Nós nos lembramos deles. 34 00:02:20,907 --> 00:02:24,581 Quando estamos cansados, e precisando de força. 35 00:02:25,583 --> 00:02:27,127 Nós nos lembramos deles. 36 00:02:29,006 --> 00:02:34,391 Enquanto nós viver, eles também viverão. 37 00:02:35,310 --> 00:02:36,897 Como nos lembramos deles. 38 00:02:39,068 --> 00:02:42,449 <i>♪ Já é metade do caminho percorrido ♪</i> 39 00:02:43,744 --> 00:02:44,830 Meninas. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,673 <i>♪ Não consegui sair desta noite ♪</i> 41 00:02:52,929 --> 00:02:55,518 <i>♪ Minha vida ♪</i> 42 00:02:56,269 --> 00:02:59,369 <i>♪ Está emaranhado em desejos ♪</i> 43 00:02:59,463 --> 00:03:03,088 <i>♪ E tantas coisas ♪</i> 44 00:03:03,432 --> 00:03:06,038 - <i>♪ Nunca deu certo ♪</i> - eu desejo 45 00:03:06,915 --> 00:03:08,502 Eu poderia te dar um mundo 46 00:03:09,921 --> 00:03:11,340 sem violência. 47 00:03:13,428 --> 00:03:14,681 Sem dor. 48 00:03:15,725 --> 00:03:17,394 Isso é tudo que eu sempre quis. 49 00:03:20,317 --> 00:03:22,321 E em seus nomes, querido Senhor, 50 00:03:23,532 --> 00:03:24,701 nós nos lembramos deles. 51 00:03:30,086 --> 00:03:31,213 Ofriano. 52 00:03:31,380 --> 00:03:33,343 <i>♪ E posso dar conforto aos meus amigos ♪</i> 53 00:03:33,844 --> 00:03:36,265 <i>♪ Quando eles estão sofrendo ♪</i> 54 00:03:38,061 --> 00:03:42,654 <i>♪ E posso fazer com que pareça melhor ♪</i> 55 00:03:45,367 --> 00:03:46,369 Ofleo. 56 00:03:47,747 --> 00:03:51,170 <i>♪ Posso fazer com que pareça melhor ♪</i> 57 00:03:53,466 --> 00:03:54,511 Ofhal. 58 00:03:57,432 --> 00:03:58,644 Ofzev. 59 00:04:02,610 --> 00:04:03,654 Claro. 60 00:04:04,948 --> 00:04:06,827 Nós nos lembramos deles. 61 00:04:07,160 --> 00:04:08,496 Ofduncan. 62 00:04:08,956 --> 00:04:10,458 Nós nos lembramos deles. 63 00:04:11,210 --> 00:04:12,379 De John. 64 00:04:12,922 --> 00:04:14,049 Nós nos lembramos deles. 65 00:04:14,551 --> 00:04:15,761 Ofedward. 66 00:04:17,139 --> 00:04:18,600 Nós nos lembramos deles. 67 00:04:19,561 --> 00:04:20,604 Ofcolin. 68 00:04:21,397 --> 00:04:22,608 Nós nos lembramos deles. 69 00:04:23,986 --> 00:04:25,321 Ofraymond. 70 00:04:25,865 --> 00:04:27,367 Nós nos lembramos deles. 71 00:04:29,664 --> 00:04:31,208 <i>Nós nos lembramos deles.</i> 72 00:04:44,527 --> 00:04:46,782 Ouvi 26 comandantes. 73 00:04:48,326 --> 00:04:49,662 Trinta e um de nós. 74 00:04:50,831 --> 00:04:52,543 Eu nem conhecia a maioria deles. 75 00:04:56,635 --> 00:04:57,929 Ofzev foi muito legal. 76 00:04:59,348 --> 00:05:02,312 Ofedward era meio idiota, e ela nunca lavou o cabelo. 77 00:05:06,863 --> 00:05:08,157 Deus descanse sua alma. 78 00:05:12,834 --> 00:05:14,378 Você sabe o nome de Ofglen? 79 00:05:16,215 --> 00:05:17,760 Ela era sua parceira de compras. 80 00:05:20,098 --> 00:05:21,392 Nunca chegamos tão longe. 81 00:05:29,074 --> 00:05:30,619 Parece os olhos já passaram por aqui. 82 00:06:05,898 --> 00:06:06,942 Serena. 83 00:06:07,015 --> 00:06:08,142 Estou bem aqui. 84 00:06:08,205 --> 00:06:09,864 Houve uma explosão. 85 00:06:09,948 --> 00:06:12,327 Coronel Dennison, ele é o segurança... 86 00:06:12,410 --> 00:06:15,041 Everything is being taken care of. Você apenas descansa. 87 00:06:15,501 --> 00:06:16,795 Você descansa e melhora. 88 00:06:17,713 --> 00:06:18,840 Sra. 89 00:06:20,176 --> 00:06:23,600 Fred. Fred, Nick está aqui. 90 00:06:33,452 --> 00:06:35,541 Ele entrou e saiu a manhã toda. 91 00:06:37,962 --> 00:06:39,507 O escritório enviou-os para ele assinar, 92 00:06:39,590 --> 00:06:41,845 mas ele precisa se concentrar em melhorar. 93 00:06:42,178 --> 00:06:43,222 Claro. 94 00:06:44,600 --> 00:06:45,769 Eu poderia cuidar disso. 95 00:06:46,813 --> 00:06:47,982 Por que não te levo para casa? 96 00:06:50,194 --> 00:06:52,198 Dormir um pouco, trocar de roupa. 97 00:06:53,492 --> 00:06:54,954 Obrigado. Talvez mais tarde. 98 00:06:59,421 --> 00:07:01,300 Rezo para que não estejamos nos intrometendo. 99 00:07:01,383 --> 00:07:03,304 Não, claro que não. Abençoado dia. 100 00:07:03,930 --> 00:07:05,684 Sra. Waterford, como está? 101 00:07:06,018 --> 00:07:07,145 Você precisa de alguma coisa? 102 00:07:07,395 --> 00:07:09,149 Apenas suas orações, obrigado. 103 00:07:09,609 --> 00:07:11,403 Você tem isso, é claro. 104 00:07:13,700 --> 00:07:15,411 Precisamos passar algumas novidades. 105 00:07:18,042 --> 00:07:19,211 Comandante Pryce 106 00:07:20,088 --> 00:07:21,841 foi para casa, para Deus. 107 00:07:24,931 --> 00:07:26,893 Que Deus lhe conceda o descanso eterno. 108 00:07:28,814 --> 00:07:30,984 Sim. Pela mão dele. 109 00:07:32,822 --> 00:07:34,074 Você o conhecia bem? 110 00:07:36,538 --> 00:07:37,748 Na verdade não. Não. 111 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Ele era um verdadeiro homem de Deus. 112 00:07:43,217 --> 00:07:45,889 O Comandante Cushing tomará nas funções de segurança de Pryce. 113 00:07:47,433 --> 00:07:52,152 Deus salva o seu mais difícil testes para os verdadeiramente fiéis. 114 00:07:58,247 --> 00:08:02,297 Vou encontrar todas as pessoas envolvidas neste ataque bárbaro, 115 00:08:02,463 --> 00:08:04,092 e eles serão punidos. 116 00:08:05,469 --> 00:08:06,639 Eu prometo a você isso. 117 00:08:09,562 --> 00:08:10,856 Que Deus abençoe seu trabalho. 118 00:08:11,317 --> 00:08:12,317 Hum. 119 00:08:37,826 --> 00:08:39,162 Continue! 120 00:08:47,136 --> 00:08:48,807 De frente! 121 00:08:52,355 --> 00:08:54,109 Continue! 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,505 Pare! 123 00:09:05,047 --> 00:09:06,801 - O que é isso? - Não sei. 124 00:09:08,847 --> 00:09:10,057 Fique na fila! 125 00:09:11,351 --> 00:09:13,105 De frente! 126 00:09:17,1
Deixe um comentário