The Handmaids Tale 1×8

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 59920b862e954438651ea8ce5b47b93aafac1e3a
Tamanho: 33.867 bytes (33,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:44
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×8 WEBRIP-NTB PTBR
1
00:00:01,027 --> 00:00:03,012
<i>Anteriormente em The Handmaid's Tale...</i>

2
00:00:03,013 --> 00:00:04,921
Estar aqui é um privilégio.

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,408
Hora de ir.

4
00:00:06,409 --> 00:00:07,570
<i>Sinto muito.</i>

5
00:00:07,571 --> 00:00:09,214
Posso ficar aqui com você?

6
00:00:09,215 --> 00:00:10,257
Por favor?

7
00:00:10,653 --> 00:00:11,816
<i>Você quer ficar?</i>

8
00:00:11,817 --> 00:00:14,383
<i>Beije-me. Como se você estivesse falando sério.</i>

9
00:00:15,338 --> 00:00:16,818
<i>Não posso estar aqui. Não posso estar aqui.</i>

10
00:00:16,819 --> 00:00:17,939
<i>Se eles nos encontrarem aqui.</i>

11
00:00:17,940 --> 00:00:20,822
Se eles nos encontrarem juntos, eu
vou ser enviado para as Colônias.

12
00:00:20,823 --> 00:00:22,984
Você é um olho. Você é intocável.

13
00:00:22,985 --> 00:00:24,680
- Offred.
- Não me chame assim!

14
00:00:24,681 --> 00:00:26,390
Meu nome. É junho.

15
00:00:26,391 --> 00:00:27,683
<i>Lucas.</i>

16
00:00:27,684 --> 00:00:29,662
Você conhece uma mulher chamada June Osborn?

17
00:00:29,663 --> 00:00:32,114
- Sim, minha esposa.
- Isto é para você.

18
00:00:32,675 --> 00:00:33,735
<i>Eu te amo</i>

19
00:00:33,736 --> 00:00:34,836
<i>tanto.</i>

20
00:00:40,619 --> 00:00:43,125
<i>Luke está vivo.</i>

21
00:00:43,126 --> 00:00:46,019
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

22
00:00:46,020 --> 00:00:50,779
<i>Eu estico meus braços para
ele, mas ele foge.</i>

23
00:00:51,119 --> 00:00:52,960
<i>Como um fantasma ao amanhecer.</i>

24
00:00:55,523 --> 00:00:58,292
<i>E eu fico aqui.</i>

25
00:01:01,449 --> 00:01:03,291
<i>Gostaria que essa história fosse diferente.</i>

26
00:01:04,852 --> 00:01:06,814
<i>Gostaria que isso me mostrasse sob uma luz melhor.</i>

27
00:01:08,216 --> 00:01:09,657
<i>Em uma história diferente,</i>

28
00:01:10,898 --> 00:01:13,323
<i>talvez eu não fosse assim
um maldito fraco.</i>

29
00:01:20,748 --> 00:01:22,350
<i>Então voltei para Nick.</i>

30
00:01:23,511 --> 00:01:25,633
<i>Vez após vez, sozinho.</i>

31
00:01:32,880 --> 00:01:34,641
<i>Eu quero conhecê-lo,</i>

32
00:01:34,642 --> 00:01:36,263
<i>memorize-o,</i>

33
00:01:36,264 --> 00:01:38,790
<i>para que eu possa viver da imagem mais tarde.</i>

34
00:01:43,451 --> 00:01:45,647
<i>Eu deveria ter feito isso com Luke</i>

35
00:01:46,434 --> 00:01:48,008
<i>porque ele está desaparecendo.</i>

36
00:01:48,776 --> 00:01:53,655
<i>Dia após dia e noite
à noite ele recua.</i>

37
00:01:54,702 --> 00:01:56,642
<i>E me torno mais infiel.</i>

38
00:01:59,507 --> 00:02:03,510
<i>Eu poderia dizer que são atos de rebelião,</i>

39
00:02:03,511 --> 00:02:05,753
<i>um "foda-se" para o patriarcado,</i>

40
00:02:06,554 --> 00:02:08,195
<i>mas essas são desculpas.</i>

41
00:02:09,677 --> 00:02:11,319
<i>Estou aqui porque é bom</i>

42
00:02:12,880 --> 00:02:14,802
<i>e porque não quero ficar sozinho.</i>

43
00:02:25,253 --> 00:02:26,574
Junho.

44
00:03:40,168 --> 00:03:41,908
<i>Você esteve na concessionária por...</i>

45
00:03:44,132 --> 00:03:46,226
- Um mês?
- Cinco semanas.

46
00:03:48,576 --> 00:03:50,258
Pedi um favor para conseguir isso para você.

47
00:03:50,575 --> 00:03:52,199
Sim, não foi um bom ajuste.

48
00:03:52,774 --> 00:03:54,302
Muitos ataques ruins.

49
00:03:55,143 --> 00:03:57,344
Dois meses no Walmart,
construção de três semanas.

50
00:03:57,345 --> 00:03:58,506
Você sabe como isso parece?

51
00:03:58,826 --> 00:04:00,388
Como se eu não conseguisse manter um emprego.

52
00:04:03,311 --> 00:04:04,472
Ok.

53
00:04:06,674 --> 00:04:08,415
Sinceramente, não sei o que
outra coisa que eu poderia fazer por você.

54
00:04:08,416 --> 00:04:09,876
A economia, você sabe.

55
00:04:09,877 --> 00:04:11,759
Vamos, cara. Estamos esperando aqui.

56
00:04:21,369 --> 00:04:22,940
Eu aceito qualquer coisa. E quanto ao varejo?

57
00:04:24,091 --> 00:04:25,373
Ana Arbor?

