Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 33.867 bytes (33,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:44
59920b862e954438651ea8ce5b47b93aafac1e3aTamanho: 33.867 bytes (33,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:44
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×8 WEBRIP-NTB PTBR
1 00:00:01,027 --> 00:00:03,012 <i>Anteriormente em The Handmaid's Tale...</i> 2 00:00:03,013 --> 00:00:04,921 Estar aqui é um privilégio. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,408 Hora de ir. 4 00:00:06,409 --> 00:00:07,570 <i>Sinto muito.</i> 5 00:00:07,571 --> 00:00:09,214 Posso ficar aqui com você? 6 00:00:09,215 --> 00:00:10,257 Por favor? 7 00:00:10,653 --> 00:00:11,816 <i>Você quer ficar?</i> 8 00:00:11,817 --> 00:00:14,383 <i>Beije-me. Como se você estivesse falando sério.</i> 9 00:00:15,338 --> 00:00:16,818 <i>Não posso estar aqui. Não posso estar aqui.</i> 10 00:00:16,819 --> 00:00:17,939 <i>Se eles nos encontrarem aqui.</i> 11 00:00:17,940 --> 00:00:20,822 Se eles nos encontrarem juntos, eu vou ser enviado para as Colônias. 12 00:00:20,823 --> 00:00:22,984 Você é um olho. Você é intocável. 13 00:00:22,985 --> 00:00:24,680 - Offred. - Não me chame assim! 14 00:00:24,681 --> 00:00:26,390 Meu nome. É junho. 15 00:00:26,391 --> 00:00:27,683 <i>Lucas.</i> 16 00:00:27,684 --> 00:00:29,662 Você conhece uma mulher chamada June Osborn? 17 00:00:29,663 --> 00:00:32,114 - Sim, minha esposa. - Isto é para você. 18 00:00:32,675 --> 00:00:33,735 <i>Eu te amo</i> 19 00:00:33,736 --> 00:00:34,836 <i>tanto.</i> 20 00:00:40,619 --> 00:00:43,125 <i>Luke está vivo.</i> 21 00:00:43,126 --> 00:00:46,019 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 22 00:00:46,020 --> 00:00:50,779 <i>Eu estico meus braços para ele, mas ele foge.</i> 23 00:00:51,119 --> 00:00:52,960 <i>Como um fantasma ao amanhecer.</i> 24 00:00:55,523 --> 00:00:58,292 <i>E eu fico aqui.</i> 25 00:01:01,449 --> 00:01:03,291 <i>Gostaria que essa história fosse diferente.</i> 26 00:01:04,852 --> 00:01:06,814 <i>Gostaria que isso me mostrasse sob uma luz melhor.</i> 27 00:01:08,216 --> 00:01:09,657 <i>Em uma história diferente,</i> 28 00:01:10,898 --> 00:01:13,323 <i>talvez eu não fosse assim um maldito fraco.</i> 29 00:01:20,748 --> 00:01:22,350 <i>Então voltei para Nick.</i> 30 00:01:23,511 --> 00:01:25,633 <i>Vez após vez, sozinho.</i> 31 00:01:32,880 --> 00:01:34,641 <i>Eu quero conhecê-lo,</i> 32 00:01:34,642 --> 00:01:36,263 <i>memorize-o,</i> 33 00:01:36,264 --> 00:01:38,790 <i>para que eu possa viver da imagem mais tarde.</i> 34 00:01:43,451 --> 00:01:45,647 <i>Eu deveria ter feito isso com Luke</i> 35 00:01:46,434 --> 00:01:48,008 <i>porque ele está desaparecendo.</i> 36 00:01:48,776 --> 00:01:53,655 <i>Dia após dia e noite à noite ele recua.</i> 37 00:01:54,702 --> 00:01:56,642 <i>E me torno mais infiel.</i> 38 00:01:59,507 --> 00:02:03,510 <i>Eu poderia dizer que são atos de rebelião,</i> 39 00:02:03,511 --> 00:02:05,753 <i>um "foda-se" para o patriarcado,</i> 40 00:02:06,554 --> 00:02:08,195 <i>mas essas são desculpas.</i> 41 00:02:09,677 --> 00:02:11,319 <i>Estou aqui porque é bom</i> 42 00:02:12,880 --> 00:02:14,802 <i>e porque não quero ficar sozinho.</i> 43 00:02:25,253 --> 00:02:26,574 Junho. 44 00:03:40,168 --> 00:03:41,908 <i>Você esteve na concessionária por...</i> 45 00:03:44,132 --> 00:03:46,226 - Um mês? - Cinco semanas. 46 00:03:48,576 --> 00:03:50,258 Pedi um favor para conseguir isso para você. 47 00:03:50,575 --> 00:03:52,199 Sim, não foi um bom ajuste. 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,302 Muitos ataques ruins. 49 00:03:55,143 --> 00:03:57,344 Dois meses no Walmart, construção de três semanas. 50 00:03:57,345 --> 00:03:58,506 Você sabe como isso parece? 51 00:03:58,826 --> 00:04:00,388 Como se eu não conseguisse manter um emprego. 52 00:04:03,311 --> 00:04:04,472 Ok. 53 00:04:06,674 --> 00:04:08,415 Sinceramente, não sei o que outra coisa que eu poderia fazer por você. 54 00:04:08,416 --> 00:04:09,876 A economia, você sabe. 55 00:04:09,877 --> 00:04:11,759 Vamos, cara. Estamos esperando aqui. 56 00:04:21,369 --> 00:04:22,940 Eu aceito qualquer coisa. E quanto ao varejo? 57 00:04:24,091 --> 00:04:25,373 Ana Arbor? 58 00:04:27,014 --> 00:04:28,160 Ei, perdedor. 59 00:04:28,161 --> 00:04:29,937 Você ouviu o homem, hora de desistir. 60 00:04:32,060 --> 00:04:33,240 Foda-se! 61 00:04:33,241 --> 00:04:34,307 Ei! 62 00:04:34,308 --> 00:04:37,024 - Ei, pessoal, vamos! Pessoal! - Já chega! 63 00:04:37,345 --> 00:04:38,845 Você! Sair! 64 00:04:46,234 --> 00:04:47,635 Jesus Cristo. 65 00:04:48,236 --> 00:04:49,437 Merda. 66 00:04:52,760 --> 00:04:54,162 Fácil, fácil. 67 00:04:56,764 --> 00:04:58,045 Você está bem? 68 00:04:59,167 --> 00:05:00,568 Você vai me processar ou algo assim? 69 00:05:01,008 --> 00:05:02,089 Não. 70 00:05:05,853 --> 00:05:07,415 Deixe-me pagar uma xícara de café para você. 71 00:05:13,421 --> 00:05:15,223 Então, o que aconteceu quando a siderúrgica fechou? 72 00:05:17,385 --> 00:05:18,625 Meu pai recebeu um quarto de pensão. 73 00:05:18,626 --> 00:05:20,347 Tentei encontrar outra coisa. 74 00:05:20,348 --> 00:05:21,669 Josué simplesmente desistiu. 75 00:05:22,270 --> 00:05:24,112 Ele é meu irmão, Josué. 76 00:05:25,913 --> 00:05:27,074 O que ele fez? 77 00:05:28,156 --> 00:05:31,439 Uh, ele enganou alguns meses de invalidez, 78 00:05:32,360 --> 00:05:34,282 transformou seu hobby em um trabalho de tempo integral. 79 00:05:34,842 --> 00:05:37,084 Ele toma seu café da manhã meio cheio de Jim Beam. 80 00:05:38,606 --> 00:05:40,127 Mãos ociosas são oficina do diabo, 81 00:05:40,128 --> 00:05:41,928 como diz o Bom Livro. 82 00:05:45,373 --> 00:05:46,454 Sim... 83 00:05:47,295 --> 00:05:49,137 Você sabe que não é realmente na Bíblia, certo? 84 00:05:52,006 --> 00:05:55,133 Não, não é. 85 00:05:55,134 --> 00:05:59,307 Mas há um versículo sobre a ociosidade fazendo a casa desmoronar. 86 00:06:01,028 --> 00:06:02,190 Parece certo. 87 00:06:04,432 --> 00:06:05,592 Ele decola muito. 88 00:06:05,593 --> 00:06:08,243 Desaparece. Semanas, às vezes. 89 00:06:10,077 --> 00:06:11,279 É difícil. 90 00:06:13,641 --> 00:06:15,923 Você é uma boa alma, Nick, ajudando-o. 91 00:06:17,965 --> 00:06:20,067 Tirar um tempo para a família, 92 00:06:20,068 --> 00:06:21,688 torna difícil cumprir um cronograma. 93 00:06:21,689 --> 00:06:22,970 Os chefes não gostam disso. 94 00:06:24,932 --> 00:06:25,973 Hum. 95 00:06:27,495 --> 00:06:29,217 Quer dizer, todos nós temos nossas coisas, certo? 96 00:06:32,180 --> 00:06:34,061 Então, o que você vai fazer agora? 97 00:06:36,063 --> 00:06:37,225 Eu vou encontrar alguma coisa. 98 00:06:38,306 --> 00:06:39,886 É difícil fazer isso em uma sociedade 99 00:06:39,887 --> 00:06:41,829 que só se importa lucro e prazer. 100 00:06:43,070 --> 00:06:46,673 Não admira que Deus nos tenha dado as costas. 101 00:06:46,674 --> 00:06:48,196 Não admira que não haja crianças. 102 00:06:49,317 --> 00:06:51,199 Ele não quer que eles cresçam nisso 103 00:06:53,881 --> 00:06:55,243 mundo bagunçado. 104 00:06:58,005 --> 00:06:59,167 Quem pode culpá-lo? 105 00:07:01,329 --> 00:07:02,810 Não há nada que você possa fazer sobre isso. 106 00:07:03,851 --> 00:07:05,092 Agora, aí você está errado. 107 00:07:06,694 --> 00:07:08,595 Tem esse grupo 108 00:07:08,596 --> 00:07:10,056 que quer consertar as coisas, 109 00:07:10,057 --> 00:07:11,979 limpar este país. 110 00:07:13,861 --> 00:07:15,503 Temos capítulos em 30 estados. 111 00:07:16,544 --> 00:07:18,025 Eu dirijo um deles. 112 00:07:19,387 --> 00:07:20,988 Somos chamados de Filhos de Jacó. 113 00:07:23,471 --> 00:07:25,152 Venha comigo para uma reunião. 114 00:07:25,153 --> 00:07:26,514 Acho que você vai gostar do que ouvir. 115 00:07:28,676 --> 00:07:31,038 Quem sabe, talvez haja um trabalho nisso para você. 116 00:07:35,243 --> 00:07:36,564 Você não está sozinho, Nick. 117 00:08:01,028 --> 00:08:02,129 Olá. 118 00:08:02,130 --> 00:08:04,071 Como está minha pequena esta noite? 119 00:08:08,116 --> 00:08:09,397 Tudo bem, obrigado. 120 00:08:13,801 --> 00:08:15,243 Quer um pouco de emoção? 121 00:08:17,885 --> 00:08:20,888 Eu pensei que talvez pudéssemos fazer algo diferente esta
Deixe um comentário