Série: The Handmaids Tale
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 29.595 bytes (28,90 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:26
69893befb349798d4cd4821a38d8445469e57ae8Tamanho: 29.595 bytes (28,90 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:26
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 2×3 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:01,437 --> 00:00:03,591 <i>Anteriormente em</i> The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,674 --> 00:00:06,555 <i>O lugar estava vazio desde antes da guerra.</i> 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,018 <i>Talvez nos vejamos em alguns dias, se você ainda estiver por perto?</i> 4 00:00:11,982 --> 00:00:15,155 - O que há de errado com você? Moira. - Não. Ei. Agora é Ruby. 5 00:00:15,239 --> 00:00:16,282 Junho? 6 00:00:17,702 --> 00:00:19,207 - Você está bem. - Você sabe o que é isso? 7 00:00:19,255 --> 00:00:20,652 Você sabe o que aconteceu aqui? 8 00:00:20,708 --> 00:00:23,088 <i>É um matadouro. Vamos sair daqui.</i> 9 00:00:23,171 --> 00:00:25,300 <i>Junho, você não pode sair. Eles estão procurando por você em todos os lugares.</i> 10 00:00:25,384 --> 00:00:26,971 Eu não me importo. Eu não ligo. 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,701 Você não é uma Marta correndo para a fronteira. 12 00:00:28,725 --> 00:00:29,767 Você é uma criada grávida. 13 00:00:29,768 --> 00:00:31,897 Nós vamos pegar Hannah. Nós vamos para o norte! 14 00:00:31,981 --> 00:00:33,108 Não. 15 00:00:34,402 --> 00:00:35,947 Não, não estamos. 16 00:00:36,197 --> 00:00:38,703 Bem-vindo a Ontário. Você tem alguma família no Canadá? 17 00:00:38,786 --> 00:00:40,915 - Ei. - Como você está aqui? 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,711 Você está na minha lista, é claro. 19 00:00:42,794 --> 00:00:44,756 - Lucas! - Ei. 20 00:00:44,840 --> 00:00:48,096 Deus, por cuja misericórdia os fiéis partiram, 21 00:00:48,221 --> 00:00:53,440 por favor envie Seu Santo Anjo para vigiar este lugar. Amém. 22 00:01:04,176 --> 00:01:07,168 <font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx <font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font> 23 00:02:35,937 --> 00:02:39,748 <i>As mulheres são tão adaptáveis, minha mãe diria.</i> 24 00:02:39,749 --> 00:02:41,906 <i>É realmente incrível com o que podemos nos acostumar.</i> 25 00:02:44,996 --> 00:02:49,128 <i>Estou aqui há dois meses. Com o que me acostumei?</i> 26 00:03:27,749 --> 00:03:30,170 Eles estão fazendo mais atividades militares exercícios ao longo da fronteira. 27 00:03:30,253 --> 00:03:31,923 Exército canadense e britânico. 28 00:03:32,007 --> 00:03:33,134 São 7h30. 29 00:03:33,217 --> 00:03:35,848 Sim, eu... tenho um turno tardio. 30 00:03:35,931 --> 00:03:38,854 Ah, que bom. Hora dos ovos. Você é muito magro. 31 00:03:42,486 --> 00:03:43,572 Manhã. 32 00:03:44,699 --> 00:03:46,494 Há café. 33 00:03:47,037 --> 00:03:48,624 Tem ovos também, se você quiser. 34 00:03:55,470 --> 00:03:56,973 Como vai? 35 00:04:07,662 --> 00:04:09,498 Não fique na cama o dia todo. 36 00:04:12,337 --> 00:04:14,926 Sim. Sim. 37 00:04:16,053 --> 00:04:18,391 Eles têm que estar conseguindo pronto para uma invasão. 38 00:04:18,517 --> 00:04:20,270 Pelo norte do estado de Nova York. 39 00:04:21,439 --> 00:04:23,569 É 1775 novamente. 40 00:04:25,906 --> 00:04:28,161 Arranja um prato. Está quase pronto. 41 00:04:30,750 --> 00:04:33,046 Obrigado, mãe. 42 00:04:33,129 --> 00:04:34,883 Foda-se. 43 00:04:34,966 --> 00:04:37,513 Uau. Minha mãe costumava dizer a mesma coisa. 44 00:04:37,722 --> 00:04:39,559 - Senhora inteligente. - Isso é loucura. 45 00:04:40,101 --> 00:04:42,815 <i>Então, me diga, o que fez você começar este capítulo</i> 46 00:04:42,899 --> 00:04:44,736 <i>de</i> Os Filhos de Jacó? 47 00:04:45,153 --> 00:04:47,282 <i>Bem, eu li sobre isso on-line, você sabe,</i> 48 00:04:47,365 --> 00:04:48,786 <i>havia um grupo no Facebook.</i> 49 00:04:48,869 --> 00:04:51,792 <i>E acho que realmente consegui nisso por causa das crianças.</i> 50 00:04:51,875 --> 00:04:55,173 <i>As crianças desta comunidade, elas nem todos tinham boas casas,</i> 51 00:04:55,256 --> 00:04:57,720 <i>então eu queria ajudá-los, tirá-los das gangues</i> 52 00:04:57,804 --> 00:04:59,974 <i>e longe de suas famílias pecadoras e em uma maneira melhor de...</i> 53 00:05:00,391 --> 00:05:03,022 <i>Estou me agarrando a qualquer coisa, eu sei.</i> 54 00:05:03,732 --> 00:05:05,193 <i>Mas os canudos podem ser úteis.</i> 55 00:05:05,485 --> 00:05:07,532 <i>Um dos porquinhos construí uma casa inteira com eles.</i> 56 00:05:23,730 --> 00:05:26,443 <i>Você estava lá. O tempo todo.</i> 57 00:05:28,030 --> 00:05:29,408 <i>Mas ninguém notou você.</i> 58 00:05:42,225 --> 00:05:43,394 <i>Tudo bem.</i> 59 00:05:43,854 --> 00:05:45,148 <i>Ninguém.</i> 60 00:05:51,912 --> 00:05:54,208 <i>Ela disse que estávamos vou alimentar os patos.</i> 61 00:05:57,715 --> 00:06:00,888 Leve de volta a noite! Reivindicar nossos corpos, reivindiquem nossos direitos! 62 00:06:00,971 --> 00:06:03,100 Tome uma posição, retome a noite! 63 00:06:03,184 --> 00:06:05,438 Reivindique nossos corpos, reivindique nossos direitos! 64 00:06:05,522 --> 00:06:07,484 Tome uma posição, retome a noite! 65 00:06:16,210 --> 00:06:19,341 <i>Eu sabia, eu acho, ou deveria saber.</i> 66 00:06:19,717 --> 00:06:21,470 <i>Quem alimenta os patos à noite?</i> 67 00:06:23,517 --> 00:06:25,103 <i>Não importava.</i> 68 00:06:25,980 --> 00:06:28,276 <i>Adorei ver minha mãe assim.</i> 69 00:06:41,051 --> 00:06:44,809 <i>Mais tarde, minha mãe me disse que eles estavam escrevendo anote o nome do estuprador.</i> 70 00:06:45,476 --> 00:06:49,944 <i>E eu me lembro de pensar, lá havia tantos pedaços de papel.</i> 71 00:06:51,781 --> 00:06:52,992 <i>Tantos,</i> 72 00:06:53,785 --> 00:06:55,204 <i>parecia neve.</i> 73 00:07:14,159 --> 00:07:15,286 Olá. 74 00:07:16,371 --> 00:07:18,459 Não fique louco com todas essas coisas. 75 00:07:18,543 --> 00:07:19,962 Já é tarde demais. 76 00:07:24,179 --> 00:07:25,682 Obrigado. 77 00:07:26,684 --> 00:07:28,563 Você tem que parar de roubar Mas o verdadeiro café da Rita. 78 00:07:28,647 --> 00:07:30,859 Ela vai te matar. Não é brincadeira. 79 00:07:31,778 --> 00:07:33,114 Você não me acordou. 80 00:07:34,407 --> 00:07:37,080 Bem, porque se eu acordar você, então você vai embora. 81 00:07:37,915 --> 00:07:40,336 Então, como isso é uma vitória para mim? 82 00:07:48,435 --> 00:07:50,022 Eu provavelmente deveria ir. 83 00:07:58,748 --> 00:08:00,459 Ouça, eles fizeram contato. 84 00:08:00,544 --> 00:08:03,215 Eu não tenho certeza, mas você provavelmente deveria se preparar para ir. 85 00:08:07,223 --> 00:08:08,518 Ir para onde? 86 00:08:10,271 --> 00:08:11,398 Eu não sei. 87 00:08:14,989 --> 00:08:17,035 Vou ver o que posso descobrir e tente voltar na terça 88 00:08:17,118 --> 00:08:18,495 por algumas horas. 89 00:08:20,249 --> 00:08:21,460 Ana? 90 00:08:24,216 --> 00:08:25,426 Estou tentando. 91 00:08:35,697 --> 00:08:36,908 Foda-se. 92 00:08:40,122 --> 00:08:41,542 Eu não posso ir embora. 93 00:08:43,420 --> 00:08:46,051 Tirar você de lá em segurança é o melhor coisa para todos. 94 00:08:47,470 --> 00:08:48,807 É melhor para mim. 95 00:08:48,890 --> 00:08:50,101 Para Ana. 96 00:08:52,021 --> 00:08:53,399 Para todos. 97 00:08:54,986 --> 00:08:57,240 Melhor nunca significa melhor para todos. 98 00:09:01,373 --> 00:09:02,500 Ei. 99 00:09:20,954 --> 00:09:22,081 É muito, eu sei. 100 00:09:22,165 --> 00:09:25,004 Eu era um zumbi quando cheguei aqui, e foi tipo, 101 00:09:25,087 --> 00:09:27,467 "Bem-vindo ao Canadá. Aqui está o seu xarope de bordo." 102 00:09:28,595 --> 00:09:30,264 Eles realmente não te dão xarope de bordo. 103 00:09:35,859 --> 00:09:37,070 Você está bem? 104 00:09:43,374 --> 00:09:44,710 Eu estava no exército. 105 00:09:45,378 --> 00:09:47,382 Logistics and rapid deployment. 106 00:09:48,927 --> 00:09:52,935 Depois de tudo, eles apenas transformou todos nós em Guardiões. 107 00:09:56,149 --> 00:09:59,114 Uma semana depois, minha unidade está pendurando corpos na parede. 108 00:10:00,074 --> 00:10:01,410 Traidores de gênero. 109 00:10:04,332 --> 00:10:06,629 Um deles era um cara Eu namorei na faculdade. 110 00:10:09,552 --> 00:10:11,514 Há conselheiros de trauma aqui agora. 111 00:10:12,975 --> 00:10:16,314 Terc
Deixe um comentário