58
00:04:27,014 --> 00:04:28,160
Ei, perdedor.

59
00:04:28,161 --> 00:04:29,937
Você ouviu o homem, hora de desistir.

60
00:04:32,060 --> 00:04:33,240
Foda-se!

61
00:04:33,241 --> 00:04:34,307
Ei!

62
00:04:34,308 --> 00:04:37,024
- Ei, pessoal, vamos! Pessoal!
- Já chega!

63
00:04:37,345 --> 00:04:38,845
Você! Sair!

64
00:04:46,234 --> 00:04:47,635
Jesus Cristo.

65
00:04:48,236 --> 00:04:49,437
Merda.

66
00:04:52,760 --> 00:04:54,162
Fácil, fácil.

67
00:04:56,764 --> 00:04:58,045
Você está bem?

68
00:04:59,167 --> 00:05:00,568
Você vai me processar ou algo assim?

69
00:05:01,008 --> 00:05:02,089
Não.

70
00:05:05,853 --> 00:05:07,415
Deixe-me pagar uma xícara de café para você.

71
00:05:13,421 --> 00:05:15,223
Então, o que aconteceu quando
a siderúrgica fechou?

72
00:05:17,385 --> 00:05:18,625
Meu pai recebeu um quarto de pensão.

73
00:05:18,626 --> 00:05:20,347
Tentei encontrar outra coisa.

74
00:05:20,348 --> 00:05:21,669
Josué simplesmente desistiu.

75
00:05:22,270 --> 00:05:24,112
Ele é meu irmão, Josué.

76
00:05:25,913 --> 00:05:27,074
O que ele fez?

77
00:05:28,156 --> 00:05:31,439
Uh, ele enganou alguns meses de invalidez,

78
00:05:32,360 --> 00:05:34,282
transformou seu hobby em um trabalho de tempo integral.

79
00:05:34,842 --> 00:05:37,084
Ele toma seu café da manhã
meio cheio de Jim Beam.

80
00:05:38,606 --> 00:05:40,127
Mãos ociosas são oficina do diabo,

81
00:05:40,128 --> 00:05:41,928
como diz o Bom Livro.

82
00:05:45,373 --> 00:05:46,454
Sim...

83
00:05:47,295 --> 00:05:49,137
Você sabe que não é realmente
na Bíblia, certo?

84
00:05:52,006 --> 00:05:55,133
Não, não é.

85
00:05:55,134 --> 00:05:59,307
Mas há um versículo sobre a ociosidade
fazendo a casa desmoronar.

86
00:06:01,028 --> 00:06:02,190
Parece certo.

87
00:06:04,432 --> 00:06:05,592
Ele decola muito.

88
00:06:05,593 --> 00:06:08,243
Desaparece. Semanas, às vezes.

89
00:06:10,077 --> 00:06:11,279
É difícil.

90
00:06:13,641 --> 00:06:15,923
Você é uma boa alma, Nick, ajudando-o.

91
00:06:17,965 --> 00:06:20,067
Tirar um tempo para a família,

92
00:06:20,068 --> 00:06:21,688
torna difícil cumprir um cronograma.

93
00:06:21,689 --> 00:06:22,970
Os chefes não gostam disso.

94
00:06:24,932 --> 00:06:25,973
Hum.

95
00:06:27,495 --> 00:06:29,217
Quer dizer, todos nós temos nossas coisas, certo?

96
00:06:32,180 --> 00:06:34,061
Então, o que você vai fazer agora?

97
00:06:36,063 --> 00:06:37,225
Eu vou encontrar alguma coisa.

98
00:06:38,306 --> 00:06:39,886
É difícil fazer isso em uma sociedade

99
00:06:39,887 --> 00:06:41,829
que só se importa
lucro e prazer.

100
00:06:43,070 --> 00:06:46,673
Não admira que Deus nos tenha dado as costas.

101
00:06:46,674 --> 00:06:48,196
Não admira que não haja crianças.

102
00:06:49,317 --> 00:06:51,199
Ele não quer que eles cresçam nisso

103
00:06:53,881 --> 00:06:55,243
mundo bagunçado.

104
00:06:58,005 --> 00:06:59,167
Quem pode culpá-lo?

105
00:07:01,329 --> 00:07:02,810
Não há nada que você possa fazer sobre isso.

106
00:07:03,851 --> 00:07:05,092
Agora, aí você está errado.

107
00:07:06,694 --> 00:07:08,595
Tem esse grupo

108
00:07:08,596 --> 00:07:10,056
que quer consertar as coisas,

109
00:07:10,057 --> 00:07:11,979
limpar este país.

110
00:07:13,861 --> 00:07:15,503
Temos capítulos em 30 estados.

111
00:07:16,544 --> 00:07:18,025
Eu dirijo um deles.

112
00:07:19,387 --> 00:07:20,988
Somos chamados de Filhos de Jacó.

113
00:07:23,471 --> 00:07:25,152
Venha comigo para uma reunião.

114
00:07:25,153 --> 00:07:26,514
Acho que você vai gostar do que ouvir.

115
00:07:28,676 --> 00:07:31,038
Quem sabe, talvez haja
um trabalho nisso para você.

116
00:07:35,243 --> 00:07:36,564
Você não está sozinho, Nick.

117
00:08:01,028 --> 00:08:02,129
Olá.

118
00:08:02,130 --> 00:08:04,071
Como está minha pequena esta noite?

119
00:08:08,116 --> 00:08:09,397
Tudo bem, obrigado.

120
00:08:13,801 --> 00:08:15,243
Quer um pouco de emoção?

121
00:08:17,885 --> 00:08:20,888
Eu pensei que talvez pudéssemos fazer
algo diferente esta

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *